All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E33.The.Dusty.Drawer.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:14,080 * 2 00:00:14,110 --> 00:00:27,120 * 3 00:00:27,160 --> 00:00:29,090 Good evening. 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,230 It is always pleasant 5 00:00:31,260 --> 00:00:35,230 to greet old customers. 6 00:00:35,260 --> 00:00:37,170 As you know, 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,000 I have always been a great believer 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 that there is safety in numbers, 9 00:00:42,540 --> 00:00:47,310 provided those numbers are preceded by dollar signs. 10 00:00:47,340 --> 00:00:49,940 Working in a bank has also taught me 11 00:00:49,980 --> 00:00:52,110 a great deal about people. 12 00:00:52,150 --> 00:00:55,280 Most of them don't seem to be able to fill out 13 00:00:55,320 --> 00:00:59,020 our withdrawal slips properly. 14 00:00:59,050 --> 00:01:01,560 Here is one I handled recently, 15 00:01:01,590 --> 00:01:03,660 a typical example. 16 00:01:03,690 --> 00:01:07,400 He didn't even attempt to use our form, 17 00:01:07,430 --> 00:01:09,730 but made one of his own. 18 00:01:09,760 --> 00:01:13,130 At the top, he has printed, 19 00:01:13,170 --> 00:01:16,170 "This is a hold-up." 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,610 Below that, he's written, 21 00:01:18,640 --> 00:01:22,810 "Put $5,000 in a brown paper sack, 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,210 and hand it to me." 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,180 He didn't even sign his name, 24 00:01:28,220 --> 00:01:30,350 but I honored it. 25 00:01:30,390 --> 00:01:32,690 I recognized him as the president 26 00:01:32,720 --> 00:01:36,120 of the bank across the street. 27 00:01:36,160 --> 00:01:39,690 Tonight's drama is concerned with a bank. 28 00:01:39,730 --> 00:01:43,500 The commercial is about money. 29 00:01:43,530 --> 00:01:47,670 That's what our sponsor makes, you know. 30 00:01:55,110 --> 00:02:05,090 * 31 00:02:05,120 --> 00:02:13,060 * 32 00:02:13,060 --> 00:02:13,860 Mr. Tritt. 33 00:02:13,900 --> 00:02:15,530 Ah, thank you. 34 00:02:15,560 --> 00:02:21,170 * 35 00:02:21,200 --> 00:02:22,500 Mr. Logan. 36 00:02:22,540 --> 00:02:30,250 * 37 00:02:30,280 --> 00:02:33,680 -Colonel Binns. -Thank you. 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,250 Hmm. 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,690 Ham looks awfully fat this morning. 40 00:02:37,720 --> 00:02:41,390 * 41 00:02:41,420 --> 00:02:42,590 Mrs. Merrell! 42 00:02:42,620 --> 00:02:44,190 Mrs. Merrell. 43 00:02:44,230 --> 00:02:47,300 * 44 00:02:47,330 --> 00:02:49,800 There's something wrong with this egg. 45 00:02:49,830 --> 00:02:51,570 I beg your pardon, Colonel Binns? 46 00:02:51,600 --> 00:02:53,800 This egg is fertile. 47 00:02:53,840 --> 00:02:56,270 Well, really, Colonel Binns? 48 00:02:56,300 --> 00:02:58,140 Would you mind getting the doorbell? 49 00:02:58,170 --> 00:03:00,940 I'm sure it's a telegram for Mr. Tritt. 50 00:03:01,040 --> 00:03:03,080 * 51 00:03:03,110 --> 00:03:05,710 Could it be from your bank, Mr. Tritt? 52 00:03:05,750 --> 00:03:08,480 Possibly they want to make you president. 53 00:03:08,520 --> 00:03:11,050 (laughing) 54 00:03:11,050 --> 00:03:12,150 Mr. Logan, 55 00:03:12,190 --> 00:03:14,220 if that is another telegram from you, 56 00:03:14,260 --> 00:03:17,130 I shall slap your face. 57 00:03:17,160 --> 00:03:20,430 (silverware clanking) 58 00:03:20,460 --> 00:03:23,630 (paper rustling) 59 00:03:23,670 --> 00:03:38,350 * 60 00:03:47,320 --> 00:03:51,790 When are you going to give me back my $200? 61 00:03:51,830 --> 00:03:54,700 Mr. Logan, we had this all out 10 months ago. 62 00:03:54,730 --> 00:03:56,800 I did not steal $200 from you. 63 00:03:56,830 --> 00:03:58,630 You stole it and you know it. 64 00:03:58,670 --> 00:04:01,340 Excuse me, Mr. Logan, we're both going to be late. 65 00:04:01,370 --> 00:04:04,310 I had $324 in my hand that day. 66 00:04:04,340 --> 00:04:08,080 When you entered the amount in my account, it was $124. 67 00:04:08,110 --> 00:04:09,310 Remember, Mr. Logan, 68 00:04:09,340 --> 00:04:11,910 my cash balanced when you came back and complained. 69 00:04:11,950 --> 00:04:13,150 Well, of course it balanced. 70 00:04:13,180 --> 00:04:14,950 You'd made a mistake in somebody else's account 71 00:04:15,050 --> 00:04:18,350 and then you used my $200 to try to cover up your mistake. 72 00:04:18,390 --> 00:04:20,090 You thought I was just an absent-minded professor 73 00:04:20,120 --> 00:04:21,160 and I wouldn't notice. 74 00:04:21,190 --> 00:04:24,090 Well, I did notice, Mr. Tritt, I did notice. 75 00:04:24,130 --> 00:04:28,300 Mr. Logan, I'm going to go a long, long way in the bank. 76 00:04:28,330 --> 00:04:31,270 I cannot afford to make a mistake. 77 00:04:31,300 --> 00:04:33,670 I'll get you, Mr. Tritt. 78 00:04:33,700 --> 00:04:37,540 I don't like to be had. 79 00:04:37,570 --> 00:04:39,440 Goodbye, Mr. Logan. 80 00:04:39,470 --> 00:04:42,140 * 81 00:04:42,180 --> 00:04:44,180 Goodbye, Mr. Tritt. 82 00:04:44,210 --> 00:04:46,250 * 83 00:04:46,280 --> 00:04:47,580 Always happy to be of service. 84 00:04:47,620 --> 00:04:50,250 Come see us again. 85 00:04:50,290 --> 00:04:53,090 Goodbye. 86 00:04:53,090 --> 00:04:55,660 (footsteps) 87 00:04:55,690 --> 00:04:56,490 Mr. Pinkson. 88 00:04:56,520 --> 00:04:58,090 Well, have a good Thanksgiving? 89 00:04:58,090 --> 00:04:59,430 Yes, thanks. 90 00:04:59,460 --> 00:05:01,600 I have some bonds I'd like to cash. 91 00:05:01,630 --> 00:05:04,030 Sure, come in. 92 00:05:04,070 --> 00:05:07,270 Cashing in quite a few, aren't you? 93 00:05:07,300 --> 00:05:08,170 Well, yes. 94 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 My mother's in the hospital. 95 00:05:09,340 --> 00:05:10,740 She had an operation about 10 months ago. 96 00:05:10,770 --> 00:05:13,740 I've been sort of dipping into my bonds ever since. 97 00:05:13,780 --> 00:05:15,380 Just a minute, I'll call Mr. Tritt. 98 00:05:15,410 --> 00:05:17,250 -Mr. Tritt? -Yes, he does that now. 99 00:05:17,280 --> 00:05:18,910 We've moved him up to the first cage. 100 00:05:18,950 --> 00:05:20,320 Oh, he's an up-and-comer. 101 00:05:20,350 --> 00:05:23,650 He'll be vice-president next. 102 00:05:23,690 --> 00:05:24,820 Oh, Mr. Tritt, please. 103 00:05:24,850 --> 00:05:29,420 Mr. Logan wants to cash some bonds. 104 00:05:29,460 --> 00:05:31,530 Mr. Tritt will be right with you. 105 00:05:31,560 --> 00:05:32,730 Thank you. 106 00:05:32,760 --> 00:05:39,730 * 107 00:05:39,770 --> 00:05:42,240 Oh yes, yes, I'm still listening. 108 00:05:42,270 --> 00:05:52,280 * 109 00:05:52,310 --> 00:06:02,360 * 110 00:06:02,360 --> 00:06:12,300 * 111 00:06:12,330 --> 00:06:22,380 * 112 00:06:22,380 --> 00:06:27,650 * 113 00:06:27,680 --> 00:06:30,390 Mr. Logan, I-- 114 00:06:30,420 --> 00:06:33,150 I understand you have some bonds you want to cash? 115 00:06:36,320 --> 00:06:39,460 Are you all right? 116 00:06:39,490 --> 00:06:41,300 Yes. 117 00:06:41,330 --> 00:06:42,460 Yes, I'm fine. 118 00:06:42,500 --> 00:06:45,670 You sure you don't want me to call a doctor? 119 00:06:45,700 --> 00:06:47,300 No, I'm fine. 120 00:06:47,340 --> 00:06:49,070 Mr. Logan, what is it? 121 00:06:49,070 --> 00:06:51,140 I've never seen you look so happy before. 122 00:06:51,170 --> 00:06:52,710 Yes. 123 00:06:52,740 --> 00:06:54,540 Yes! 124 00:06:54,580 --> 00:06:55,880 Mr. Logan. 125 00:06:55,910 --> 00:06:58,880 Mr. Logan, don't you want to cash your bonds? 126 00:06:58,910 --> 00:07:00,780 I'll be back. 127 00:07:00,820 --> 00:07:02,380 I'll be back! 128 00:07:02,420 --> 00:07:11,660 * 129 00:07:11,690 --> 00:07:13,760 Yes, sir? 130 00:07:13,800 --> 00:07:14,930 I need a gun. 131 00:07:15,030 --> 00:07:16,200 For what age boy, sir? 132 00:07:16,230 --> 00:07:18,430 Well, it's for me. 133 00:07:18,470 --> 00:07:19,870 Oh, actually, I want a revolver. 134 00:07:19,900 --> 00:07:21,370 It doesn't have to shoot or anything. 135 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 It just has to look real. 136 00:07:22,840 --> 00:07:24,110 It's for a play. 137 00:07:24,140 --> 00:07:27,110 Have you seen these plastic guns? 138 00:07:27,140 --> 00:07:28,710 Does that look real? 139 00:07:28,740 --> 00:07:30,810 All you have to do is hold it in the palm of your hand, 140 00:07:30,850 --> 00:07:33,180 and you can make anyone believe. 141 00:07:33,210 --> 00:07:36,850 Just hold it in the palm of your hand? 142 00:07:36,890 --> 00:07:46,900 * 143 00:07:46,930 --> 00:07:52,200 * 144 00:07:52,230 --> 00:07:54,900 Mr. Logan, you want to cash those bonds now? 145 00:07:54,940 --> 00:07:56,740 Yes, if you'd be so kind. 146 00:07:56,770 --> 00:07:59,110 Very well, I'll get the bond chart. 147 00:07:59,140 --> 00:08:09,150 * 148 00:08:09,180 --> 00:08:16,520 * 149 00:08:16,560 --> 00:08:18,430 Now let's see, there's 325. 150 00:08:18,460 --> 00:08:22,660 That's $67 and 25 cents. 151 00:08:22,700 --> 00:08:27,040 Perhaps, we'd just better double check to be sure. 152 00:08:27,040 --> 00:08:30,070 $67 and 25 cents, exactly. 153 00:08:30,110 --> 00:08:32,240 Thank you, Mr. Tritt. 154 00:08:32,270 --> 00:08:36,910 Now, there is one more thing you can get for me, Mr. Tritt. 155 00:08:36,950 --> 00:08:38,710 What's that? 156 00:08:38,750 --> 00:08:42,420 $10,000 in $20 bills. 157 00:08:42,450 --> 00:08:43,820 Ten thou-- 158 00:08:43,850 --> 00:08:47,290 * 159 00:08:47,320 --> 00:08:50,330 You just go to your cage and get the money. 160 00:08:50,360 --> 00:08:51,390 Come now, Mr. Logan. 161 00:08:51,430 --> 00:08:53,630 Can't, can't we just talk this over? 162 00:08:53,660 --> 00:08:54,730 Put the money in a bag, 163 00:08:54,760 --> 00:08:57,930 bring it back and put it here on the table. 164 00:08:57,970 --> 00:08:59,700 All right, Mr. Logan, you-- 165 00:08:59,730 --> 00:09:04,210 Just sit there, just sit right there. 166 00:09:04,240 --> 00:09:05,570 I'll get it for you. 167 00:09:05,610 --> 00:09:15,620 * 168 00:09:15,650 --> 00:09:26,230 * 169 00:09:26,260 --> 00:09:27,030 Mr. Pinkson? 170 00:09:27,030 --> 00:09:28,460 Mr. Pinkson, call the guard. 171 00:09:28,500 --> 00:09:29,700 He's got a gun in his pocket. 172 00:09:29,730 --> 00:09:31,130 He's coming toward me. 173 00:09:31,170 --> 00:09:36,270 * 174 00:09:36,300 --> 00:09:38,540 I wasn't calling, the phone rang. 175 00:09:38,570 --> 00:09:39,710 It rang for me. 176 00:09:39,740 --> 00:09:41,540 * 177 00:09:41,580 --> 00:09:43,610 Just a minute, I'll put it in a bag. 178 00:09:43,650 --> 00:09:52,050 * 179 00:09:52,050 --> 00:09:53,720 Okay, put your hands up! 180 00:09:53,760 --> 00:09:55,520 Careful, Lewis, he's armed. 181 00:09:55,560 --> 00:09:58,060 Mr. Logan, I'm sorry about this, but Mr. Tritt tells me 182 00:09:58,060 --> 00:10:00,400 you have attempted an armed robbery. 183 00:10:00,430 --> 00:10:02,560 Mr. Tritt tells you? 184 00:10:02,600 --> 00:10:05,670 Mr. Tritt, I fear, is suffering from some persecution complex. 185 00:10:05,700 --> 00:10:07,040 Get his gun, Lewis. 186 00:10:09,770 --> 00:10:11,940 Why, he don't have a gun, Mr. Tritt. 187 00:10:11,970 --> 00:10:13,010 Of course he has. 188 00:10:13,040 --> 00:10:16,410 It's right in his overcoat pocket. 189 00:10:16,440 --> 00:10:17,710 Let--whoa-- 190 00:10:21,320 --> 00:10:23,790 I'll take it off, Mr. Tritt. 191 00:10:23,820 --> 00:10:26,320 Mr. Tritt, are you quite certain you saw it? 192 00:10:26,350 --> 00:10:28,890 Because if you didn't, this is rather embarrassing. 193 00:10:28,920 --> 00:10:30,560 It's perfectly all right, Mr. Pinkson. 194 00:10:30,590 --> 00:10:33,760 I won't sue. 195 00:10:33,800 --> 00:10:34,900 It's here. 196 00:10:34,930 --> 00:10:36,400 It's got to be here! 197 00:10:36,430 --> 00:10:39,230 It's got to be here somewhere. 198 00:10:39,270 --> 00:10:40,440 Mr. Pinkson, if you'd like to make 199 00:10:40,470 --> 00:10:42,440 a more thorough examination, I'd be delighted-- 200 00:10:42,470 --> 00:10:43,510 Good Heavens, no, Mr. Logan. 201 00:10:43,540 --> 00:10:45,740 Really, that's not necessary. 202 00:10:45,770 --> 00:10:46,680 Glad to. 203 00:10:46,710 --> 00:10:50,350 I beg you, sir, pull up your suspenders. 204 00:10:50,380 --> 00:10:52,510 I must ask you to return to your cage now, Mr. Tritt. 205 00:10:52,550 --> 00:10:54,850 You've created quite enough disturbance. 206 00:10:58,820 --> 00:11:02,060 Hope you won't make a complaint about this, Mr. Logan. 207 00:11:02,060 --> 00:11:03,290 The Boston office would-- 208 00:11:03,320 --> 00:11:05,590 Well, you know how they are in Boston about a thing like this. 209 00:11:05,630 --> 00:11:06,800 Oh, no, I certainly wouldn't. 210 00:11:06,830 --> 00:11:08,830 After all, it was only some sort of aberration. 211 00:11:08,860 --> 00:11:10,070 No, I certainly wouldn't. 212 00:11:10,070 --> 00:11:12,500 If a thing like this were to get around, it, uh, 213 00:11:12,530 --> 00:11:13,670 it could harm his career. 214 00:11:13,700 --> 00:11:17,840 It could, it could indeed. 215 00:11:17,870 --> 00:11:20,240 Well, I must say, that's wonderful of you. 216 00:11:20,280 --> 00:11:22,440 Well, really, what could I do? 217 00:11:22,480 --> 00:11:24,480 Christmas, you know? 218 00:11:24,510 --> 00:11:26,210 * 219 00:11:26,250 --> 00:11:27,450 Thank you. 220 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 * 221 00:11:33,460 --> 00:11:40,230 * 222 00:11:40,260 --> 00:11:43,970 (whistling) 223 00:11:59,450 --> 00:12:01,120 I might have known. 224 00:12:01,150 --> 00:12:04,820 (whistling continues) 225 00:12:13,230 --> 00:12:15,400 Mr. Pinkson, could I have a few minutes off, please? 226 00:12:15,430 --> 00:12:17,400 I'm a little upset to my stomach. 227 00:12:17,430 --> 00:12:19,870 Too much holiday cheer, Mr. Tritt? 228 00:12:19,900 --> 00:12:23,070 Mr. Logan's outside, I think he wants to cash some bonds. 229 00:12:23,100 --> 00:12:25,240 Just a minute, just a minute. 230 00:12:25,270 --> 00:12:40,120 * 231 00:12:40,160 --> 00:12:42,420 I'm terribly sorry you've been delayed, Mr. Logan. 232 00:12:42,460 --> 00:12:45,090 Mr. Tritt suddenly became unwell. 233 00:12:45,090 --> 00:12:46,830 Did he imagine he saw another gun? 234 00:12:46,860 --> 00:12:49,100 You know, ever since that little incident last month, 235 00:12:49,100 --> 00:12:51,500 he's, uh, he's changed. 236 00:12:51,530 --> 00:12:53,100 I suppose, once you've had an hallucination, 237 00:12:53,100 --> 00:12:54,700 you're always afraid it's going to come back. 238 00:12:54,740 --> 00:12:55,470 Hmm. 239 00:12:55,500 --> 00:12:56,640 Now, what can I do for you? 240 00:12:56,670 --> 00:12:57,710 More bonds? 241 00:12:57,740 --> 00:12:59,370 Well, I don't have any business to transact, 242 00:12:59,410 --> 00:13:02,580 I just thought I'd drop in to see if he was all right. 243 00:13:02,610 --> 00:13:05,180 Terribly nice of you, Mr. Logan. 244 00:13:08,550 --> 00:13:12,290 Mr. Tritt, I thought I could drive you home. 245 00:13:12,320 --> 00:13:13,620 Drive me? 246 00:13:13,660 --> 00:13:15,620 Well, yes, I thought possibly with these spells 247 00:13:15,660 --> 00:13:18,790 you've been having, you shouldn't drive. 248 00:13:18,830 --> 00:13:20,900 I'm in excellent shape, Mr. Logan. 249 00:13:23,060 --> 00:13:26,130 Excellent shape. 250 00:13:26,170 --> 00:13:27,470 You know, biologically speaking, 251 00:13:27,500 --> 00:13:30,240 that's the most interesting thing about nervous breakdowns. 252 00:13:30,270 --> 00:13:32,070 What do you mean it's the most interesting thing? 253 00:13:32,070 --> 00:13:33,640 Or rather, I should say chemically speaking, 254 00:13:33,680 --> 00:13:34,980 because the chemistry involved 255 00:13:35,080 --> 00:13:38,210 is exactly the same as we find in the decay of meat. 256 00:13:38,250 --> 00:13:39,880 The decay of meat. 257 00:13:39,910 --> 00:13:41,880 Don't be late for supper tonight, Mr. Tritt. 258 00:13:41,920 --> 00:13:43,390 Oyster stew, you know. 259 00:13:43,420 --> 00:13:52,560 * 260 00:13:52,590 --> 00:13:54,860 (doorbell ringing) 261 00:13:54,900 --> 00:13:57,130 Oyster stew, everybody. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,970 There should be seven oysters apiece, 263 00:13:59,000 --> 00:14:00,270 unless the cook ate one. 264 00:14:00,300 --> 00:14:04,110 (doorbell ringing) 265 00:14:04,140 --> 00:14:08,880 * 266 00:14:08,910 --> 00:14:13,150 Could that be another telegram for you, Mr. Tritt? 267 00:14:13,180 --> 00:14:16,080 (celery crunching) 268 00:14:16,120 --> 00:14:18,450 Celery, Mrs. Bradford? 269 00:14:18,490 --> 00:14:19,550 Thank you. 270 00:14:19,590 --> 00:14:22,360 * 271 00:14:22,390 --> 00:14:24,130 Who took the heart? 272 00:14:24,160 --> 00:14:25,760 I took the heart, Mrs. Bradford. 273 00:14:25,790 --> 00:14:26,800 Oh? 274 00:14:26,830 --> 00:14:27,860 Well, you had the heart yesterday. 275 00:14:27,900 --> 00:14:29,260 I haven't had the heart for a month. 276 00:14:29,300 --> 00:14:38,440 * 277 00:14:38,470 --> 00:14:39,440 Oh! 278 00:14:39,470 --> 00:14:42,610 * 279 00:14:42,640 --> 00:14:45,080 Well, it's for me! 280 00:14:45,080 --> 00:14:48,180 How odd. 281 00:14:48,220 --> 00:14:51,590 Only one oyster for me, Colonel Binns. 282 00:14:51,620 --> 00:14:53,290 Only one oyster? 283 00:14:53,320 --> 00:14:56,830 Yes, I'm still trying to learn to like them. 284 00:14:56,860 --> 00:14:58,760 I was brought up not to read letters 285 00:14:58,790 --> 00:15:01,030 in the presence of others, Mr. Tritt. 286 00:15:01,060 --> 00:15:04,300 -That's a telegram. -It can wait. 287 00:15:04,330 --> 00:15:06,870 At least we might start the oyster crackers. 288 00:15:06,900 --> 00:15:09,940 It seems as if we're not going to get the stew. 289 00:15:10,040 --> 00:15:13,740 (silverware clanking) 290 00:15:15,140 --> 00:15:17,850 You know, that could be something important. 291 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 It could be a death in your family. 292 00:15:20,720 --> 00:15:23,080 Probably just a goodwill message. 293 00:15:23,120 --> 00:15:24,950 It is Christmas, you know. 294 00:15:25,050 --> 00:15:28,160 Why are you so interested in Mr. Logan's business? 295 00:15:28,190 --> 00:15:29,760 Because I know somehow it's for me. 296 00:15:29,790 --> 00:15:31,690 He's, he's taunting me. 297 00:15:31,730 --> 00:15:34,360 Oh, come now, Mr. Tritt. 298 00:15:34,400 --> 00:15:36,830 But, he is. 299 00:15:36,870 --> 00:15:38,770 Why, every day now, he comes in and stands 300 00:15:38,800 --> 00:15:42,540 just outside my cage, whistling Christmas carols. 301 00:15:42,570 --> 00:15:44,070 He's hoping I'll make a mistake. 302 00:15:44,070 --> 00:15:47,980 He's hoping I'll make a mistake in my figures and be fired. 303 00:15:48,080 --> 00:15:49,240 That's what this is. 304 00:15:49,280 --> 00:15:53,250 It's part of some diabolical scheme to unnerve me. 305 00:15:53,280 --> 00:15:54,880 Come now, Mr. Tritt. 306 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 People will start thinking 307 00:15:55,950 --> 00:15:58,820 you have some sort of persecution complex. 308 00:15:58,850 --> 00:16:02,420 All right then, I'll prove it. 309 00:16:02,460 --> 00:16:04,290 Do you want me to prove it? 310 00:16:11,030 --> 00:16:14,040 Then I won't. 311 00:16:14,040 --> 00:16:16,240 Well then, I will, Mr. Tritt. 312 00:16:16,270 --> 00:16:20,040 (paper rustling) 313 00:16:23,780 --> 00:16:26,680 It's from Mother. 314 00:16:26,720 --> 00:16:29,220 So sweet. 315 00:16:29,250 --> 00:16:30,720 Poor dear. 316 00:16:30,750 --> 00:16:32,590 Flat on her back in the hospital. 317 00:16:32,620 --> 00:16:36,190 Displaced disc, you know. 318 00:16:36,220 --> 00:16:38,530 Her teeth in a glass on the window sill. 319 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 I beg your pardon? 320 00:16:40,200 --> 00:16:43,970 Why would she keep her teeth in a glass on the window sill? 321 00:16:44,070 --> 00:16:45,430 Well, they need the sunlight. 322 00:16:45,470 --> 00:16:47,800 We all need sunlight. 323 00:16:49,900 --> 00:16:52,970 (paper rustling) 324 00:16:53,070 --> 00:17:07,420 * 325 00:17:07,460 --> 00:17:08,860 Good morning, Mr. Pinkson. 326 00:17:08,890 --> 00:17:09,920 Good morning, Mr. Logan. 327 00:17:10,030 --> 00:17:11,360 May I cash some more bonds? 328 00:17:11,390 --> 00:17:13,090 Why, sure. 329 00:17:13,130 --> 00:17:14,800 Come right in. 330 00:17:14,830 --> 00:17:16,400 Lewis, shovel off the walk, will you? 331 00:17:16,430 --> 00:17:17,470 Yes, sir. 332 00:17:17,500 --> 00:17:21,240 * 333 00:17:21,270 --> 00:17:22,770 Mr. Tritt? 334 00:17:22,800 --> 00:17:25,070 Mr. Logan would like to cash some bonds. 335 00:17:25,110 --> 00:17:35,120 * 336 00:17:35,150 --> 00:17:45,190 * 337 00:17:45,190 --> 00:17:51,530 * 338 00:17:51,570 --> 00:17:54,670 Now, here we go again, Mr. Tritt. 339 00:17:54,700 --> 00:17:58,640 * 340 00:17:58,670 --> 00:18:01,610 Now go to your cage, get the $10,000, 341 00:18:01,640 --> 00:18:03,180 put it in an envelope 342 00:18:03,210 --> 00:18:05,010 and this time, bring it to me. 343 00:18:05,010 --> 00:18:15,020 * 344 00:18:15,020 --> 00:18:25,070 * 345 00:18:25,070 --> 00:18:35,040 * 346 00:18:35,040 --> 00:18:46,320 * 347 00:18:46,350 --> 00:18:48,320 Put the envelope on the table. 348 00:18:48,360 --> 00:18:49,920 Continue with the bonds. 349 00:18:49,960 --> 00:19:00,000 * 350 00:19:00,040 --> 00:19:03,340 Now, Mr. Tritt, if you make any signal at all 351 00:19:03,370 --> 00:19:05,010 before I get out of the bank, 352 00:19:05,040 --> 00:19:07,880 I'll put a bullet in you. 353 00:19:07,910 --> 00:19:09,810 Right there. 354 00:19:09,840 --> 00:19:11,310 Now, get back to your cage. 355 00:19:11,350 --> 00:19:21,360 * 356 00:19:21,390 --> 00:19:28,400 * 357 00:19:28,430 --> 00:19:30,170 (door slamming) 358 00:19:30,200 --> 00:19:40,210 * 359 00:19:40,240 --> 00:19:48,420 * 360 00:19:48,450 --> 00:19:49,380 (banging) 361 00:19:49,420 --> 00:19:52,050 Thief, thief, thief, thief, thief! 362 00:19:52,090 --> 00:19:54,090 Mr. Pinkson, Mr. Pinkson! 363 00:19:54,120 --> 00:19:55,060 It's a hold-up! 364 00:19:55,060 --> 00:19:55,960 Thief, Lewis! 365 00:19:56,060 --> 00:19:58,830 Lewis, Lewis, it's Mr. Logan! 366 00:19:58,860 --> 00:19:59,730 I've caught him! 367 00:19:59,760 --> 00:20:00,960 Hurray, I've caught him! 368 00:20:01,000 --> 00:20:01,900 It's Mr. Logan. 369 00:20:01,930 --> 00:20:02,800 Go get him! 370 00:20:02,830 --> 00:20:05,030 We finally caught him, I caught him! 371 00:20:05,070 --> 00:20:07,470 (whistling) 372 00:20:07,500 --> 00:20:11,040 All right, put up your hands. 373 00:20:11,070 --> 00:20:12,610 Well, gentlemen, here we are again. 374 00:20:12,640 --> 00:20:14,780 He's got it, he's got $10,000 in $20s 375 00:20:14,810 --> 00:20:16,180 right in that bag. 376 00:20:16,210 --> 00:20:19,680 Please, Mr. Tritt, don't start this again, for your own sake. 377 00:20:19,710 --> 00:20:22,050 Snatch the bag, Lewis, snatch it! 378 00:20:22,080 --> 00:20:24,390 Now really, Mr. Pinkson, if I had robbed your bank, 379 00:20:24,420 --> 00:20:25,820 do you think I'd be standing right here 380 00:20:25,850 --> 00:20:27,020 in front of it like an idiot? 381 00:20:27,060 --> 00:20:28,560 He has a point there, Mr. Tritt. 382 00:20:28,590 --> 00:20:30,790 Well, he has the money, Mr. Pinkson. 383 00:20:30,830 --> 00:20:33,360 Mr. Logan, do you mind if we look in your bag? 384 00:20:33,400 --> 00:20:35,560 No, no indeed. 385 00:20:41,140 --> 00:20:51,150 * 386 00:20:51,180 --> 00:20:58,090 * 387 00:20:58,120 --> 00:20:59,750 Please, please, Mr. Logan, not in the street. 388 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 I insist. 389 00:21:00,820 --> 00:21:02,390 But, Mr. Logan, it's practically zero. 390 00:21:02,420 --> 00:21:04,290 It's not a question of temperature, Mr. Pinkson, 391 00:21:04,330 --> 00:21:05,430 it's a question of honor. 392 00:21:05,460 --> 00:21:06,760 Mr. Logan, I beg you. 393 00:21:06,800 --> 00:21:07,760 It's in the snow. 394 00:21:07,800 --> 00:21:10,100 He's hidden it in the snow. 395 00:21:10,130 --> 00:21:13,900 * 396 00:21:13,940 --> 00:21:14,940 What a shame. 397 00:21:14,970 --> 00:21:16,440 He was such a nice chap. 398 00:21:16,470 --> 00:21:20,280 -Lewis, call a doctor. -Yes, sir. 399 00:21:20,310 --> 00:21:21,740 Mr. Pinkson, do you think we could 400 00:21:21,780 --> 00:21:24,510 go back into the bank now and finish up with the bonds? 401 00:21:24,550 --> 00:21:25,750 Certainly, Mr. Logan. 402 00:21:25,780 --> 00:21:27,720 Just let me take care of him. 403 00:21:27,750 --> 00:21:31,590 * 404 00:21:31,620 --> 00:21:33,890 Mr. Tritt? 405 00:21:33,920 --> 00:21:34,960 Mr. Tritt! 406 00:21:34,990 --> 00:21:36,990 * 407 00:21:37,090 --> 00:21:38,330 Mr. Tritt? 408 00:21:38,360 --> 00:21:48,370 * 409 00:21:48,400 --> 00:21:58,850 * 410 00:21:58,880 --> 00:22:02,680 I'm terribly sorry you've been treated this way, Mr. Logan. 411 00:22:02,720 --> 00:22:05,620 Now, shall we continue with the bonds? 412 00:22:05,650 --> 00:22:09,290 * 413 00:22:14,500 --> 00:22:18,900 The ham looks awfully fat this morning. 414 00:22:18,930 --> 00:22:23,170 No eggs, thank you, Mrs. Merrell. 415 00:22:23,200 --> 00:22:25,340 I hear Mr. Tritt's getting out soon. 416 00:22:25,370 --> 00:22:26,470 Yes. 417 00:22:26,510 --> 00:22:28,910 The psychiatrist says he's perfectly sane. 418 00:22:28,940 --> 00:22:31,810 He can answer every question they ask him, 419 00:22:31,850 --> 00:22:33,780 except where the money is. 420 00:22:33,820 --> 00:22:37,620 Ah, he's a sly one, he is. 421 00:22:37,650 --> 00:22:39,390 Oh, where's Mr. Logan? 422 00:22:39,420 --> 00:22:41,390 He had his breakfast early this morning. 423 00:22:41,420 --> 00:22:43,320 Said he had some papers to prepare. 424 00:22:43,360 --> 00:22:44,090 Hmm. 425 00:22:44,090 --> 00:22:46,590 (typewriter clicking) 426 00:22:48,100 --> 00:22:51,230 "Dear Mr. Pinkson, I have a dreadful admission. 427 00:22:51,270 --> 00:22:54,500 Some 10 months ago, I made a mistake, and to cover it, 428 00:22:54,540 --> 00:22:57,740 I took $200 from a customer's deposit. 429 00:22:57,770 --> 00:23:00,510 This first crime led to my second crime, 430 00:23:00,540 --> 00:23:04,780 the stealing of $10,000, which I am now returning by mail 431 00:23:04,810 --> 00:23:09,450 minus, of course, the $200 for which I have made restitution. 432 00:23:09,480 --> 00:23:11,050 Sincerely..." 433 00:23:11,090 --> 00:23:21,560 * 434 00:23:21,600 --> 00:23:23,500 "William..." 435 00:23:23,530 --> 00:23:26,940 * 436 00:23:26,970 --> 00:23:28,670 "Tritt." 437 00:23:28,700 --> 00:23:38,710 * 438 00:23:38,750 --> 00:23:44,190 * 439 00:23:44,220 --> 00:23:45,520 Thank you, Lewis, and don't forget, 440 00:23:45,550 --> 00:23:48,720 that cash shipment from Boston arrives at 3:00. 441 00:23:48,760 --> 00:23:51,090 Yes, sir. 442 00:23:51,090 --> 00:23:52,090 Mr. Pinkson. 443 00:23:52,090 --> 00:23:54,800 Mr. Logan, what do you think has happened now? 444 00:23:54,830 --> 00:23:56,130 Really, I can't imagine. 445 00:23:56,160 --> 00:23:57,730 Well, yesterday, except for $200, 446 00:23:57,770 --> 00:23:59,730 we got the money back in the mail. 447 00:23:59,770 --> 00:24:01,240 I called Mr. Tritt, of course, 448 00:24:01,270 --> 00:24:04,170 and you know, he not only denied having taken the money, 449 00:24:04,210 --> 00:24:05,910 he denied having returned it. 450 00:24:05,940 --> 00:24:08,080 Oh, dear, he is confused. 451 00:24:08,110 --> 00:24:10,550 Mentally quite unstable, I'm afraid. 452 00:24:10,580 --> 00:24:14,550 Needless to say, we're dropping him. 453 00:24:14,580 --> 00:24:24,060 * 454 00:24:27,260 --> 00:24:32,470 And almost everyone lived happily ever after. 455 00:24:32,500 --> 00:24:35,470 Closing time is almost upon us. 456 00:24:35,500 --> 00:24:37,710 I must count up the money. 457 00:24:37,740 --> 00:24:39,470 You watch the following, 458 00:24:39,510 --> 00:24:42,080 after which I'll be back. 459 00:24:42,080 --> 00:24:43,580 Here, ladies and gentlemen, 460 00:24:43,610 --> 00:24:47,520 is the alternate ending to tonight's story. 461 00:24:50,750 --> 00:24:55,620 Well, you pays your money and you takes your choice. 462 00:24:55,660 --> 00:24:58,260 I haven't been able to balance my books, 463 00:24:58,290 --> 00:25:01,400 so I'm taking my work home with me. 464 00:25:01,430 --> 00:25:04,030 I'm very conscientious that way. 465 00:25:04,030 --> 00:25:06,130 I hope you'll tune in next week, 466 00:25:06,170 --> 00:25:08,700 when we shall have another story. 467 00:25:08,740 --> 00:25:10,740 Until then, goodnight. 30617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.