All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E34.A.True.Account.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,630 --> 00:00:13,640 * 2 00:00:13,680 --> 00:00:25,290 * 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,160 Good evening. 4 00:00:28,190 --> 00:00:30,130 Please don't be alarmed. 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,800 This is just a routine checkup. 6 00:00:36,730 --> 00:00:39,900 (air whooshing) 7 00:00:52,850 --> 00:00:54,980 It seems to me she could take my blood pressure 8 00:00:55,020 --> 00:00:56,820 with a tire gauge. 9 00:00:56,850 --> 00:00:58,690 If you don't care to watch the details 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,660 of my physical examination, 11 00:01:00,690 --> 00:01:03,860 perhaps you would enjoy perusing my doctor's collection 12 00:01:03,890 --> 00:01:07,730 of x-rays of prominent personalities. 13 00:01:10,900 --> 00:01:24,980 * 14 00:01:25,080 --> 00:01:27,780 The following is a true and full account 15 00:01:27,820 --> 00:01:30,620 and hereby sworn to by me, Paul Brett, 16 00:01:30,650 --> 00:01:32,590 attorney-at-law: 17 00:01:32,620 --> 00:01:36,660 Some time ago, my records will show the exact date, 18 00:01:36,690 --> 00:01:38,360 I was just preparing to leave my office 19 00:01:38,390 --> 00:01:42,100 when my secretary came in with an unusual request. 20 00:01:42,130 --> 00:01:45,530 * 21 00:01:45,570 --> 00:01:47,670 Can you take a minute to see a Miss Cannon? 22 00:01:47,700 --> 00:01:49,370 No appointment, no reference. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,110 What does she want, who is she? 24 00:01:51,110 --> 00:01:52,640 Advice, I imagine. 25 00:01:52,670 --> 00:01:54,440 She's young and attractive 26 00:01:54,480 --> 00:01:57,980 and a lot more tense than she lets on. 27 00:01:58,010 --> 00:02:01,550 I thought you just said she didn't have any references. 28 00:02:01,580 --> 00:02:02,820 She doesn't. 29 00:02:02,850 --> 00:02:06,390 Oh, I didn't think mine counted for anything. 30 00:02:07,790 --> 00:02:10,790 Well, when you get through housecleaning, send her in. 31 00:02:13,860 --> 00:02:16,060 Will you come in, Miss Cannon? 32 00:02:18,100 --> 00:02:20,200 Won't you sit down, Miss Cannon? 33 00:02:24,410 --> 00:02:26,370 Thank you for seeing me, Mr. Brett. 34 00:02:26,410 --> 00:02:29,440 I'm afraid I'm urgently in need of legal advice. 35 00:02:32,150 --> 00:02:34,480 Well, let me give you some right away. 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,480 Lie to anybody you want to, except your lawyer. 37 00:02:36,520 --> 00:02:37,990 Isn't that a little premature, Mr. Brett? 38 00:02:38,090 --> 00:02:40,790 I haven't told you anything yet. 39 00:02:40,820 --> 00:02:42,220 Well, you said your name was Miss Cannon. 40 00:02:42,260 --> 00:02:44,130 You are wearing a wedding ring. 41 00:02:46,530 --> 00:02:47,560 Oh. 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,500 My maiden name was Cannon. 43 00:02:49,530 --> 00:02:52,470 If you don't mind, we'll leave it there. 44 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 This interview seems to be getting off to a bad start. 45 00:02:55,540 --> 00:02:57,110 Why did you come to see me? 46 00:02:57,140 --> 00:03:00,110 I was told you're the best criminal lawyer in town. 47 00:03:00,140 --> 00:03:02,240 Thank you--now, suppose you tell me what your problem is, 48 00:03:02,280 --> 00:03:06,050 we'll decide if we want to proceed. 49 00:03:06,050 --> 00:03:07,520 What does a person do if she knows a murder 50 00:03:07,550 --> 00:03:09,120 has been committed? 51 00:03:10,790 --> 00:03:12,220 Well, I would say that if for any reason 52 00:03:12,250 --> 00:03:13,790 she can't report it to the police, 53 00:03:13,820 --> 00:03:16,060 she should confide in her lawyer. 54 00:03:19,060 --> 00:03:22,500 Before my marriage, I was a private nurse. 55 00:03:22,530 --> 00:03:25,170 I had a patient named Mary Hughes. 56 00:03:25,200 --> 00:03:28,840 She was bedridden, and had been that way for several months. 57 00:03:28,870 --> 00:03:33,540 Naturally, she was inclined to be irritable and demanding. 58 00:03:33,580 --> 00:03:37,450 * 59 00:03:37,480 --> 00:03:40,820 (doorbell buzzing) 60 00:03:40,850 --> 00:03:50,860 * 61 00:03:50,890 --> 00:03:58,700 * 62 00:03:58,730 --> 00:04:01,040 I thought you'd forgotten about my medicine. 63 00:04:01,040 --> 00:04:03,170 Oh, Mrs. Hughes, you really didn't think that, did you? 64 00:04:03,200 --> 00:04:05,440 You were just hoping I'd forget it. 65 00:04:05,470 --> 00:04:08,310 Well, you were late with my lunch today. 66 00:04:08,340 --> 00:04:11,050 You haven't been eating very much lately. 67 00:04:11,050 --> 00:04:14,050 I thought I'd try to make your tray a bit more appetizing. 68 00:04:15,220 --> 00:04:16,350 Here we are. 69 00:04:16,380 --> 00:04:17,650 Take this. 70 00:04:22,760 --> 00:04:24,630 It's vile. 71 00:04:24,660 --> 00:04:25,690 I'll never get used to it. 72 00:04:25,730 --> 00:04:27,700 Here's your chaser. 73 00:04:27,730 --> 00:04:29,530 And your sleeping pill. 74 00:04:38,770 --> 00:04:41,080 I'll try to make you more comfortable now. 75 00:04:45,350 --> 00:04:47,220 Anything else you'll be wanting tonight? 76 00:04:47,250 --> 00:04:49,380 Yes, my husband. 77 00:04:49,420 --> 00:04:50,620 Tell him I want to see him. 78 00:04:50,650 --> 00:04:52,090 I'll send him right up, Mrs. Hughes. 79 00:04:52,090 --> 00:04:53,190 Goodnight. 80 00:04:53,220 --> 00:05:03,870 * 81 00:05:03,900 --> 00:05:05,430 Is Mr. Hughes still in the study? 82 00:05:05,470 --> 00:05:06,600 Yes, he is, Miss Cannon. 83 00:05:06,630 --> 00:05:07,900 Thank you, Miss Simpson. 84 00:05:07,940 --> 00:05:09,270 Goodnight. 85 00:05:09,300 --> 00:05:13,210 * 86 00:05:13,240 --> 00:05:14,440 Come in. 87 00:05:16,210 --> 00:05:19,280 Mrs. Hughes is waiting to say goodnight, sir. 88 00:05:19,310 --> 00:05:20,450 Of course. 89 00:05:22,380 --> 00:05:25,490 Nurse, does she seem any better to you? 90 00:05:25,520 --> 00:05:27,320 Doctor says she's making progress. 91 00:05:27,360 --> 00:05:29,260 Good. 92 00:05:29,290 --> 00:05:30,430 Mr. Hughes, 93 00:05:30,460 --> 00:05:32,630 I wonder if she mightn't do better with another nurse. 94 00:05:32,660 --> 00:05:34,260 Why do you say that, Miss Cannon? 95 00:05:34,300 --> 00:05:35,500 Your wife doesn't seem to like me, 96 00:05:35,530 --> 00:05:39,200 and I find that a patient does better if she likes a nurse. 97 00:05:39,230 --> 00:05:42,540 If you'd care to change, I'd certainly understand. 98 00:05:42,570 --> 00:05:44,970 Please, believe me, Miss Cannon, 99 00:05:45,070 --> 00:05:46,570 I know it's been difficult for you. 100 00:05:46,610 --> 00:05:49,240 My wife is not an easy patient. 101 00:05:49,280 --> 00:05:50,150 It's not your fault. 102 00:05:50,180 --> 00:05:51,310 But if she'd be happier with another-- 103 00:05:51,350 --> 00:05:53,150 We've already had two other nurses. 104 00:05:53,180 --> 00:05:55,920 No one has done more than you have. 105 00:05:55,950 --> 00:05:59,320 I know that, and I'm sure that, in her heart, 106 00:05:59,350 --> 00:06:02,020 my wife knows it, too. 107 00:06:02,020 --> 00:06:05,160 Please, will you stay? 108 00:06:06,330 --> 00:06:08,830 Of course I will. 109 00:06:08,860 --> 00:06:11,070 Good. 110 00:06:11,100 --> 00:06:14,070 (whimpering) 111 00:06:14,100 --> 00:06:24,110 * 112 00:06:24,150 --> 00:06:34,190 * 113 00:06:34,190 --> 00:06:40,430 * 114 00:06:40,460 --> 00:06:42,400 Hello, Doctor, this is Miss Cannon. 115 00:06:42,430 --> 00:06:44,370 Can you come over immediately, sir? 116 00:06:44,400 --> 00:06:45,870 Yes, she seems to be in a coma. 117 00:06:45,900 --> 00:06:46,670 Mary, Mary. 118 00:06:46,700 --> 00:06:47,800 I understand, sir. 119 00:06:47,840 --> 00:06:49,570 Five cc's--I'll do my best. 120 00:06:49,600 --> 00:06:50,810 -What's happening? -Thank you, Doctor. 121 00:06:50,840 --> 00:06:52,410 -What's happened, nurse? -She's had a relapse. 122 00:06:52,440 --> 00:06:54,210 The doctor will be over in a few minutes. 123 00:06:54,240 --> 00:06:56,580 Mary, we're right here. 124 00:06:56,610 --> 00:07:06,620 * 125 00:07:06,650 --> 00:07:16,700 * 126 00:07:16,700 --> 00:07:23,910 * 127 00:07:23,940 --> 00:07:26,170 The death of his wife seemed to leave Mr. Hughes 128 00:07:26,210 --> 00:07:28,240 in a state of collapse. 129 00:07:28,280 --> 00:07:30,310 He had no other family, so I stayed on 130 00:07:30,350 --> 00:07:32,710 until the day after the funeral. 131 00:07:32,750 --> 00:07:35,050 * 132 00:07:35,080 --> 00:07:40,960 Miss Cannon, I can never repay you for everything you've done. 133 00:07:41,060 --> 00:07:43,730 Especially this last week for me. 134 00:07:43,760 --> 00:07:46,460 This is just a slight token. 135 00:07:46,490 --> 00:07:49,360 Mr. Hughes, I can't accept this. 136 00:07:49,400 --> 00:07:50,870 This is for much more than you owe me. 137 00:07:50,900 --> 00:07:53,130 Miss Cannon, you've earned every penny of it, believe me. 138 00:07:53,170 --> 00:07:54,300 No, I couldn't, really. 139 00:07:54,340 --> 00:07:56,200 Please. 140 00:07:56,240 --> 00:07:58,470 I'd like you to take it. 141 00:07:59,410 --> 00:08:01,810 Thank you. 142 00:08:01,840 --> 00:08:06,920 I hope we don't lose touch with each other completely. 143 00:08:07,020 --> 00:08:10,350 Thanks again for everything. 144 00:08:10,390 --> 00:08:12,250 Goodbye, Mr. Hughes. 145 00:08:12,290 --> 00:08:13,320 Bye. 146 00:08:13,360 --> 00:08:18,090 * 147 00:08:22,060 --> 00:08:23,030 Alice? 148 00:08:23,030 --> 00:08:23,930 Yeah? 149 00:08:24,030 --> 00:08:25,030 Do you want an apple? 150 00:08:25,070 --> 00:08:26,530 Yeah. 151 00:08:26,570 --> 00:08:31,170 * 152 00:08:31,210 --> 00:08:32,710 How do you like this shade? 153 00:08:32,740 --> 00:08:33,640 It's pretty bright. 154 00:08:33,680 --> 00:08:35,780 It looks as though your toes are on fire. 155 00:08:35,810 --> 00:08:37,050 You know, speaking of painting toes, 156 00:08:37,050 --> 00:08:38,950 I think I'm going to paint this apartment. 157 00:08:39,050 --> 00:08:39,950 Red. 158 00:08:40,050 --> 00:08:41,550 Well, anything but this hospital white. 159 00:08:41,580 --> 00:08:44,320 Don't you think we've got enough of that-- 160 00:08:44,350 --> 00:08:46,420 Hello. 161 00:08:46,450 --> 00:08:48,520 Oh, hello, yes, she's right here. 162 00:08:48,560 --> 00:08:49,320 Just a minute. 163 00:08:49,360 --> 00:08:50,890 Your service. 164 00:08:50,930 --> 00:08:52,460 Hello? 165 00:08:52,490 --> 00:08:53,500 Yes. 166 00:08:54,430 --> 00:08:56,200 Mr. Gilbert Hughes? 167 00:08:56,230 --> 00:08:58,830 I have the address. 168 00:08:58,870 --> 00:09:01,500 All right, thank you. 169 00:09:01,540 --> 00:09:04,440 * 170 00:09:04,470 --> 00:09:07,040 I can see the apartment's not gonna get painted. 171 00:09:07,080 --> 00:09:09,010 I hope it's nothing serious. 172 00:09:09,010 --> 00:09:10,450 He's was so upset about his wife's death, 173 00:09:10,480 --> 00:09:13,620 he probably hasn't been taking care of himself properly. 174 00:09:13,650 --> 00:09:15,020 I had a patient like that once. 175 00:09:15,020 --> 00:09:17,390 He jumped off a bridge. 176 00:09:19,020 --> 00:09:21,460 (birds chirping) 177 00:09:26,730 --> 00:09:28,430 Mr. Hughes! 178 00:09:28,460 --> 00:09:30,430 Then, you're not sick. 179 00:09:30,470 --> 00:09:31,930 No. 180 00:09:32,030 --> 00:09:33,770 No, not me. 181 00:09:35,040 --> 00:09:37,240 Won't you please come in? 182 00:09:41,810 --> 00:09:43,910 Is it your housekeeper, then? 183 00:09:46,920 --> 00:09:47,750 No. 184 00:09:47,780 --> 00:09:48,750 I hope there hasn't been a mistake. 185 00:09:48,780 --> 00:09:52,390 My service said that you needed a nurse here. 186 00:09:52,420 --> 00:09:54,060 May I? 187 00:09:56,490 --> 00:09:59,560 Please forgive me for using a subterfuge, 188 00:09:59,590 --> 00:10:02,230 but I couldn't think of any other way of asking you. 189 00:10:02,260 --> 00:10:03,830 Asking me what? 190 00:10:03,870 --> 00:10:07,670 Well, I have two tickets to a concert this evening. 191 00:10:07,700 --> 00:10:10,410 I thought you might enjoy having them. 192 00:10:10,440 --> 00:10:11,510 Well... 193 00:10:11,540 --> 00:10:13,680 This is absurd, isn't it? 194 00:10:15,310 --> 00:10:17,380 What I really want to say is, 195 00:10:17,410 --> 00:10:21,280 would you like to go to the concert with me? 196 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 Yes. 197 00:10:23,550 --> 00:10:24,520 What? 198 00:10:24,550 --> 00:10:26,220 I said yes. 199 00:10:26,250 --> 00:10:29,190 You mean, all I needed to do was ask you? 200 00:10:29,220 --> 00:10:31,290 That's all. 201 00:10:31,330 --> 00:10:33,330 Well, then... 202 00:10:33,360 --> 00:10:35,830 shall I pick you up at your place about 7:00 tonight? 203 00:10:35,860 --> 00:10:36,900 Will that be all right? 204 00:10:36,930 --> 00:10:38,900 Certainly, that'll be fine. 205 00:10:38,930 --> 00:10:40,870 Well. 206 00:10:40,900 --> 00:10:44,740 Oh, uh, don't you want my address? 207 00:10:44,770 --> 00:10:46,780 (laughing) 208 00:10:48,740 --> 00:10:51,080 I feel like a rat leaving you with all this. 209 00:10:51,110 --> 00:10:53,820 Why don't you wait till tomorrow when I'm off and I can help? 210 00:10:53,850 --> 00:10:56,350 Don't think I wouldn't, but I have a better offer. 211 00:10:56,380 --> 00:10:58,690 Huh, one guess, Gilbert Hughes. 212 00:10:58,720 --> 00:10:59,550 Mmm-hmm. 213 00:10:59,590 --> 00:11:01,090 He offered to come and help me today. 214 00:11:01,120 --> 00:11:02,620 What's with you two? 215 00:11:02,660 --> 00:11:03,930 The way you toss and turn at night, 216 00:11:03,960 --> 00:11:06,460 you're making all the motions of a lovesick cow. 217 00:11:06,490 --> 00:11:07,630 Oh, now really, Alice. 218 00:11:07,660 --> 00:11:10,070 He's just a lonesome man who needs companionship. 219 00:11:10,070 --> 00:11:12,170 Oh, don't give me that. 220 00:11:12,200 --> 00:11:14,570 A concert is companionship, 221 00:11:14,600 --> 00:11:16,170 a dinner is a flirtation, 222 00:11:16,200 --> 00:11:17,940 but painting this room, honey, that's love. 223 00:11:17,970 --> 00:11:19,140 I think he's serious about you. 224 00:11:19,170 --> 00:11:21,880 Get out of here or you're gonna be docked an hour's pay. 225 00:11:21,910 --> 00:11:25,380 * 226 00:11:25,410 --> 00:11:26,850 -Oh! -Oh! 227 00:11:26,880 --> 00:11:27,750 Hello, Mr. Hughes. 228 00:11:27,780 --> 00:11:28,880 Good afternoon. 229 00:11:28,920 --> 00:11:29,980 I was just leaving. 230 00:11:30,090 --> 00:11:31,150 Hail and farewell. 231 00:11:31,190 --> 00:11:33,760 I hope I didn't frighten her away. 232 00:11:33,790 --> 00:11:36,090 Men don't frighten Alice. 233 00:11:36,090 --> 00:11:37,290 I see you've started without me. 234 00:11:37,330 --> 00:11:38,230 Mmm-hmm. 235 00:11:38,260 --> 00:11:40,100 Hmm, I like the color. 236 00:11:40,100 --> 00:11:42,400 Uh, Alice picked it up. 237 00:11:42,430 --> 00:11:43,370 I want you to wear this 238 00:11:43,400 --> 00:11:45,470 because I don't want you to ruin your new suit. 239 00:11:45,500 --> 00:11:47,870 Oh, how did you know my size? 240 00:11:47,900 --> 00:11:50,970 Oh, I'm just clever about things like that. 241 00:11:51,010 --> 00:11:53,640 Well, where do you want me to start? 242 00:11:53,680 --> 00:11:56,910 Well, I figure this is your territory right over here. 243 00:11:56,950 --> 00:11:59,110 There's your paint and your brush. 244 00:11:59,110 --> 00:12:00,420 Mmm-hmm. 245 00:12:00,450 --> 00:12:05,050 * 246 00:12:05,050 --> 00:12:08,220 It was nice of you to come and help me today. 247 00:12:08,260 --> 00:12:11,160 Well, I, uh... 248 00:12:11,190 --> 00:12:15,260 I particularly wanted to see you today. 249 00:12:15,300 --> 00:12:18,070 I'm... 250 00:12:18,070 --> 00:12:19,770 I'm going away. 251 00:12:19,800 --> 00:12:22,270 I'm closing the house. 252 00:12:22,300 --> 00:12:25,410 It's rather unexpected, isn't it? 253 00:12:25,440 --> 00:12:27,080 Well, I... 254 00:12:27,110 --> 00:12:29,480 I only decided today, but it's... 255 00:12:29,510 --> 00:12:33,980 it's been building up for weeks. 256 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 I just can't stand it any longer. 257 00:12:36,520 --> 00:12:38,190 Can't stand what? 258 00:12:38,220 --> 00:12:41,260 Well, living alone in that big house. 259 00:12:41,290 --> 00:12:45,460 I spend so much time by myself and it isn't good, 260 00:12:45,490 --> 00:12:49,960 so I'm going away. 261 00:12:50,000 --> 00:12:51,870 Where? 262 00:12:51,900 --> 00:12:53,670 I don't know. 263 00:12:53,700 --> 00:12:55,100 How long will you be gone? 264 00:12:55,100 --> 00:12:56,140 Well, I... 265 00:12:56,170 --> 00:12:58,870 I hadn't thought about it. 266 00:12:58,910 --> 00:13:03,040 But, would you consider coming with me? 267 00:13:03,080 --> 00:13:04,210 I mean... 268 00:13:04,250 --> 00:13:05,310 What do you mean? 269 00:13:05,350 --> 00:13:06,750 Oh! 270 00:13:06,780 --> 00:13:09,050 * 271 00:13:09,080 --> 00:13:11,650 What a terrible mess I've made of it. 272 00:13:11,690 --> 00:13:14,520 Have you ever received a more ridiculous, 273 00:13:14,560 --> 00:13:17,660 clumsy proposal of marriage? 274 00:13:17,690 --> 00:13:19,590 Hmm? 275 00:13:19,630 --> 00:13:23,470 Frankly, I really can't say I have. 276 00:13:23,500 --> 00:13:25,530 (laughing) 277 00:13:25,570 --> 00:13:28,070 * 278 00:13:28,070 --> 00:13:30,610 Well, when-- 279 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 when we've finished painting, 280 00:13:33,680 --> 00:13:36,510 may I try again? 281 00:13:36,540 --> 00:13:38,480 * 282 00:13:38,510 --> 00:13:40,080 That's a very charming story, Mrs. Hughes, 283 00:13:40,080 --> 00:13:41,920 but it seems to have gotten away from your original point, 284 00:13:41,950 --> 00:13:42,720 which was murder. 285 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 But I haven't finished yet. 286 00:13:44,290 --> 00:13:46,920 I believe my husband murdered his first wife. 287 00:13:46,960 --> 00:13:49,720 You see, right from the start, I knew she shouldn't have died. 288 00:13:49,760 --> 00:13:51,860 She was making progress. 289 00:13:51,890 --> 00:13:55,100 Well, possibly you have a feeling of guilt. 290 00:13:55,100 --> 00:13:57,570 But, then isn't that perfectly normal 291 00:13:57,600 --> 00:13:58,930 in any young, dedicated nurse? 292 00:13:58,970 --> 00:14:00,870 I did everything possible for her. 293 00:14:00,900 --> 00:14:02,840 Nevertheless, she died. 294 00:14:02,870 --> 00:14:04,340 Yes, but nothing you've told me so far 295 00:14:04,370 --> 00:14:05,840 proves she was murdered. 296 00:14:05,870 --> 00:14:09,140 What evidence have you to support such a conclusion? 297 00:14:09,180 --> 00:14:12,210 It began after our honeymoon. 298 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 The moment we returned to that house, 299 00:14:15,280 --> 00:14:17,320 he seemed different. 300 00:14:17,350 --> 00:14:19,520 He'd be on guard, watching for something. 301 00:14:19,550 --> 00:14:22,360 It's hard to put into words. 302 00:14:22,390 --> 00:14:26,930 He was withdrawn, difficult to reach. 303 00:14:26,960 --> 00:14:29,700 Well, I would like to meet your new boyfriend. 304 00:14:29,730 --> 00:14:30,970 I'll tell you what, I'll check with Gilbert 305 00:14:31,070 --> 00:14:33,070 and let you know about tomorrow night. 306 00:14:33,100 --> 00:14:36,070 All right, Alice, bye. 307 00:14:36,100 --> 00:14:37,110 Who was that? 308 00:14:37,140 --> 00:14:38,670 Alice. 309 00:14:38,710 --> 00:14:41,080 She wants us to come to a party tomorrow night. 310 00:14:41,080 --> 00:14:42,880 Oh, you know how I feel about that girl. 311 00:14:42,910 --> 00:14:45,780 I've asked you repeatedly not to see her or talk to her. 312 00:14:45,810 --> 00:14:47,280 Please refuse for both of us. 313 00:14:47,320 --> 00:14:51,490 Besides, I'd much rather spend our evenings at home. 314 00:14:51,520 --> 00:14:52,820 Just the two of us. 315 00:14:52,850 --> 00:14:55,890 But we haven't been anywhere since we've been back. 316 00:14:55,920 --> 00:14:57,160 Don't you like our home? 317 00:14:57,190 --> 00:14:58,090 Yes, of course. 318 00:14:58,090 --> 00:15:00,560 But it would do us good to get out. 319 00:15:00,600 --> 00:15:03,630 We don't even go to movies or concerts anymore. 320 00:15:03,670 --> 00:15:04,870 Aren't you happy here? 321 00:15:04,900 --> 00:15:07,070 But, Gilbert, you won't let me see any of my old friends. 322 00:15:07,100 --> 00:15:08,700 I really can't go on this way. 323 00:15:08,740 --> 00:15:09,300 Why not? 324 00:15:09,340 --> 00:15:10,940 I don't understand. 325 00:15:12,410 --> 00:15:14,740 -Good morning, sir--mail. -Good morning, Miss Simpson. 326 00:15:14,780 --> 00:15:16,210 Would you like some more hot coffee? 327 00:15:16,240 --> 00:15:18,580 No, thank you, Miss Simpson. 328 00:15:29,190 --> 00:15:31,730 Thank you. 329 00:15:31,760 --> 00:15:35,430 My mail is just ads and bills. 330 00:15:35,460 --> 00:15:39,070 I hope yours is more interesting, my dear. 331 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 It's just a letter from a former patient. 332 00:15:41,540 --> 00:15:43,740 We don't write often, but we keep in touch. 333 00:15:43,770 --> 00:15:45,510 A man? 334 00:15:45,540 --> 00:15:48,280 Yes. 335 00:15:48,310 --> 00:15:49,880 An elderly man. 336 00:15:49,910 --> 00:15:52,610 I like his wife as much as I do him. 337 00:15:52,650 --> 00:15:54,080 They just discovered I'm married 338 00:15:54,080 --> 00:15:56,550 and they'd like to know what to give me for a present. 339 00:15:56,580 --> 00:15:59,720 Please tell them you have everything you need, my dear. 340 00:16:03,090 --> 00:16:13,100 * 341 00:16:13,130 --> 00:16:20,140 * 342 00:16:20,180 --> 00:16:22,240 Anything wrong, darling? 343 00:16:22,280 --> 00:16:24,950 Gilbert? 344 00:16:25,050 --> 00:16:26,610 Dear? 345 00:16:26,650 --> 00:16:31,450 Here, baby, drink this, then you'll go back to sleep. 346 00:16:31,490 --> 00:16:33,360 Yes, I know you took some earlier, 347 00:16:33,390 --> 00:16:35,620 but this is doctor's orders. 348 00:16:35,660 --> 00:16:38,360 He said you'd have another dose tonight. 349 00:16:38,390 --> 00:16:41,060 That's fine. 350 00:16:41,060 --> 00:16:42,700 That's fine, Mary. 351 00:16:42,730 --> 00:16:52,740 * 352 00:16:52,770 --> 00:17:02,820 * 353 00:17:02,820 --> 00:17:14,230 * 354 00:17:14,260 --> 00:17:19,030 See, he shouldn't have given her the medicine. 355 00:17:19,070 --> 00:17:21,170 He never did. 356 00:17:21,200 --> 00:17:23,170 That was my job. 357 00:17:25,570 --> 00:17:28,710 It's a very difficult situation, Mrs. Hughes. 358 00:17:28,740 --> 00:17:30,110 You see, there's only your word for it, 359 00:17:30,150 --> 00:17:32,550 that he said anything at all in his sleep. 360 00:17:32,580 --> 00:17:36,050 It's going to be impossible to get confirmation of that. 361 00:17:36,050 --> 00:17:37,750 But I'm certain he killed her. 362 00:17:37,790 --> 00:17:38,920 Well, that may be true, 363 00:17:38,950 --> 00:17:41,760 but we'd have to have more positive or further proof 364 00:17:41,790 --> 00:17:43,430 before we could do anything legally. 365 00:17:43,460 --> 00:17:45,490 I can't go on living this way. 366 00:17:45,530 --> 00:17:49,500 I can't sleep, he's watching me every minute. 367 00:17:49,530 --> 00:17:51,970 Why do you suppose he married me? 368 00:17:52,070 --> 00:17:54,570 Has it ever occurred to you that his marriage to you 369 00:17:54,600 --> 00:17:57,310 might have been a kind of insurance policy? 370 00:17:57,340 --> 00:17:58,910 What do you mean? 371 00:17:58,940 --> 00:18:00,080 Suppose there were further inquiries 372 00:18:00,110 --> 00:18:02,140 into his first wife's death, 373 00:18:02,180 --> 00:18:03,910 you couldn't testify against him. 374 00:18:04,010 --> 00:18:07,150 As you know, a wife can't testify against her husband. 375 00:18:11,290 --> 00:18:13,050 What am I gonna do? 376 00:18:15,490 --> 00:18:16,560 Does he have any idea at all 377 00:18:16,590 --> 00:18:20,530 that you overheard him talking in his sleep? 378 00:18:20,560 --> 00:18:23,030 I don't know. 379 00:18:23,030 --> 00:18:26,030 But if he ever finds out, he'll kill me. 380 00:18:26,030 --> 00:18:29,770 * 381 00:18:31,710 --> 00:18:36,280 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 382 00:18:36,310 --> 00:18:40,250 but the spirit has returned to God who gave it. 383 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 As we have born the image of the earthly, 384 00:18:42,720 --> 00:18:45,820 so shall we bear the image of the heavenly, 385 00:18:45,850 --> 00:18:48,960 cherishing memories that are forever sacred 386 00:18:49,060 --> 00:18:53,530 sustained by a faith that is stronger than death. 387 00:18:53,560 --> 00:18:58,970 We commit to the earth all that is mortal of this, our friend, 388 00:18:59,070 --> 00:19:01,370 in the hope of the resurrection, 389 00:19:01,400 --> 00:19:04,640 and the life of the world to come. 390 00:19:04,670 --> 00:19:19,320 * 391 00:19:19,350 --> 00:19:20,390 My deepest sympathies 392 00:19:20,420 --> 00:19:22,860 on the death of your husband, Mrs. Hughes. 393 00:19:22,890 --> 00:19:24,290 Thank you. 394 00:19:24,330 --> 00:19:26,530 * 395 00:19:29,260 --> 00:19:30,630 At the coroner's inquest, 396 00:19:30,670 --> 00:19:34,200 the verdict was returned that Hughes had committed suicide 397 00:19:34,240 --> 00:19:37,440 while the balance of his mind was disturbed. 398 00:19:37,470 --> 00:19:39,040 Mrs. Hughes was a rich woman now, 399 00:19:39,070 --> 00:19:43,040 and she asked me to act for her in settling up the estate. 400 00:19:43,080 --> 00:19:45,750 * 401 00:19:45,780 --> 00:19:47,750 Well, I would say, you have no financial worries 402 00:19:47,780 --> 00:19:50,920 for the rest of your life. 403 00:19:50,950 --> 00:19:53,050 Gilbert did love me. 404 00:19:53,050 --> 00:19:55,260 He never intended to harm me. 405 00:19:55,290 --> 00:19:56,830 When I think of all the terrible things I said-- 406 00:19:56,860 --> 00:19:59,530 Don't think about that now. 407 00:19:59,560 --> 00:20:02,060 Why did he kill himself? 408 00:20:02,100 --> 00:20:06,430 Remorse, probably, over having done away with his first wife. 409 00:20:09,740 --> 00:20:10,910 He did, didn't he? 410 00:20:10,940 --> 00:20:13,210 Well, of course. 411 00:20:13,240 --> 00:20:16,380 Although I suppose we'll never be able to prove it. 412 00:20:16,410 --> 00:20:18,350 No, I suppose not. 413 00:20:19,680 --> 00:20:21,080 Have you decided what you're gonna do 414 00:20:21,120 --> 00:20:22,880 about selling the house? 415 00:20:24,950 --> 00:20:27,220 What do you think I should do? 416 00:20:27,260 --> 00:20:30,430 Well, why don't you take your time 417 00:20:30,460 --> 00:20:32,160 and think about it for a while? 418 00:20:32,190 --> 00:20:38,600 * 419 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 An important case, hmm? 420 00:20:42,840 --> 00:20:45,710 Very important. 421 00:20:45,740 --> 00:20:46,410 I think. 422 00:20:46,440 --> 00:20:49,540 Right now I don't really know. 423 00:20:49,580 --> 00:20:52,350 All right, I could let my client go to jail. 424 00:20:52,380 --> 00:20:53,550 I don't think he'd like that. 425 00:20:53,580 --> 00:20:56,580 Yeah, but I don't like him coming between me and my wife. 426 00:20:56,620 --> 00:20:58,020 All right, then I'll... 427 00:20:58,050 --> 00:20:59,820 I'll go sit way on the other side of the room 428 00:20:59,850 --> 00:21:00,860 and you can go back to work. 429 00:21:00,890 --> 00:21:02,460 Who can work now? 430 00:21:03,960 --> 00:21:05,090 Oh, I'm sorry. 431 00:21:05,130 --> 00:21:06,090 No, you're not. 432 00:21:06,130 --> 00:21:09,530 You love to demonstrate your power over me. 433 00:21:09,560 --> 00:21:11,130 You know what I've discovered this past month 434 00:21:11,170 --> 00:21:12,200 since we've been married? 435 00:21:12,230 --> 00:21:13,500 Mmm-mmm. 436 00:21:13,540 --> 00:21:17,540 If you had been born 200 years ago, 437 00:21:17,570 --> 00:21:22,410 you would've been hanged as a witch. 438 00:21:29,420 --> 00:21:30,790 All right. 439 00:21:30,820 --> 00:21:32,850 I'll be a good girl, go up to bed 440 00:21:32,890 --> 00:21:35,190 and you can get back to your books. 441 00:21:39,260 --> 00:21:41,460 I'll be along in a few minutes. 442 00:21:44,100 --> 00:21:54,110 * 443 00:21:54,110 --> 00:22:04,950 * 444 00:22:05,050 --> 00:22:07,220 Drink this, Mrs. Hughes. 445 00:22:07,260 --> 00:22:08,460 Drink it. 446 00:22:08,490 --> 00:22:11,560 * 447 00:22:11,590 --> 00:22:13,560 Another dose. 448 00:22:13,600 --> 00:22:15,230 Drink it. 449 00:22:15,260 --> 00:22:20,670 * 450 00:22:20,700 --> 00:22:23,200 Drink this, Mrs. Hughes, 451 00:22:23,240 --> 00:22:25,710 then you can go back to sleep. 452 00:22:25,740 --> 00:22:27,840 * 453 00:22:27,880 --> 00:22:32,610 Mrs. Hughes, I know you took some earlier, 454 00:22:32,650 --> 00:22:35,220 but you have to have another dose. 455 00:22:35,250 --> 00:22:41,490 * 456 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 Drink it. 457 00:22:42,760 --> 00:22:50,630 * 458 00:23:16,190 --> 00:23:18,330 * 459 00:23:18,360 --> 00:23:20,600 The foregoing as I've related it 460 00:23:20,630 --> 00:23:23,060 is exactly as my wife told it to me. 461 00:23:23,060 --> 00:23:25,670 But I know now that she lied. 462 00:23:25,700 --> 00:23:27,970 She gave Mary Hughes the overdose of medicine 463 00:23:28,070 --> 00:23:29,500 that killed her. 464 00:23:29,540 --> 00:23:32,470 And Hughes did not commit suicide, 465 00:23:32,510 --> 00:23:36,440 but was poisoned by her so that she could get his money. 466 00:23:36,480 --> 00:23:38,880 I have no reason to believe that, 467 00:23:38,910 --> 00:23:41,220 having gotten away with two profitable murders, 468 00:23:41,250 --> 00:23:44,090 she would stop at a third. 469 00:23:44,090 --> 00:23:46,120 Now I must not permit either a glance 470 00:23:46,150 --> 00:23:48,590 or a word to give me away. 471 00:23:48,620 --> 00:23:50,990 For if she ever suspects that I overheard her 472 00:23:51,090 --> 00:23:52,490 talking in her sleep, 473 00:23:52,530 --> 00:23:54,800 she will certainly kill me. 474 00:23:54,830 --> 00:24:04,840 * 475 00:24:04,870 --> 00:24:17,950 * 476 00:24:21,420 --> 00:24:24,760 Mrs. Hughes made one fatal mistake. 477 00:24:24,790 --> 00:24:28,800 Killing her husband and his first wife was one thing, 478 00:24:28,830 --> 00:24:30,630 but when she killed a lawyer, 479 00:24:30,670 --> 00:24:34,070 the police simply wouldn't stand for it. 480 00:24:34,100 --> 00:24:36,940 It's all very reassuring. 481 00:24:36,970 --> 00:24:39,570 This is all of tonight's program. 482 00:24:39,610 --> 00:24:42,110 Next week, we... 483 00:24:42,140 --> 00:24:43,610 He'll be back in a minute. 484 00:24:47,220 --> 00:24:49,780 (chomping) 485 00:24:56,420 --> 00:24:58,860 ...shall be back with another story. 486 00:24:58,890 --> 00:25:00,900 Until then, good night. 33017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.