Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:13,640
*
2
00:00:13,680 --> 00:00:25,290
*
3
00:00:27,060 --> 00:00:28,160
Good evening.
4
00:00:28,190 --> 00:00:30,130
Please don't be alarmed.
5
00:00:30,160 --> 00:00:33,800
This is just a routine checkup.
6
00:00:36,730 --> 00:00:39,900
(air whooshing)
7
00:00:52,850 --> 00:00:54,980
It seems to me she could
take my blood pressure
8
00:00:55,020 --> 00:00:56,820
with a tire gauge.
9
00:00:56,850 --> 00:00:58,690
If you don't care
to watch the details
10
00:00:58,720 --> 00:01:00,660
of my physical examination,
11
00:01:00,690 --> 00:01:03,860
perhaps you would enjoy
perusing my doctor's collection
12
00:01:03,890 --> 00:01:07,730
of x-rays of prominent
personalities.
13
00:01:10,900 --> 00:01:24,980
*
14
00:01:25,080 --> 00:01:27,780
The following is a
true and full account
15
00:01:27,820 --> 00:01:30,620
and hereby sworn to
by me, Paul Brett,
16
00:01:30,650 --> 00:01:32,590
attorney-at-law:
17
00:01:32,620 --> 00:01:36,660
Some time ago, my records
will show the exact date,
18
00:01:36,690 --> 00:01:38,360
I was just preparing
to leave my office
19
00:01:38,390 --> 00:01:42,100
when my secretary came in
with an unusual request.
20
00:01:42,130 --> 00:01:45,530
*
21
00:01:45,570 --> 00:01:47,670
Can you take a minute
to see a Miss Cannon?
22
00:01:47,700 --> 00:01:49,370
No appointment, no reference.
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,110
What does she want, who is she?
24
00:01:51,110 --> 00:01:52,640
Advice, I imagine.
25
00:01:52,670 --> 00:01:54,440
She's young and attractive
26
00:01:54,480 --> 00:01:57,980
and a lot more tense
than she lets on.
27
00:01:58,010 --> 00:02:01,550
I thought you just said she
didn't have any references.
28
00:02:01,580 --> 00:02:02,820
She doesn't.
29
00:02:02,850 --> 00:02:06,390
Oh, I didn't think mine
counted for anything.
30
00:02:07,790 --> 00:02:10,790
Well, when you get through
housecleaning, send her in.
31
00:02:13,860 --> 00:02:16,060
Will you come in, Miss Cannon?
32
00:02:18,100 --> 00:02:20,200
Won't you sit down, Miss Cannon?
33
00:02:24,410 --> 00:02:26,370
Thank you for
seeing me, Mr. Brett.
34
00:02:26,410 --> 00:02:29,440
I'm afraid I'm urgently
in need of legal advice.
35
00:02:32,150 --> 00:02:34,480
Well, let me give
you some right away.
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
Lie to anybody you want
to, except your lawyer.
37
00:02:36,520 --> 00:02:37,990
Isn't that a little
premature, Mr. Brett?
38
00:02:38,090 --> 00:02:40,790
I haven't told you anything yet.
39
00:02:40,820 --> 00:02:42,220
Well, you said your
name was Miss Cannon.
40
00:02:42,260 --> 00:02:44,130
You are wearing a wedding ring.
41
00:02:46,530 --> 00:02:47,560
Oh.
42
00:02:47,600 --> 00:02:49,500
My maiden name was Cannon.
43
00:02:49,530 --> 00:02:52,470
If you don't mind,
we'll leave it there.
44
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
This interview seems to be
getting off to a bad start.
45
00:02:55,540 --> 00:02:57,110
Why did you come to see me?
46
00:02:57,140 --> 00:03:00,110
I was told you're the best
criminal lawyer in town.
47
00:03:00,140 --> 00:03:02,240
Thank you--now, suppose you
tell me what your problem is,
48
00:03:02,280 --> 00:03:06,050
we'll decide if
we want to proceed.
49
00:03:06,050 --> 00:03:07,520
What does a person do
if she knows a murder
50
00:03:07,550 --> 00:03:09,120
has been committed?
51
00:03:10,790 --> 00:03:12,220
Well, I would say
that if for any reason
52
00:03:12,250 --> 00:03:13,790
she can't report
it to the police,
53
00:03:13,820 --> 00:03:16,060
she should confide
in her lawyer.
54
00:03:19,060 --> 00:03:22,500
Before my marriage,
I was a private nurse.
55
00:03:22,530 --> 00:03:25,170
I had a patient
named Mary Hughes.
56
00:03:25,200 --> 00:03:28,840
She was bedridden, and had been
that way for several months.
57
00:03:28,870 --> 00:03:33,540
Naturally, she was inclined
to be irritable and demanding.
58
00:03:33,580 --> 00:03:37,450
*
59
00:03:37,480 --> 00:03:40,820
(doorbell buzzing)
60
00:03:40,850 --> 00:03:50,860
*
61
00:03:50,890 --> 00:03:58,700
*
62
00:03:58,730 --> 00:04:01,040
I thought you'd forgotten
about my medicine.
63
00:04:01,040 --> 00:04:03,170
Oh, Mrs. Hughes, you really
didn't think that, did you?
64
00:04:03,200 --> 00:04:05,440
You were just
hoping I'd forget it.
65
00:04:05,470 --> 00:04:08,310
Well, you were late
with my lunch today.
66
00:04:08,340 --> 00:04:11,050
You haven't been
eating very much lately.
67
00:04:11,050 --> 00:04:14,050
I thought I'd try to make your
tray a bit more appetizing.
68
00:04:15,220 --> 00:04:16,350
Here we are.
69
00:04:16,380 --> 00:04:17,650
Take this.
70
00:04:22,760 --> 00:04:24,630
It's vile.
71
00:04:24,660 --> 00:04:25,690
I'll never get used to it.
72
00:04:25,730 --> 00:04:27,700
Here's your chaser.
73
00:04:27,730 --> 00:04:29,530
And your sleeping pill.
74
00:04:38,770 --> 00:04:41,080
I'll try to make you
more comfortable now.
75
00:04:45,350 --> 00:04:47,220
Anything else you'll
be wanting tonight?
76
00:04:47,250 --> 00:04:49,380
Yes, my husband.
77
00:04:49,420 --> 00:04:50,620
Tell him I want to see him.
78
00:04:50,650 --> 00:04:52,090
I'll send him right
up, Mrs. Hughes.
79
00:04:52,090 --> 00:04:53,190
Goodnight.
80
00:04:53,220 --> 00:05:03,870
*
81
00:05:03,900 --> 00:05:05,430
Is Mr. Hughes
still in the study?
82
00:05:05,470 --> 00:05:06,600
Yes, he is, Miss Cannon.
83
00:05:06,630 --> 00:05:07,900
Thank you, Miss Simpson.
84
00:05:07,940 --> 00:05:09,270
Goodnight.
85
00:05:09,300 --> 00:05:13,210
*
86
00:05:13,240 --> 00:05:14,440
Come in.
87
00:05:16,210 --> 00:05:19,280
Mrs. Hughes is waiting
to say goodnight, sir.
88
00:05:19,310 --> 00:05:20,450
Of course.
89
00:05:22,380 --> 00:05:25,490
Nurse, does she seem
any better to you?
90
00:05:25,520 --> 00:05:27,320
Doctor says she's
making progress.
91
00:05:27,360 --> 00:05:29,260
Good.
92
00:05:29,290 --> 00:05:30,430
Mr. Hughes,
93
00:05:30,460 --> 00:05:32,630
I wonder if she mightn't do
better with another nurse.
94
00:05:32,660 --> 00:05:34,260
Why do you say
that, Miss Cannon?
95
00:05:34,300 --> 00:05:35,500
Your wife doesn't
seem to like me,
96
00:05:35,530 --> 00:05:39,200
and I find that a patient does
better if she likes a nurse.
97
00:05:39,230 --> 00:05:42,540
If you'd care to change,
I'd certainly understand.
98
00:05:42,570 --> 00:05:44,970
Please, believe me, Miss Cannon,
99
00:05:45,070 --> 00:05:46,570
I know it's been
difficult for you.
100
00:05:46,610 --> 00:05:49,240
My wife is not an easy patient.
101
00:05:49,280 --> 00:05:50,150
It's not your fault.
102
00:05:50,180 --> 00:05:51,310
But if she'd be
happier with another--
103
00:05:51,350 --> 00:05:53,150
We've already had
two other nurses.
104
00:05:53,180 --> 00:05:55,920
No one has done
more than you have.
105
00:05:55,950 --> 00:05:59,320
I know that, and I'm
sure that, in her heart,
106
00:05:59,350 --> 00:06:02,020
my wife knows it, too.
107
00:06:02,020 --> 00:06:05,160
Please, will you stay?
108
00:06:06,330 --> 00:06:08,830
Of course I will.
109
00:06:08,860 --> 00:06:11,070
Good.
110
00:06:11,100 --> 00:06:14,070
(whimpering)
111
00:06:14,100 --> 00:06:24,110
*
112
00:06:24,150 --> 00:06:34,190
*
113
00:06:34,190 --> 00:06:40,430
*
114
00:06:40,460 --> 00:06:42,400
Hello, Doctor,
this is Miss Cannon.
115
00:06:42,430 --> 00:06:44,370
Can you come over
immediately, sir?
116
00:06:44,400 --> 00:06:45,870
Yes, she seems to be in a coma.
117
00:06:45,900 --> 00:06:46,670
Mary, Mary.
118
00:06:46,700 --> 00:06:47,800
I understand, sir.
119
00:06:47,840 --> 00:06:49,570
Five cc's--I'll do my best.
120
00:06:49,600 --> 00:06:50,810
-What's happening?
-Thank you, Doctor.
121
00:06:50,840 --> 00:06:52,410
-What's happened, nurse?
-She's had a relapse.
122
00:06:52,440 --> 00:06:54,210
The doctor will be
over in a few minutes.
123
00:06:54,240 --> 00:06:56,580
Mary, we're right here.
124
00:06:56,610 --> 00:07:06,620
*
125
00:07:06,650 --> 00:07:16,700
*
126
00:07:16,700 --> 00:07:23,910
*
127
00:07:23,940 --> 00:07:26,170
The death of his wife
seemed to leave Mr. Hughes
128
00:07:26,210 --> 00:07:28,240
in a state of collapse.
129
00:07:28,280 --> 00:07:30,310
He had no other
family, so I stayed on
130
00:07:30,350 --> 00:07:32,710
until the day after the funeral.
131
00:07:32,750 --> 00:07:35,050
*
132
00:07:35,080 --> 00:07:40,960
Miss Cannon, I can never repay
you for everything you've done.
133
00:07:41,060 --> 00:07:43,730
Especially this
last week for me.
134
00:07:43,760 --> 00:07:46,460
This is just a slight token.
135
00:07:46,490 --> 00:07:49,360
Mr. Hughes, I can't accept this.
136
00:07:49,400 --> 00:07:50,870
This is for much
more than you owe me.
137
00:07:50,900 --> 00:07:53,130
Miss Cannon, you've earned
every penny of it, believe me.
138
00:07:53,170 --> 00:07:54,300
No, I couldn't, really.
139
00:07:54,340 --> 00:07:56,200
Please.
140
00:07:56,240 --> 00:07:58,470
I'd like you to take it.
141
00:07:59,410 --> 00:08:01,810
Thank you.
142
00:08:01,840 --> 00:08:06,920
I hope we don't lose touch
with each other completely.
143
00:08:07,020 --> 00:08:10,350
Thanks again for everything.
144
00:08:10,390 --> 00:08:12,250
Goodbye, Mr. Hughes.
145
00:08:12,290 --> 00:08:13,320
Bye.
146
00:08:13,360 --> 00:08:18,090
*
147
00:08:22,060 --> 00:08:23,030
Alice?
148
00:08:23,030 --> 00:08:23,930
Yeah?
149
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Do you want an apple?
150
00:08:25,070 --> 00:08:26,530
Yeah.
151
00:08:26,570 --> 00:08:31,170
*
152
00:08:31,210 --> 00:08:32,710
How do you like this shade?
153
00:08:32,740 --> 00:08:33,640
It's pretty bright.
154
00:08:33,680 --> 00:08:35,780
It looks as though
your toes are on fire.
155
00:08:35,810 --> 00:08:37,050
You know, speaking
of painting toes,
156
00:08:37,050 --> 00:08:38,950
I think I'm going to
paint this apartment.
157
00:08:39,050 --> 00:08:39,950
Red.
158
00:08:40,050 --> 00:08:41,550
Well, anything but
this hospital white.
159
00:08:41,580 --> 00:08:44,320
Don't you think we've
got enough of that--
160
00:08:44,350 --> 00:08:46,420
Hello.
161
00:08:46,450 --> 00:08:48,520
Oh, hello, yes,
she's right here.
162
00:08:48,560 --> 00:08:49,320
Just a minute.
163
00:08:49,360 --> 00:08:50,890
Your service.
164
00:08:50,930 --> 00:08:52,460
Hello?
165
00:08:52,490 --> 00:08:53,500
Yes.
166
00:08:54,430 --> 00:08:56,200
Mr. Gilbert Hughes?
167
00:08:56,230 --> 00:08:58,830
I have the address.
168
00:08:58,870 --> 00:09:01,500
All right, thank you.
169
00:09:01,540 --> 00:09:04,440
*
170
00:09:04,470 --> 00:09:07,040
I can see the apartment's
not gonna get painted.
171
00:09:07,080 --> 00:09:09,010
I hope it's nothing serious.
172
00:09:09,010 --> 00:09:10,450
He's was so upset
about his wife's death,
173
00:09:10,480 --> 00:09:13,620
he probably hasn't been taking
care of himself properly.
174
00:09:13,650 --> 00:09:15,020
I had a patient like that once.
175
00:09:15,020 --> 00:09:17,390
He jumped off a bridge.
176
00:09:19,020 --> 00:09:21,460
(birds chirping)
177
00:09:26,730 --> 00:09:28,430
Mr. Hughes!
178
00:09:28,460 --> 00:09:30,430
Then, you're not sick.
179
00:09:30,470 --> 00:09:31,930
No.
180
00:09:32,030 --> 00:09:33,770
No, not me.
181
00:09:35,040 --> 00:09:37,240
Won't you please come in?
182
00:09:41,810 --> 00:09:43,910
Is it your housekeeper, then?
183
00:09:46,920 --> 00:09:47,750
No.
184
00:09:47,780 --> 00:09:48,750
I hope there hasn't
been a mistake.
185
00:09:48,780 --> 00:09:52,390
My service said that
you needed a nurse here.
186
00:09:52,420 --> 00:09:54,060
May I?
187
00:09:56,490 --> 00:09:59,560
Please forgive me for
using a subterfuge,
188
00:09:59,590 --> 00:10:02,230
but I couldn't think of
any other way of asking you.
189
00:10:02,260 --> 00:10:03,830
Asking me what?
190
00:10:03,870 --> 00:10:07,670
Well, I have two tickets
to a concert this evening.
191
00:10:07,700 --> 00:10:10,410
I thought you might
enjoy having them.
192
00:10:10,440 --> 00:10:11,510
Well...
193
00:10:11,540 --> 00:10:13,680
This is absurd, isn't it?
194
00:10:15,310 --> 00:10:17,380
What I really want to say is,
195
00:10:17,410 --> 00:10:21,280
would you like to go
to the concert with me?
196
00:10:21,320 --> 00:10:22,520
Yes.
197
00:10:23,550 --> 00:10:24,520
What?
198
00:10:24,550 --> 00:10:26,220
I said yes.
199
00:10:26,250 --> 00:10:29,190
You mean, all I needed
to do was ask you?
200
00:10:29,220 --> 00:10:31,290
That's all.
201
00:10:31,330 --> 00:10:33,330
Well, then...
202
00:10:33,360 --> 00:10:35,830
shall I pick you up at your
place about 7:00 tonight?
203
00:10:35,860 --> 00:10:36,900
Will that be all right?
204
00:10:36,930 --> 00:10:38,900
Certainly, that'll be fine.
205
00:10:38,930 --> 00:10:40,870
Well.
206
00:10:40,900 --> 00:10:44,740
Oh, uh, don't you
want my address?
207
00:10:44,770 --> 00:10:46,780
(laughing)
208
00:10:48,740 --> 00:10:51,080
I feel like a rat
leaving you with all this.
209
00:10:51,110 --> 00:10:53,820
Why don't you wait till tomorrow
when I'm off and I can help?
210
00:10:53,850 --> 00:10:56,350
Don't think I wouldn't,
but I have a better offer.
211
00:10:56,380 --> 00:10:58,690
Huh, one guess, Gilbert Hughes.
212
00:10:58,720 --> 00:10:59,550
Mmm-hmm.
213
00:10:59,590 --> 00:11:01,090
He offered to come
and help me today.
214
00:11:01,120 --> 00:11:02,620
What's with you two?
215
00:11:02,660 --> 00:11:03,930
The way you toss
and turn at night,
216
00:11:03,960 --> 00:11:06,460
you're making all the
motions of a lovesick cow.
217
00:11:06,490 --> 00:11:07,630
Oh, now really, Alice.
218
00:11:07,660 --> 00:11:10,070
He's just a lonesome man
who needs companionship.
219
00:11:10,070 --> 00:11:12,170
Oh, don't give me that.
220
00:11:12,200 --> 00:11:14,570
A concert is companionship,
221
00:11:14,600 --> 00:11:16,170
a dinner is a flirtation,
222
00:11:16,200 --> 00:11:17,940
but painting this room,
honey, that's love.
223
00:11:17,970 --> 00:11:19,140
I think he's serious about you.
224
00:11:19,170 --> 00:11:21,880
Get out of here or you're
gonna be docked an hour's pay.
225
00:11:21,910 --> 00:11:25,380
*
226
00:11:25,410 --> 00:11:26,850
-Oh!
-Oh!
227
00:11:26,880 --> 00:11:27,750
Hello, Mr. Hughes.
228
00:11:27,780 --> 00:11:28,880
Good afternoon.
229
00:11:28,920 --> 00:11:29,980
I was just leaving.
230
00:11:30,090 --> 00:11:31,150
Hail and farewell.
231
00:11:31,190 --> 00:11:33,760
I hope I didn't
frighten her away.
232
00:11:33,790 --> 00:11:36,090
Men don't frighten Alice.
233
00:11:36,090 --> 00:11:37,290
I see you've started without me.
234
00:11:37,330 --> 00:11:38,230
Mmm-hmm.
235
00:11:38,260 --> 00:11:40,100
Hmm, I like the color.
236
00:11:40,100 --> 00:11:42,400
Uh, Alice picked it up.
237
00:11:42,430 --> 00:11:43,370
I want you to wear this
238
00:11:43,400 --> 00:11:45,470
because I don't want you
to ruin your new suit.
239
00:11:45,500 --> 00:11:47,870
Oh, how did you know my size?
240
00:11:47,900 --> 00:11:50,970
Oh, I'm just clever
about things like that.
241
00:11:51,010 --> 00:11:53,640
Well, where do you
want me to start?
242
00:11:53,680 --> 00:11:56,910
Well, I figure this is your
territory right over here.
243
00:11:56,950 --> 00:11:59,110
There's your paint
and your brush.
244
00:11:59,110 --> 00:12:00,420
Mmm-hmm.
245
00:12:00,450 --> 00:12:05,050
*
246
00:12:05,050 --> 00:12:08,220
It was nice of you to
come and help me today.
247
00:12:08,260 --> 00:12:11,160
Well, I, uh...
248
00:12:11,190 --> 00:12:15,260
I particularly wanted
to see you today.
249
00:12:15,300 --> 00:12:18,070
I'm...
250
00:12:18,070 --> 00:12:19,770
I'm going away.
251
00:12:19,800 --> 00:12:22,270
I'm closing the house.
252
00:12:22,300 --> 00:12:25,410
It's rather
unexpected, isn't it?
253
00:12:25,440 --> 00:12:27,080
Well, I...
254
00:12:27,110 --> 00:12:29,480
I only decided
today, but it's...
255
00:12:29,510 --> 00:12:33,980
it's been building up for weeks.
256
00:12:34,080 --> 00:12:36,480
I just can't stand
it any longer.
257
00:12:36,520 --> 00:12:38,190
Can't stand what?
258
00:12:38,220 --> 00:12:41,260
Well, living alone
in that big house.
259
00:12:41,290 --> 00:12:45,460
I spend so much time by
myself and it isn't good,
260
00:12:45,490 --> 00:12:49,960
so I'm going away.
261
00:12:50,000 --> 00:12:51,870
Where?
262
00:12:51,900 --> 00:12:53,670
I don't know.
263
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
How long will you be gone?
264
00:12:55,100 --> 00:12:56,140
Well, I...
265
00:12:56,170 --> 00:12:58,870
I hadn't thought about it.
266
00:12:58,910 --> 00:13:03,040
But, would you
consider coming with me?
267
00:13:03,080 --> 00:13:04,210
I mean...
268
00:13:04,250 --> 00:13:05,310
What do you mean?
269
00:13:05,350 --> 00:13:06,750
Oh!
270
00:13:06,780 --> 00:13:09,050
*
271
00:13:09,080 --> 00:13:11,650
What a terrible mess
I've made of it.
272
00:13:11,690 --> 00:13:14,520
Have you ever received
a more ridiculous,
273
00:13:14,560 --> 00:13:17,660
clumsy proposal of marriage?
274
00:13:17,690 --> 00:13:19,590
Hmm?
275
00:13:19,630 --> 00:13:23,470
Frankly, I really
can't say I have.
276
00:13:23,500 --> 00:13:25,530
(laughing)
277
00:13:25,570 --> 00:13:28,070
*
278
00:13:28,070 --> 00:13:30,610
Well, when--
279
00:13:30,640 --> 00:13:33,640
when we've finished painting,
280
00:13:33,680 --> 00:13:36,510
may I try again?
281
00:13:36,540 --> 00:13:38,480
*
282
00:13:38,510 --> 00:13:40,080
That's a very charming
story, Mrs. Hughes,
283
00:13:40,080 --> 00:13:41,920
but it seems to have gotten
away from your original point,
284
00:13:41,950 --> 00:13:42,720
which was murder.
285
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
But I haven't finished yet.
286
00:13:44,290 --> 00:13:46,920
I believe my husband
murdered his first wife.
287
00:13:46,960 --> 00:13:49,720
You see, right from the start,
I knew she shouldn't have died.
288
00:13:49,760 --> 00:13:51,860
She was making progress.
289
00:13:51,890 --> 00:13:55,100
Well, possibly you
have a feeling of guilt.
290
00:13:55,100 --> 00:13:57,570
But, then isn't
that perfectly normal
291
00:13:57,600 --> 00:13:58,930
in any young, dedicated nurse?
292
00:13:58,970 --> 00:14:00,870
I did everything
possible for her.
293
00:14:00,900 --> 00:14:02,840
Nevertheless, she died.
294
00:14:02,870 --> 00:14:04,340
Yes, but nothing
you've told me so far
295
00:14:04,370 --> 00:14:05,840
proves she was murdered.
296
00:14:05,870 --> 00:14:09,140
What evidence have you to
support such a conclusion?
297
00:14:09,180 --> 00:14:12,210
It began after our honeymoon.
298
00:14:12,250 --> 00:14:15,250
The moment we returned
to that house,
299
00:14:15,280 --> 00:14:17,320
he seemed different.
300
00:14:17,350 --> 00:14:19,520
He'd be on guard,
watching for something.
301
00:14:19,550 --> 00:14:22,360
It's hard to put into words.
302
00:14:22,390 --> 00:14:26,930
He was withdrawn,
difficult to reach.
303
00:14:26,960 --> 00:14:29,700
Well, I would like to
meet your new boyfriend.
304
00:14:29,730 --> 00:14:30,970
I'll tell you what,
I'll check with Gilbert
305
00:14:31,070 --> 00:14:33,070
and let you know
about tomorrow night.
306
00:14:33,100 --> 00:14:36,070
All right, Alice, bye.
307
00:14:36,100 --> 00:14:37,110
Who was that?
308
00:14:37,140 --> 00:14:38,670
Alice.
309
00:14:38,710 --> 00:14:41,080
She wants us to come to
a party tomorrow night.
310
00:14:41,080 --> 00:14:42,880
Oh, you know how I
feel about that girl.
311
00:14:42,910 --> 00:14:45,780
I've asked you repeatedly
not to see her or talk to her.
312
00:14:45,810 --> 00:14:47,280
Please refuse for both of us.
313
00:14:47,320 --> 00:14:51,490
Besides, I'd much rather
spend our evenings at home.
314
00:14:51,520 --> 00:14:52,820
Just the two of us.
315
00:14:52,850 --> 00:14:55,890
But we haven't been anywhere
since we've been back.
316
00:14:55,920 --> 00:14:57,160
Don't you like our home?
317
00:14:57,190 --> 00:14:58,090
Yes, of course.
318
00:14:58,090 --> 00:15:00,560
But it would do
us good to get out.
319
00:15:00,600 --> 00:15:03,630
We don't even go to movies
or concerts anymore.
320
00:15:03,670 --> 00:15:04,870
Aren't you happy here?
321
00:15:04,900 --> 00:15:07,070
But, Gilbert, you won't let
me see any of my old friends.
322
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
I really can't go on this way.
323
00:15:08,740 --> 00:15:09,300
Why not?
324
00:15:09,340 --> 00:15:10,940
I don't understand.
325
00:15:12,410 --> 00:15:14,740
-Good morning, sir--mail.
-Good morning, Miss Simpson.
326
00:15:14,780 --> 00:15:16,210
Would you like some
more hot coffee?
327
00:15:16,240 --> 00:15:18,580
No, thank you, Miss Simpson.
328
00:15:29,190 --> 00:15:31,730
Thank you.
329
00:15:31,760 --> 00:15:35,430
My mail is just ads and bills.
330
00:15:35,460 --> 00:15:39,070
I hope yours is more
interesting, my dear.
331
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
It's just a letter
from a former patient.
332
00:15:41,540 --> 00:15:43,740
We don't write often,
but we keep in touch.
333
00:15:43,770 --> 00:15:45,510
A man?
334
00:15:45,540 --> 00:15:48,280
Yes.
335
00:15:48,310 --> 00:15:49,880
An elderly man.
336
00:15:49,910 --> 00:15:52,610
I like his wife
as much as I do him.
337
00:15:52,650 --> 00:15:54,080
They just discovered
I'm married
338
00:15:54,080 --> 00:15:56,550
and they'd like to know what
to give me for a present.
339
00:15:56,580 --> 00:15:59,720
Please tell them you have
everything you need, my dear.
340
00:16:03,090 --> 00:16:13,100
*
341
00:16:13,130 --> 00:16:20,140
*
342
00:16:20,180 --> 00:16:22,240
Anything wrong, darling?
343
00:16:22,280 --> 00:16:24,950
Gilbert?
344
00:16:25,050 --> 00:16:26,610
Dear?
345
00:16:26,650 --> 00:16:31,450
Here, baby, drink this,
then you'll go back to sleep.
346
00:16:31,490 --> 00:16:33,360
Yes, I know you
took some earlier,
347
00:16:33,390 --> 00:16:35,620
but this is doctor's orders.
348
00:16:35,660 --> 00:16:38,360
He said you'd have
another dose tonight.
349
00:16:38,390 --> 00:16:41,060
That's fine.
350
00:16:41,060 --> 00:16:42,700
That's fine, Mary.
351
00:16:42,730 --> 00:16:52,740
*
352
00:16:52,770 --> 00:17:02,820
*
353
00:17:02,820 --> 00:17:14,230
*
354
00:17:14,260 --> 00:17:19,030
See, he shouldn't have
given her the medicine.
355
00:17:19,070 --> 00:17:21,170
He never did.
356
00:17:21,200 --> 00:17:23,170
That was my job.
357
00:17:25,570 --> 00:17:28,710
It's a very difficult
situation, Mrs. Hughes.
358
00:17:28,740 --> 00:17:30,110
You see, there's only
your word for it,
359
00:17:30,150 --> 00:17:32,550
that he said anything
at all in his sleep.
360
00:17:32,580 --> 00:17:36,050
It's going to be impossible
to get confirmation of that.
361
00:17:36,050 --> 00:17:37,750
But I'm certain he killed her.
362
00:17:37,790 --> 00:17:38,920
Well, that may be true,
363
00:17:38,950 --> 00:17:41,760
but we'd have to have more
positive or further proof
364
00:17:41,790 --> 00:17:43,430
before we could do
anything legally.
365
00:17:43,460 --> 00:17:45,490
I can't go on living this way.
366
00:17:45,530 --> 00:17:49,500
I can't sleep, he's
watching me every minute.
367
00:17:49,530 --> 00:17:51,970
Why do you suppose
he married me?
368
00:17:52,070 --> 00:17:54,570
Has it ever occurred to you
that his marriage to you
369
00:17:54,600 --> 00:17:57,310
might have been a kind
of insurance policy?
370
00:17:57,340 --> 00:17:58,910
What do you mean?
371
00:17:58,940 --> 00:18:00,080
Suppose there were
further inquiries
372
00:18:00,110 --> 00:18:02,140
into his first wife's death,
373
00:18:02,180 --> 00:18:03,910
you couldn't
testify against him.
374
00:18:04,010 --> 00:18:07,150
As you know, a wife can't
testify against her husband.
375
00:18:11,290 --> 00:18:13,050
What am I gonna do?
376
00:18:15,490 --> 00:18:16,560
Does he have any idea at all
377
00:18:16,590 --> 00:18:20,530
that you overheard him
talking in his sleep?
378
00:18:20,560 --> 00:18:23,030
I don't know.
379
00:18:23,030 --> 00:18:26,030
But if he ever finds
out, he'll kill me.
380
00:18:26,030 --> 00:18:29,770
*
381
00:18:31,710 --> 00:18:36,280
Earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust,
382
00:18:36,310 --> 00:18:40,250
but the spirit has returned
to God who gave it.
383
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
As we have born the
image of the earthly,
384
00:18:42,720 --> 00:18:45,820
so shall we bear the
image of the heavenly,
385
00:18:45,850 --> 00:18:48,960
cherishing memories
that are forever sacred
386
00:18:49,060 --> 00:18:53,530
sustained by a faith that
is stronger than death.
387
00:18:53,560 --> 00:18:58,970
We commit to the earth all that
is mortal of this, our friend,
388
00:18:59,070 --> 00:19:01,370
in the hope of the resurrection,
389
00:19:01,400 --> 00:19:04,640
and the life of
the world to come.
390
00:19:04,670 --> 00:19:19,320
*
391
00:19:19,350 --> 00:19:20,390
My deepest sympathies
392
00:19:20,420 --> 00:19:22,860
on the death of your
husband, Mrs. Hughes.
393
00:19:22,890 --> 00:19:24,290
Thank you.
394
00:19:24,330 --> 00:19:26,530
*
395
00:19:29,260 --> 00:19:30,630
At the coroner's inquest,
396
00:19:30,670 --> 00:19:34,200
the verdict was returned that
Hughes had committed suicide
397
00:19:34,240 --> 00:19:37,440
while the balance of
his mind was disturbed.
398
00:19:37,470 --> 00:19:39,040
Mrs. Hughes was
a rich woman now,
399
00:19:39,070 --> 00:19:43,040
and she asked me to act for
her in settling up the estate.
400
00:19:43,080 --> 00:19:45,750
*
401
00:19:45,780 --> 00:19:47,750
Well, I would say, you
have no financial worries
402
00:19:47,780 --> 00:19:50,920
for the rest of your life.
403
00:19:50,950 --> 00:19:53,050
Gilbert did love me.
404
00:19:53,050 --> 00:19:55,260
He never intended to harm me.
405
00:19:55,290 --> 00:19:56,830
When I think of all the
terrible things I said--
406
00:19:56,860 --> 00:19:59,530
Don't think about that now.
407
00:19:59,560 --> 00:20:02,060
Why did he kill himself?
408
00:20:02,100 --> 00:20:06,430
Remorse, probably, over having
done away with his first wife.
409
00:20:09,740 --> 00:20:10,910
He did, didn't he?
410
00:20:10,940 --> 00:20:13,210
Well, of course.
411
00:20:13,240 --> 00:20:16,380
Although I suppose we'll
never be able to prove it.
412
00:20:16,410 --> 00:20:18,350
No, I suppose not.
413
00:20:19,680 --> 00:20:21,080
Have you decided
what you're gonna do
414
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
about selling the house?
415
00:20:24,950 --> 00:20:27,220
What do you think I should do?
416
00:20:27,260 --> 00:20:30,430
Well, why don't
you take your time
417
00:20:30,460 --> 00:20:32,160
and think about it for a while?
418
00:20:32,190 --> 00:20:38,600
*
419
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
An important case, hmm?
420
00:20:42,840 --> 00:20:45,710
Very important.
421
00:20:45,740 --> 00:20:46,410
I think.
422
00:20:46,440 --> 00:20:49,540
Right now I don't really know.
423
00:20:49,580 --> 00:20:52,350
All right, I could let
my client go to jail.
424
00:20:52,380 --> 00:20:53,550
I don't think he'd like that.
425
00:20:53,580 --> 00:20:56,580
Yeah, but I don't like him
coming between me and my wife.
426
00:20:56,620 --> 00:20:58,020
All right, then I'll...
427
00:20:58,050 --> 00:20:59,820
I'll go sit way on the
other side of the room
428
00:20:59,850 --> 00:21:00,860
and you can go back to work.
429
00:21:00,890 --> 00:21:02,460
Who can work now?
430
00:21:03,960 --> 00:21:05,090
Oh, I'm sorry.
431
00:21:05,130 --> 00:21:06,090
No, you're not.
432
00:21:06,130 --> 00:21:09,530
You love to demonstrate
your power over me.
433
00:21:09,560 --> 00:21:11,130
You know what I've
discovered this past month
434
00:21:11,170 --> 00:21:12,200
since we've been married?
435
00:21:12,230 --> 00:21:13,500
Mmm-mmm.
436
00:21:13,540 --> 00:21:17,540
If you had been
born 200 years ago,
437
00:21:17,570 --> 00:21:22,410
you would've been
hanged as a witch.
438
00:21:29,420 --> 00:21:30,790
All right.
439
00:21:30,820 --> 00:21:32,850
I'll be a good
girl, go up to bed
440
00:21:32,890 --> 00:21:35,190
and you can get
back to your books.
441
00:21:39,260 --> 00:21:41,460
I'll be along
in a few minutes.
442
00:21:44,100 --> 00:21:54,110
*
443
00:21:54,110 --> 00:22:04,950
*
444
00:22:05,050 --> 00:22:07,220
Drink this, Mrs. Hughes.
445
00:22:07,260 --> 00:22:08,460
Drink it.
446
00:22:08,490 --> 00:22:11,560
*
447
00:22:11,590 --> 00:22:13,560
Another dose.
448
00:22:13,600 --> 00:22:15,230
Drink it.
449
00:22:15,260 --> 00:22:20,670
*
450
00:22:20,700 --> 00:22:23,200
Drink this, Mrs. Hughes,
451
00:22:23,240 --> 00:22:25,710
then you can go back to sleep.
452
00:22:25,740 --> 00:22:27,840
*
453
00:22:27,880 --> 00:22:32,610
Mrs. Hughes, I know
you took some earlier,
454
00:22:32,650 --> 00:22:35,220
but you have to
have another dose.
455
00:22:35,250 --> 00:22:41,490
*
456
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
Drink it.
457
00:22:42,760 --> 00:22:50,630
*
458
00:23:16,190 --> 00:23:18,330
*
459
00:23:18,360 --> 00:23:20,600
The foregoing as I've related it
460
00:23:20,630 --> 00:23:23,060
is exactly as my
wife told it to me.
461
00:23:23,060 --> 00:23:25,670
But I know now that she lied.
462
00:23:25,700 --> 00:23:27,970
She gave Mary Hughes
the overdose of medicine
463
00:23:28,070 --> 00:23:29,500
that killed her.
464
00:23:29,540 --> 00:23:32,470
And Hughes did
not commit suicide,
465
00:23:32,510 --> 00:23:36,440
but was poisoned by her so
that she could get his money.
466
00:23:36,480 --> 00:23:38,880
I have no reason
to believe that,
467
00:23:38,910 --> 00:23:41,220
having gotten away with
two profitable murders,
468
00:23:41,250 --> 00:23:44,090
she would stop at a third.
469
00:23:44,090 --> 00:23:46,120
Now I must not permit
either a glance
470
00:23:46,150 --> 00:23:48,590
or a word to give me away.
471
00:23:48,620 --> 00:23:50,990
For if she ever suspects
that I overheard her
472
00:23:51,090 --> 00:23:52,490
talking in her sleep,
473
00:23:52,530 --> 00:23:54,800
she will certainly kill me.
474
00:23:54,830 --> 00:24:04,840
*
475
00:24:04,870 --> 00:24:17,950
*
476
00:24:21,420 --> 00:24:24,760
Mrs. Hughes made
one fatal mistake.
477
00:24:24,790 --> 00:24:28,800
Killing her husband and his
first wife was one thing,
478
00:24:28,830 --> 00:24:30,630
but when she killed a lawyer,
479
00:24:30,670 --> 00:24:34,070
the police simply
wouldn't stand for it.
480
00:24:34,100 --> 00:24:36,940
It's all very reassuring.
481
00:24:36,970 --> 00:24:39,570
This is all of
tonight's program.
482
00:24:39,610 --> 00:24:42,110
Next week, we...
483
00:24:42,140 --> 00:24:43,610
He'll be back in a minute.
484
00:24:47,220 --> 00:24:49,780
(chomping)
485
00:24:56,420 --> 00:24:58,860
...shall be back
with another story.
486
00:24:58,890 --> 00:25:00,900
Until then, good night.
33017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.