Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:14,080
*
2
00:00:14,110 --> 00:00:27,120
*
3
00:00:27,160 --> 00:00:29,090
Good evening.
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,230
It is always pleasant
5
00:00:31,260 --> 00:00:35,230
to greet old customers.
6
00:00:35,260 --> 00:00:37,170
As you know,
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
I have always been
a great believer
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
that there is safety in numbers,
9
00:00:42,540 --> 00:00:47,310
provided those numbers are
preceded by dollar signs.
10
00:00:47,340 --> 00:00:49,940
Working in a bank
has also taught me
11
00:00:49,980 --> 00:00:52,110
a great deal about people.
12
00:00:52,150 --> 00:00:55,280
Most of them don't seem
to be able to fill out
13
00:00:55,320 --> 00:00:59,020
our withdrawal slips properly.
14
00:00:59,050 --> 00:01:01,560
Here is one I handled recently,
15
00:01:01,590 --> 00:01:03,660
a typical example.
16
00:01:03,690 --> 00:01:07,400
He didn't even attempt
to use our form,
17
00:01:07,430 --> 00:01:09,730
but made one of his own.
18
00:01:09,760 --> 00:01:13,130
At the top, he has printed,
19
00:01:13,170 --> 00:01:16,170
"This is a hold-up."
20
00:01:16,200 --> 00:01:18,610
Below that, he's written,
21
00:01:18,640 --> 00:01:22,810
"Put $5,000 in a
brown paper sack,
22
00:01:22,840 --> 00:01:25,210
and hand it to me."
23
00:01:25,250 --> 00:01:28,180
He didn't even sign his name,
24
00:01:28,220 --> 00:01:30,350
but I honored it.
25
00:01:30,390 --> 00:01:32,690
I recognized him
as the president
26
00:01:32,720 --> 00:01:36,120
of the bank across the street.
27
00:01:36,160 --> 00:01:39,690
Tonight's drama is
concerned with a bank.
28
00:01:39,730 --> 00:01:43,500
The commercial is about money.
29
00:01:43,530 --> 00:01:47,670
That's what our
sponsor makes, you know.
30
00:01:55,110 --> 00:02:05,090
*
31
00:02:05,120 --> 00:02:13,060
*
32
00:02:13,060 --> 00:02:13,860
Mr. Tritt.
33
00:02:13,900 --> 00:02:15,530
Ah, thank you.
34
00:02:15,560 --> 00:02:21,170
*
35
00:02:21,200 --> 00:02:22,500
Mr. Logan.
36
00:02:22,540 --> 00:02:30,250
*
37
00:02:30,280 --> 00:02:33,680
-Colonel Binns.
-Thank you.
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,250
Hmm.
39
00:02:35,280 --> 00:02:37,690
Ham looks awfully
fat this morning.
40
00:02:37,720 --> 00:02:41,390
*
41
00:02:41,420 --> 00:02:42,590
Mrs. Merrell!
42
00:02:42,620 --> 00:02:44,190
Mrs. Merrell.
43
00:02:44,230 --> 00:02:47,300
*
44
00:02:47,330 --> 00:02:49,800
There's something
wrong with this egg.
45
00:02:49,830 --> 00:02:51,570
I beg your pardon,
Colonel Binns?
46
00:02:51,600 --> 00:02:53,800
This egg is fertile.
47
00:02:53,840 --> 00:02:56,270
Well, really,
Colonel Binns?
48
00:02:56,300 --> 00:02:58,140
Would you mind
getting the doorbell?
49
00:02:58,170 --> 00:03:00,940
I'm sure it's a
telegram for Mr. Tritt.
50
00:03:01,040 --> 00:03:03,080
*
51
00:03:03,110 --> 00:03:05,710
Could it be from
your bank, Mr. Tritt?
52
00:03:05,750 --> 00:03:08,480
Possibly they want
to make you president.
53
00:03:08,520 --> 00:03:11,050
(laughing)
54
00:03:11,050 --> 00:03:12,150
Mr. Logan,
55
00:03:12,190 --> 00:03:14,220
if that is another
telegram from you,
56
00:03:14,260 --> 00:03:17,130
I shall slap your face.
57
00:03:17,160 --> 00:03:20,430
(silverware clanking)
58
00:03:20,460 --> 00:03:23,630
(paper rustling)
59
00:03:23,670 --> 00:03:38,350
*
60
00:03:47,320 --> 00:03:51,790
When are you going
to give me back my $200?
61
00:03:51,830 --> 00:03:54,700
Mr. Logan, we had this
all out 10 months ago.
62
00:03:54,730 --> 00:03:56,800
I did not steal
$200 from you.
63
00:03:56,830 --> 00:03:58,630
You stole it
and you know it.
64
00:03:58,670 --> 00:04:01,340
Excuse me, Mr. Logan,
we're both going to be late.
65
00:04:01,370 --> 00:04:04,310
I had $324 in my
hand that day.
66
00:04:04,340 --> 00:04:08,080
When you entered the amount
in my account, it was $124.
67
00:04:08,110 --> 00:04:09,310
Remember, Mr. Logan,
68
00:04:09,340 --> 00:04:11,910
my cash balanced when you
came back and complained.
69
00:04:11,950 --> 00:04:13,150
Well, of course it balanced.
70
00:04:13,180 --> 00:04:14,950
You'd made a mistake in
somebody else's account
71
00:04:15,050 --> 00:04:18,350
and then you used my $200 to
try to cover up your mistake.
72
00:04:18,390 --> 00:04:20,090
You thought I was just
an absent-minded professor
73
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
and I wouldn't notice.
74
00:04:21,190 --> 00:04:24,090
Well, I did notice,
Mr. Tritt, I did notice.
75
00:04:24,130 --> 00:04:28,300
Mr. Logan, I'm going to go
a long, long way in the bank.
76
00:04:28,330 --> 00:04:31,270
I cannot afford
to make a mistake.
77
00:04:31,300 --> 00:04:33,670
I'll get you, Mr. Tritt.
78
00:04:33,700 --> 00:04:37,540
I don't like to be had.
79
00:04:37,570 --> 00:04:39,440
Goodbye, Mr. Logan.
80
00:04:39,470 --> 00:04:42,140
*
81
00:04:42,180 --> 00:04:44,180
Goodbye, Mr. Tritt.
82
00:04:44,210 --> 00:04:46,250
*
83
00:04:46,280 --> 00:04:47,580
Always happy to
be of service.
84
00:04:47,620 --> 00:04:50,250
Come see us again.
85
00:04:50,290 --> 00:04:53,090
Goodbye.
86
00:04:53,090 --> 00:04:55,660
(footsteps)
87
00:04:55,690 --> 00:04:56,490
Mr. Pinkson.
88
00:04:56,520 --> 00:04:58,090
Well, have a good
Thanksgiving?
89
00:04:58,090 --> 00:04:59,430
Yes, thanks.
90
00:04:59,460 --> 00:05:01,600
I have some bonds
I'd like to cash.
91
00:05:01,630 --> 00:05:04,030
Sure, come in.
92
00:05:04,070 --> 00:05:07,270
Cashing in quite
a few, aren't you?
93
00:05:07,300 --> 00:05:08,170
Well, yes.
94
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
My mother's in the hospital.
95
00:05:09,340 --> 00:05:10,740
She had an operation
about 10 months ago.
96
00:05:10,770 --> 00:05:13,740
I've been sort of dipping
into my bonds ever since.
97
00:05:13,780 --> 00:05:15,380
Just a minute,
I'll call Mr. Tritt.
98
00:05:15,410 --> 00:05:17,250
-Mr. Tritt?
-Yes, he does that now.
99
00:05:17,280 --> 00:05:18,910
We've moved him up
to the first cage.
100
00:05:18,950 --> 00:05:20,320
Oh, he's an up-and-comer.
101
00:05:20,350 --> 00:05:23,650
He'll be vice-president next.
102
00:05:23,690 --> 00:05:24,820
Oh, Mr. Tritt, please.
103
00:05:24,850 --> 00:05:29,420
Mr. Logan wants
to cash some bonds.
104
00:05:29,460 --> 00:05:31,530
Mr. Tritt will
be right with you.
105
00:05:31,560 --> 00:05:32,730
Thank you.
106
00:05:32,760 --> 00:05:39,730
*
107
00:05:39,770 --> 00:05:42,240
Oh yes, yes, I'm
still listening.
108
00:05:42,270 --> 00:05:52,280
*
109
00:05:52,310 --> 00:06:02,360
*
110
00:06:02,360 --> 00:06:12,300
*
111
00:06:12,330 --> 00:06:22,380
*
112
00:06:22,380 --> 00:06:27,650
*
113
00:06:27,680 --> 00:06:30,390
Mr. Logan, I--
114
00:06:30,420 --> 00:06:33,150
I understand you have some
bonds you want to cash?
115
00:06:36,320 --> 00:06:39,460
Are you all right?
116
00:06:39,490 --> 00:06:41,300
Yes.
117
00:06:41,330 --> 00:06:42,460
Yes, I'm fine.
118
00:06:42,500 --> 00:06:45,670
You sure you don't want
me to call a doctor?
119
00:06:45,700 --> 00:06:47,300
No, I'm fine.
120
00:06:47,340 --> 00:06:49,070
Mr. Logan, what is it?
121
00:06:49,070 --> 00:06:51,140
I've never seen you
look so happy before.
122
00:06:51,170 --> 00:06:52,710
Yes.
123
00:06:52,740 --> 00:06:54,540
Yes!
124
00:06:54,580 --> 00:06:55,880
Mr. Logan.
125
00:06:55,910 --> 00:06:58,880
Mr. Logan, don't you
want to cash your bonds?
126
00:06:58,910 --> 00:07:00,780
I'll be back.
127
00:07:00,820 --> 00:07:02,380
I'll be back!
128
00:07:02,420 --> 00:07:11,660
*
129
00:07:11,690 --> 00:07:13,760
Yes, sir?
130
00:07:13,800 --> 00:07:14,930
I need a gun.
131
00:07:15,030 --> 00:07:16,200
For what age boy, sir?
132
00:07:16,230 --> 00:07:18,430
Well, it's for me.
133
00:07:18,470 --> 00:07:19,870
Oh, actually,
I want a revolver.
134
00:07:19,900 --> 00:07:21,370
It doesn't have
to shoot or anything.
135
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
It just has to look real.
136
00:07:22,840 --> 00:07:24,110
It's for a play.
137
00:07:24,140 --> 00:07:27,110
Have you seen
these plastic guns?
138
00:07:27,140 --> 00:07:28,710
Does that look real?
139
00:07:28,740 --> 00:07:30,810
All you have to do is hold it
in the palm of your hand,
140
00:07:30,850 --> 00:07:33,180
and you can make
anyone believe.
141
00:07:33,210 --> 00:07:36,850
Just hold it in the
palm of your hand?
142
00:07:36,890 --> 00:07:46,900
*
143
00:07:46,930 --> 00:07:52,200
*
144
00:07:52,230 --> 00:07:54,900
Mr. Logan, you want to
cash those bonds now?
145
00:07:54,940 --> 00:07:56,740
Yes, if you'd be so kind.
146
00:07:56,770 --> 00:07:59,110
Very well, I'll
get the bond chart.
147
00:07:59,140 --> 00:08:09,150
*
148
00:08:09,180 --> 00:08:16,520
*
149
00:08:16,560 --> 00:08:18,430
Now let's see, there's 325.
150
00:08:18,460 --> 00:08:22,660
That's $67 and 25 cents.
151
00:08:22,700 --> 00:08:27,040
Perhaps, we'd just better
double check to be sure.
152
00:08:27,040 --> 00:08:30,070
$67 and 25 cents, exactly.
153
00:08:30,110 --> 00:08:32,240
Thank you, Mr. Tritt.
154
00:08:32,270 --> 00:08:36,910
Now, there is one more thing
you can get for me, Mr. Tritt.
155
00:08:36,950 --> 00:08:38,710
What's that?
156
00:08:38,750 --> 00:08:42,420
$10,000 in $20 bills.
157
00:08:42,450 --> 00:08:43,820
Ten thou--
158
00:08:43,850 --> 00:08:47,290
*
159
00:08:47,320 --> 00:08:50,330
You just go to your
cage and get the money.
160
00:08:50,360 --> 00:08:51,390
Come now, Mr. Logan.
161
00:08:51,430 --> 00:08:53,630
Can't, can't we just
talk this over?
162
00:08:53,660 --> 00:08:54,730
Put the money in a bag,
163
00:08:54,760 --> 00:08:57,930
bring it back and put
it here on the table.
164
00:08:57,970 --> 00:08:59,700
All right, Mr. Logan, you--
165
00:08:59,730 --> 00:09:04,210
Just sit there,
just sit right there.
166
00:09:04,240 --> 00:09:05,570
I'll get it for you.
167
00:09:05,610 --> 00:09:15,620
*
168
00:09:15,650 --> 00:09:26,230
*
169
00:09:26,260 --> 00:09:27,030
Mr. Pinkson?
170
00:09:27,030 --> 00:09:28,460
Mr. Pinkson, call the guard.
171
00:09:28,500 --> 00:09:29,700
He's got a gun in his pocket.
172
00:09:29,730 --> 00:09:31,130
He's coming toward me.
173
00:09:31,170 --> 00:09:36,270
*
174
00:09:36,300 --> 00:09:38,540
I wasn't calling,
the phone rang.
175
00:09:38,570 --> 00:09:39,710
It rang for me.
176
00:09:39,740 --> 00:09:41,540
*
177
00:09:41,580 --> 00:09:43,610
Just a minute,
I'll put it in a bag.
178
00:09:43,650 --> 00:09:52,050
*
179
00:09:52,050 --> 00:09:53,720
Okay, put your hands up!
180
00:09:53,760 --> 00:09:55,520
Careful, Lewis, he's armed.
181
00:09:55,560 --> 00:09:58,060
Mr. Logan, I'm sorry about
this, but Mr. Tritt tells me
182
00:09:58,060 --> 00:10:00,400
you have attempted
an armed robbery.
183
00:10:00,430 --> 00:10:02,560
Mr. Tritt tells you?
184
00:10:02,600 --> 00:10:05,670
Mr. Tritt, I fear, is suffering
from some persecution complex.
185
00:10:05,700 --> 00:10:07,040
Get his gun, Lewis.
186
00:10:09,770 --> 00:10:11,940
Why, he don't have
a gun, Mr. Tritt.
187
00:10:11,970 --> 00:10:13,010
Of course he has.
188
00:10:13,040 --> 00:10:16,410
It's right in his
overcoat pocket.
189
00:10:16,440 --> 00:10:17,710
Let--whoa--
190
00:10:21,320 --> 00:10:23,790
I'll take it off, Mr. Tritt.
191
00:10:23,820 --> 00:10:26,320
Mr. Tritt, are you quite
certain you saw it?
192
00:10:26,350 --> 00:10:28,890
Because if you didn't,
this is rather embarrassing.
193
00:10:28,920 --> 00:10:30,560
It's perfectly all
right, Mr. Pinkson.
194
00:10:30,590 --> 00:10:33,760
I won't sue.
195
00:10:33,800 --> 00:10:34,900
It's here.
196
00:10:34,930 --> 00:10:36,400
It's got to be here!
197
00:10:36,430 --> 00:10:39,230
It's got to be here somewhere.
198
00:10:39,270 --> 00:10:40,440
Mr. Pinkson, if
you'd like to make
199
00:10:40,470 --> 00:10:42,440
a more thorough examination,
I'd be delighted--
200
00:10:42,470 --> 00:10:43,510
Good Heavens, no, Mr. Logan.
201
00:10:43,540 --> 00:10:45,740
Really, that's not necessary.
202
00:10:45,770 --> 00:10:46,680
Glad to.
203
00:10:46,710 --> 00:10:50,350
I beg you, sir, pull
up your suspenders.
204
00:10:50,380 --> 00:10:52,510
I must ask you to return
to your cage now, Mr. Tritt.
205
00:10:52,550 --> 00:10:54,850
You've created quite
enough disturbance.
206
00:10:58,820 --> 00:11:02,060
Hope you won't make a complaint
about this, Mr. Logan.
207
00:11:02,060 --> 00:11:03,290
The Boston office would--
208
00:11:03,320 --> 00:11:05,590
Well, you know how they are in
Boston about a thing like this.
209
00:11:05,630 --> 00:11:06,800
Oh, no, I certainly wouldn't.
210
00:11:06,830 --> 00:11:08,830
After all, it was only
some sort of aberration.
211
00:11:08,860 --> 00:11:10,070
No, I certainly wouldn't.
212
00:11:10,070 --> 00:11:12,500
If a thing like this were
to get around, it, uh,
213
00:11:12,530 --> 00:11:13,670
it could harm his career.
214
00:11:13,700 --> 00:11:17,840
It could, it could indeed.
215
00:11:17,870 --> 00:11:20,240
Well, I must say,
that's wonderful of you.
216
00:11:20,280 --> 00:11:22,440
Well, really, what could I do?
217
00:11:22,480 --> 00:11:24,480
Christmas, you know?
218
00:11:24,510 --> 00:11:26,210
*
219
00:11:26,250 --> 00:11:27,450
Thank you.
220
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
*
221
00:11:33,460 --> 00:11:40,230
*
222
00:11:40,260 --> 00:11:43,970
(whistling)
223
00:11:59,450 --> 00:12:01,120
I might have known.
224
00:12:01,150 --> 00:12:04,820
(whistling continues)
225
00:12:13,230 --> 00:12:15,400
Mr. Pinkson, could I have
a few minutes off, please?
226
00:12:15,430 --> 00:12:17,400
I'm a little upset
to my stomach.
227
00:12:17,430 --> 00:12:19,870
Too much holiday
cheer, Mr. Tritt?
228
00:12:19,900 --> 00:12:23,070
Mr. Logan's outside, I think
he wants to cash some bonds.
229
00:12:23,100 --> 00:12:25,240
Just a minute, just a minute.
230
00:12:25,270 --> 00:12:40,120
*
231
00:12:40,160 --> 00:12:42,420
I'm terribly sorry you've
been delayed, Mr. Logan.
232
00:12:42,460 --> 00:12:45,090
Mr. Tritt suddenly
became unwell.
233
00:12:45,090 --> 00:12:46,830
Did he imagine he
saw another gun?
234
00:12:46,860 --> 00:12:49,100
You know, ever since that
little incident last month,
235
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
he's, uh, he's changed.
236
00:12:51,530 --> 00:12:53,100
I suppose, once you've
had an hallucination,
237
00:12:53,100 --> 00:12:54,700
you're always afraid
it's going to come back.
238
00:12:54,740 --> 00:12:55,470
Hmm.
239
00:12:55,500 --> 00:12:56,640
Now, what can I do for you?
240
00:12:56,670 --> 00:12:57,710
More bonds?
241
00:12:57,740 --> 00:12:59,370
Well, I don't have any
business to transact,
242
00:12:59,410 --> 00:13:02,580
I just thought I'd drop in
to see if he was all right.
243
00:13:02,610 --> 00:13:05,180
Terribly nice of you, Mr. Logan.
244
00:13:08,550 --> 00:13:12,290
Mr. Tritt, I thought
I could drive you home.
245
00:13:12,320 --> 00:13:13,620
Drive me?
246
00:13:13,660 --> 00:13:15,620
Well, yes, I thought
possibly with these spells
247
00:13:15,660 --> 00:13:18,790
you've been having,
you shouldn't drive.
248
00:13:18,830 --> 00:13:20,900
I'm in excellent
shape, Mr. Logan.
249
00:13:23,060 --> 00:13:26,130
Excellent shape.
250
00:13:26,170 --> 00:13:27,470
You know, biologically speaking,
251
00:13:27,500 --> 00:13:30,240
that's the most interesting
thing about nervous breakdowns.
252
00:13:30,270 --> 00:13:32,070
What do you mean it's the
most interesting thing?
253
00:13:32,070 --> 00:13:33,640
Or rather, I should
say chemically speaking,
254
00:13:33,680 --> 00:13:34,980
because the
chemistry involved
255
00:13:35,080 --> 00:13:38,210
is exactly the same as we
find in the decay of meat.
256
00:13:38,250 --> 00:13:39,880
The decay of meat.
257
00:13:39,910 --> 00:13:41,880
Don't be late for supper
tonight, Mr. Tritt.
258
00:13:41,920 --> 00:13:43,390
Oyster stew, you know.
259
00:13:43,420 --> 00:13:52,560
*
260
00:13:52,590 --> 00:13:54,860
(doorbell ringing)
261
00:13:54,900 --> 00:13:57,130
Oyster stew, everybody.
262
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
There should be
seven oysters apiece,
263
00:13:59,000 --> 00:14:00,270
unless the cook ate one.
264
00:14:00,300 --> 00:14:04,110
(doorbell ringing)
265
00:14:04,140 --> 00:14:08,880
*
266
00:14:08,910 --> 00:14:13,150
Could that be another
telegram for you, Mr. Tritt?
267
00:14:13,180 --> 00:14:16,080
(celery crunching)
268
00:14:16,120 --> 00:14:18,450
Celery, Mrs. Bradford?
269
00:14:18,490 --> 00:14:19,550
Thank you.
270
00:14:19,590 --> 00:14:22,360
*
271
00:14:22,390 --> 00:14:24,130
Who took the heart?
272
00:14:24,160 --> 00:14:25,760
I took the heart, Mrs. Bradford.
273
00:14:25,790 --> 00:14:26,800
Oh?
274
00:14:26,830 --> 00:14:27,860
Well, you had the
heart yesterday.
275
00:14:27,900 --> 00:14:29,260
I haven't had the
heart for a month.
276
00:14:29,300 --> 00:14:38,440
*
277
00:14:38,470 --> 00:14:39,440
Oh!
278
00:14:39,470 --> 00:14:42,610
*
279
00:14:42,640 --> 00:14:45,080
Well, it's for me!
280
00:14:45,080 --> 00:14:48,180
How odd.
281
00:14:48,220 --> 00:14:51,590
Only one oyster for
me, Colonel Binns.
282
00:14:51,620 --> 00:14:53,290
Only one oyster?
283
00:14:53,320 --> 00:14:56,830
Yes, I'm still trying
to learn to like them.
284
00:14:56,860 --> 00:14:58,760
I was brought up
not to read letters
285
00:14:58,790 --> 00:15:01,030
in the presence of
others, Mr. Tritt.
286
00:15:01,060 --> 00:15:04,300
-That's a telegram.
-It can wait.
287
00:15:04,330 --> 00:15:06,870
At least we might start
the oyster crackers.
288
00:15:06,900 --> 00:15:09,940
It seems as if we're not
going to get the stew.
289
00:15:10,040 --> 00:15:13,740
(silverware clanking)
290
00:15:15,140 --> 00:15:17,850
You know, that could
be something important.
291
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
It could be a death
in your family.
292
00:15:20,720 --> 00:15:23,080
Probably just a
goodwill message.
293
00:15:23,120 --> 00:15:24,950
It is Christmas, you know.
294
00:15:25,050 --> 00:15:28,160
Why are you so interested
in Mr. Logan's business?
295
00:15:28,190 --> 00:15:29,760
Because I know
somehow it's for me.
296
00:15:29,790 --> 00:15:31,690
He's, he's taunting me.
297
00:15:31,730 --> 00:15:34,360
Oh, come now, Mr. Tritt.
298
00:15:34,400 --> 00:15:36,830
But, he is.
299
00:15:36,870 --> 00:15:38,770
Why, every day now,
he comes in and stands
300
00:15:38,800 --> 00:15:42,540
just outside my cage,
whistling Christmas carols.
301
00:15:42,570 --> 00:15:44,070
He's hoping I'll make a mistake.
302
00:15:44,070 --> 00:15:47,980
He's hoping I'll make a mistake
in my figures and be fired.
303
00:15:48,080 --> 00:15:49,240
That's what this is.
304
00:15:49,280 --> 00:15:53,250
It's part of some diabolical
scheme to unnerve me.
305
00:15:53,280 --> 00:15:54,880
Come now, Mr. Tritt.
306
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
People will start thinking
307
00:15:55,950 --> 00:15:58,820
you have some sort of
persecution complex.
308
00:15:58,850 --> 00:16:02,420
All right then, I'll prove it.
309
00:16:02,460 --> 00:16:04,290
Do you want me to prove it?
310
00:16:11,030 --> 00:16:14,040
Then I won't.
311
00:16:14,040 --> 00:16:16,240
Well then, I will, Mr. Tritt.
312
00:16:16,270 --> 00:16:20,040
(paper rustling)
313
00:16:23,780 --> 00:16:26,680
It's from Mother.
314
00:16:26,720 --> 00:16:29,220
So sweet.
315
00:16:29,250 --> 00:16:30,720
Poor dear.
316
00:16:30,750 --> 00:16:32,590
Flat on her back
in the hospital.
317
00:16:32,620 --> 00:16:36,190
Displaced disc, you know.
318
00:16:36,220 --> 00:16:38,530
Her teeth in a glass
on the window sill.
319
00:16:38,560 --> 00:16:40,160
I beg your pardon?
320
00:16:40,200 --> 00:16:43,970
Why would she keep her teeth
in a glass on the window sill?
321
00:16:44,070 --> 00:16:45,430
Well, they need the sunlight.
322
00:16:45,470 --> 00:16:47,800
We all need sunlight.
323
00:16:49,900 --> 00:16:52,970
(paper rustling)
324
00:16:53,070 --> 00:17:07,420
*
325
00:17:07,460 --> 00:17:08,860
Good morning, Mr. Pinkson.
326
00:17:08,890 --> 00:17:09,920
Good morning, Mr. Logan.
327
00:17:10,030 --> 00:17:11,360
May I cash some more bonds?
328
00:17:11,390 --> 00:17:13,090
Why, sure.
329
00:17:13,130 --> 00:17:14,800
Come right in.
330
00:17:14,830 --> 00:17:16,400
Lewis, shovel off
the walk, will you?
331
00:17:16,430 --> 00:17:17,470
Yes, sir.
332
00:17:17,500 --> 00:17:21,240
*
333
00:17:21,270 --> 00:17:22,770
Mr. Tritt?
334
00:17:22,800 --> 00:17:25,070
Mr. Logan would like
to cash some bonds.
335
00:17:25,110 --> 00:17:35,120
*
336
00:17:35,150 --> 00:17:45,190
*
337
00:17:45,190 --> 00:17:51,530
*
338
00:17:51,570 --> 00:17:54,670
Now, here we go
again, Mr. Tritt.
339
00:17:54,700 --> 00:17:58,640
*
340
00:17:58,670 --> 00:18:01,610
Now go to your cage,
get the $10,000,
341
00:18:01,640 --> 00:18:03,180
put it in an envelope
342
00:18:03,210 --> 00:18:05,010
and this time, bring it to me.
343
00:18:05,010 --> 00:18:15,020
*
344
00:18:15,020 --> 00:18:25,070
*
345
00:18:25,070 --> 00:18:35,040
*
346
00:18:35,040 --> 00:18:46,320
*
347
00:18:46,350 --> 00:18:48,320
Put the envelope on the table.
348
00:18:48,360 --> 00:18:49,920
Continue with the bonds.
349
00:18:49,960 --> 00:19:00,000
*
350
00:19:00,040 --> 00:19:03,340
Now, Mr. Tritt, if you
make any signal at all
351
00:19:03,370 --> 00:19:05,010
before I get out of the bank,
352
00:19:05,040 --> 00:19:07,880
I'll put a bullet in you.
353
00:19:07,910 --> 00:19:09,810
Right there.
354
00:19:09,840 --> 00:19:11,310
Now, get back to your cage.
355
00:19:11,350 --> 00:19:21,360
*
356
00:19:21,390 --> 00:19:28,400
*
357
00:19:28,430 --> 00:19:30,170
(door slamming)
358
00:19:30,200 --> 00:19:40,210
*
359
00:19:40,240 --> 00:19:48,420
*
360
00:19:48,450 --> 00:19:49,380
(banging)
361
00:19:49,420 --> 00:19:52,050
Thief, thief,
thief, thief, thief!
362
00:19:52,090 --> 00:19:54,090
Mr. Pinkson, Mr. Pinkson!
363
00:19:54,120 --> 00:19:55,060
It's a hold-up!
364
00:19:55,060 --> 00:19:55,960
Thief, Lewis!
365
00:19:56,060 --> 00:19:58,830
Lewis, Lewis, it's Mr. Logan!
366
00:19:58,860 --> 00:19:59,730
I've caught him!
367
00:19:59,760 --> 00:20:00,960
Hurray, I've caught him!
368
00:20:01,000 --> 00:20:01,900
It's Mr. Logan.
369
00:20:01,930 --> 00:20:02,800
Go get him!
370
00:20:02,830 --> 00:20:05,030
We finally caught
him, I caught him!
371
00:20:05,070 --> 00:20:07,470
(whistling)
372
00:20:07,500 --> 00:20:11,040
All right, put up your hands.
373
00:20:11,070 --> 00:20:12,610
Well, gentlemen,
here we are again.
374
00:20:12,640 --> 00:20:14,780
He's got it, he's
got $10,000 in $20s
375
00:20:14,810 --> 00:20:16,180
right in that bag.
376
00:20:16,210 --> 00:20:19,680
Please, Mr. Tritt, don't start
this again, for your own sake.
377
00:20:19,710 --> 00:20:22,050
Snatch the bag,
Lewis, snatch it!
378
00:20:22,080 --> 00:20:24,390
Now really, Mr. Pinkson,
if I had robbed your bank,
379
00:20:24,420 --> 00:20:25,820
do you think I'd be
standing right here
380
00:20:25,850 --> 00:20:27,020
in front of it like an idiot?
381
00:20:27,060 --> 00:20:28,560
He has a point there, Mr. Tritt.
382
00:20:28,590 --> 00:20:30,790
Well, he has the
money, Mr. Pinkson.
383
00:20:30,830 --> 00:20:33,360
Mr. Logan, do you mind
if we look in your bag?
384
00:20:33,400 --> 00:20:35,560
No, no indeed.
385
00:20:41,140 --> 00:20:51,150
*
386
00:20:51,180 --> 00:20:58,090
*
387
00:20:58,120 --> 00:20:59,750
Please, please,
Mr. Logan, not in the street.
388
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
I insist.
389
00:21:00,820 --> 00:21:02,390
But, Mr. Logan,
it's practically zero.
390
00:21:02,420 --> 00:21:04,290
It's not a question of
temperature, Mr. Pinkson,
391
00:21:04,330 --> 00:21:05,430
it's a question of honor.
392
00:21:05,460 --> 00:21:06,760
Mr. Logan, I beg you.
393
00:21:06,800 --> 00:21:07,760
It's in the snow.
394
00:21:07,800 --> 00:21:10,100
He's hidden it in the snow.
395
00:21:10,130 --> 00:21:13,900
*
396
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
What a shame.
397
00:21:14,970 --> 00:21:16,440
He was such a nice chap.
398
00:21:16,470 --> 00:21:20,280
-Lewis, call a doctor.
-Yes, sir.
399
00:21:20,310 --> 00:21:21,740
Mr. Pinkson, do
you think we could
400
00:21:21,780 --> 00:21:24,510
go back into the bank now
and finish up with the bonds?
401
00:21:24,550 --> 00:21:25,750
Certainly, Mr. Logan.
402
00:21:25,780 --> 00:21:27,720
Just let me take care of him.
403
00:21:27,750 --> 00:21:31,590
*
404
00:21:31,620 --> 00:21:33,890
Mr. Tritt?
405
00:21:33,920 --> 00:21:34,960
Mr. Tritt!
406
00:21:34,990 --> 00:21:36,990
*
407
00:21:37,090 --> 00:21:38,330
Mr. Tritt?
408
00:21:38,360 --> 00:21:48,370
*
409
00:21:48,400 --> 00:21:58,850
*
410
00:21:58,880 --> 00:22:02,680
I'm terribly sorry you've been
treated this way, Mr. Logan.
411
00:22:02,720 --> 00:22:05,620
Now, shall we continue
with the bonds?
412
00:22:05,650 --> 00:22:09,290
*
413
00:22:14,500 --> 00:22:18,900
The ham looks awfully
fat this morning.
414
00:22:18,930 --> 00:22:23,170
No eggs, thank you,
Mrs. Merrell.
415
00:22:23,200 --> 00:22:25,340
I hear Mr. Tritt's
getting out soon.
416
00:22:25,370 --> 00:22:26,470
Yes.
417
00:22:26,510 --> 00:22:28,910
The psychiatrist says
he's perfectly sane.
418
00:22:28,940 --> 00:22:31,810
He can answer every
question they ask him,
419
00:22:31,850 --> 00:22:33,780
except where the money is.
420
00:22:33,820 --> 00:22:37,620
Ah, he's a sly one, he is.
421
00:22:37,650 --> 00:22:39,390
Oh, where's Mr. Logan?
422
00:22:39,420 --> 00:22:41,390
He had his breakfast
early this morning.
423
00:22:41,420 --> 00:22:43,320
Said he had some
papers to prepare.
424
00:22:43,360 --> 00:22:44,090
Hmm.
425
00:22:44,090 --> 00:22:46,590
(typewriter clicking)
426
00:22:48,100 --> 00:22:51,230
"Dear Mr. Pinkson,
I have a dreadful admission.
427
00:22:51,270 --> 00:22:54,500
Some 10 months ago, I made
a mistake, and to cover it,
428
00:22:54,540 --> 00:22:57,740
I took $200 from a
customer's deposit.
429
00:22:57,770 --> 00:23:00,510
This first crime led
to my second crime,
430
00:23:00,540 --> 00:23:04,780
the stealing of $10,000,
which I am now returning by mail
431
00:23:04,810 --> 00:23:09,450
minus, of course, the $200 for
which I have made restitution.
432
00:23:09,480 --> 00:23:11,050
Sincerely..."
433
00:23:11,090 --> 00:23:21,560
*
434
00:23:21,600 --> 00:23:23,500
"William..."
435
00:23:23,530 --> 00:23:26,940
*
436
00:23:26,970 --> 00:23:28,670
"Tritt."
437
00:23:28,700 --> 00:23:38,710
*
438
00:23:38,750 --> 00:23:44,190
*
439
00:23:44,220 --> 00:23:45,520
Thank you, Lewis,
and don't forget,
440
00:23:45,550 --> 00:23:48,720
that cash shipment from
Boston arrives at 3:00.
441
00:23:48,760 --> 00:23:51,090
Yes, sir.
442
00:23:51,090 --> 00:23:52,090
Mr. Pinkson.
443
00:23:52,090 --> 00:23:54,800
Mr. Logan, what do you
think has happened now?
444
00:23:54,830 --> 00:23:56,130
Really, I can't imagine.
445
00:23:56,160 --> 00:23:57,730
Well, yesterday,
except for $200,
446
00:23:57,770 --> 00:23:59,730
we got the money
back in the mail.
447
00:23:59,770 --> 00:24:01,240
I called Mr. Tritt, of course,
448
00:24:01,270 --> 00:24:04,170
and you know, he not only
denied having taken the money,
449
00:24:04,210 --> 00:24:05,910
he denied having returned it.
450
00:24:05,940 --> 00:24:08,080
Oh, dear, he is confused.
451
00:24:08,110 --> 00:24:10,550
Mentally quite
unstable, I'm afraid.
452
00:24:10,580 --> 00:24:14,550
Needless to say,
we're dropping him.
453
00:24:14,580 --> 00:24:24,060
*
454
00:24:27,260 --> 00:24:32,470
And almost everyone
lived happily ever after.
455
00:24:32,500 --> 00:24:35,470
Closing time is
almost upon us.
456
00:24:35,500 --> 00:24:37,710
I must count up the money.
457
00:24:37,740 --> 00:24:39,470
You watch the following,
458
00:24:39,510 --> 00:24:42,080
after which I'll be back.
459
00:24:42,080 --> 00:24:43,580
Here, ladies and gentlemen,
460
00:24:43,610 --> 00:24:47,520
is the alternate ending
to tonight's story.
461
00:24:50,750 --> 00:24:55,620
Well, you pays your money
and you takes your choice.
462
00:24:55,660 --> 00:24:58,260
I haven't been able
to balance my books,
463
00:24:58,290 --> 00:25:01,400
so I'm taking my
work home with me.
464
00:25:01,430 --> 00:25:04,030
I'm very conscientious that way.
465
00:25:04,030 --> 00:25:06,130
I hope you'll tune in next week,
466
00:25:06,170 --> 00:25:08,700
when we shall have
another story.
467
00:25:08,740 --> 00:25:10,740
Until then, goodnight.
30617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.