Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:27,623
Good evening.
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,425
Do you enjoy assembling
your own high fidelity
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,864
or stereophonic
sound systems,
4
00:00:32,933 --> 00:00:36,392
with their complicated
components and speakers
on every wall?
5
00:00:37,104 --> 00:00:41,268
Then you'll be especially
interested in what
I'm about to show you.
6
00:00:41,341 --> 00:00:46,040
I have just developed
what I consider the latest
in sound reproduction.
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,108
This is designed
for those persons
who desire simplicity
8
00:00:51,184 --> 00:00:53,118
rather than fidelity.
9
00:00:53,186 --> 00:00:55,780
As you can see,
there is only one speaker.
10
00:00:55,856 --> 00:00:58,621
Nor is that
the only improvement.
11
00:00:58,692 --> 00:01:02,492
We have also eliminated
the old-fashioned
record changer.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,589
Now, only two attachments
are necessary,
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,193
a small crank
and a hearing aid.
14
00:01:09,269 --> 00:01:13,433
By the way, neither
of those items is needed
for our next number.
15
00:01:32,059 --> 00:01:33,049
Yeah?
16
00:01:33,126 --> 00:01:35,288
All right. The police
caught her outside
of the house.
17
00:01:35,362 --> 00:01:36,523
What's the charge?
18
00:01:37,164 --> 00:01:38,222
(CHUCKLES)
19
00:01:38,298 --> 00:01:41,495
Drinking in public view?
I don't know. Maybe I can
get something out of it.
20
00:01:41,568 --> 00:01:43,263
Thank you very much.
21
00:01:44,204 --> 00:01:45,569
(PHONE RINGING)
22
00:01:46,506 --> 00:01:49,441
Everett here. Yeah.
No, I'm not too busy.
23
00:01:49,509 --> 00:01:52,103
I got a little story
to knock out,
but I can do it later.
24
00:01:52,179 --> 00:01:54,170
Uh-huh. Okay, Cargan.
I'll be right in.
25
00:02:07,694 --> 00:02:08,684
What's up?
26
00:02:08,762 --> 00:02:10,059
You know Barney Welsh?
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,928
Never heard of him.
That much?
28
00:02:11,999 --> 00:02:13,660
He runs a tavern
right across the street.
29
00:02:16,169 --> 00:02:18,001
I've seen you
in there 100 times.
30
00:02:18,071 --> 00:02:19,664
Yeah, I know him.
He mixes a pretty good drink.
31
00:02:19,740 --> 00:02:22,573
Look, you asked me
a silly question. I'm gonna
give you a silly answer.
32
00:02:22,643 --> 00:02:24,042
What about him?
33
00:02:24,111 --> 00:02:26,671
He just called in a tip
on what might be a story.
34
00:02:26,747 --> 00:02:28,841
Says there's a guy
over there claimed
he's a Martian.
35
00:02:28,915 --> 00:02:32,681
A Martian? You mean,
from the planet Mars?
36
00:02:32,753 --> 00:02:34,517
That's what he says.
37
00:02:34,588 --> 00:02:36,818
Barney thought
there might be
a gag story in it.
38
00:02:36,890 --> 00:02:41,521
He's gonna keep him over there
till we get somebody
over there to talk to him.
39
00:02:41,595 --> 00:02:42,926
You're the boss.
I'm on my way.
40
00:02:42,996 --> 00:02:45,931
Hey! No drinks
on the expense account.
41
00:02:46,466 --> 00:02:49,265
What about the drinks
I've got to buy him
to make him talk?
42
00:02:49,336 --> 00:02:51,805
All right. But
don't go overboard.
43
00:02:52,239 --> 00:02:53,434
All right.
44
00:03:07,821 --> 00:03:09,812
Hello, Barney.
Did you talk to Cargan?
45
00:03:09,890 --> 00:03:12,860
Yeah. Guy at the end
of the counter.
46
00:03:17,964 --> 00:03:19,796
Don't you think
he's drunk?
47
00:03:19,866 --> 00:03:21,334
Didn't seem so.
48
00:03:21,435 --> 00:03:23,802
I'd say he was cold sober
when he walked in.
49
00:03:23,870 --> 00:03:26,840
That's only the second
glass of beer he's had
here.
50
00:03:26,907 --> 00:03:31,174
(CHUCKLES) Well, look, Barney.
He's either kidding you
or he's crazy.
51
00:03:31,244 --> 00:03:33,235
Sure didn't sound
like he was kidding.
52
00:03:33,313 --> 00:03:35,782
Sounded serious
and plenty worried.
53
00:03:35,849 --> 00:03:37,681
Well, then he's crazy.
54
00:03:37,751 --> 00:03:39,412
I guess.
Don't know what else.
55
00:03:40,487 --> 00:03:41,955
Listen, Barney,
I'm gonna walk down
and brace him.
56
00:03:42,022 --> 00:03:44,457
Now, when I sit down,
you bring down
a couple of beers.
57
00:03:44,524 --> 00:03:45,958
That is,
if he'll talk to me.
58
00:03:46,026 --> 00:03:47,824
He'll talk to you,
all right.
59
00:03:47,894 --> 00:03:49,794
I already
set it up for you.
60
00:03:51,398 --> 00:03:52,627
Good. Now, what
did you tell him?
61
00:03:52,699 --> 00:03:55,191
Did you tell him
I'm a reporter, or what?
Nah.
62
00:03:55,268 --> 00:03:58,294
Just told him
I had a friend who was
a real smart guy
63
00:03:58,371 --> 00:04:01,306
and could give him
good advice about
what to do.
64
00:04:01,374 --> 00:04:04,241
He might clam up
if you tell him
you're a reporter.
65
00:04:04,344 --> 00:04:06,438
Well, as long as
you were good enough
to set this up for me,
66
00:04:06,513 --> 00:04:08,845
then I got time
for a shot. Hmm?
67
00:04:15,722 --> 00:04:16,951
Here's how.
68
00:04:20,527 --> 00:04:22,052
(EXHALES)
69
00:04:22,129 --> 00:04:24,188
One more of these,
and I'll be ready
for the Martian.
70
00:04:24,264 --> 00:04:25,254
Sure, Bill.
71
00:04:25,332 --> 00:04:27,061
How much did he tell you?
72
00:04:28,902 --> 00:04:30,370
That he's a Martian.
73
00:04:30,437 --> 00:04:31,632
Oh!
74
00:04:31,705 --> 00:04:33,264
Well, did he tell you
how he got here on Earth
75
00:04:33,340 --> 00:04:35,035
or how long he's been here?
76
00:04:35,108 --> 00:04:36,872
Hasn't an idea
how he got here.
77
00:04:37,611 --> 00:04:40,774
As for when,
about two hours ago,
he says.
78
00:04:40,981 --> 00:04:41,971
Mmm.
79
00:04:42,482 --> 00:04:43,608
Yeah.
80
00:04:45,352 --> 00:04:46,945
Did he tell you his name?
81
00:04:47,020 --> 00:04:49,887
Let's see...
Yang something.
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,321
Oh, yeah.
83
00:04:52,259 --> 00:04:53,749
Yangan Dahl.
84
00:04:53,827 --> 00:04:55,261
(WHISTLES)
85
00:04:55,328 --> 00:04:58,389
Yeah, well, I bet
that's not the name
on his driver's license.
86
00:04:58,465 --> 00:05:00,593
Well, here goes nothing.
87
00:05:00,667 --> 00:05:03,864
Mr. Dahl? My name is Everett.
You know, the man
that Barney mentioned.
88
00:05:03,937 --> 00:05:06,497
Oh! Glad to meet you,
Mr. Everett. Well, sit down.
89
00:05:06,573 --> 00:05:07,768
What'll you have?
Bartender!
90
00:05:07,841 --> 00:05:10,173
Don't bother.
I already ordered two beers
before I came over.
91
00:05:10,243 --> 00:05:11,608
Well, thanks.
92
00:05:11,678 --> 00:05:12,668
Um...
93
00:05:13,213 --> 00:05:15,181
Please don't call me
Mr. Dahl.
94
00:05:15,248 --> 00:05:17,080
We don't use titles,
and it sounds strange.
95
00:05:17,984 --> 00:05:20,919
Call me Yangan
or just Yang.
96
00:05:21,655 --> 00:05:23,680
Well, all rightee, Yang.
97
00:05:23,757 --> 00:05:26,283
I'll tell you what.
Why don't you call me Bill?
98
00:05:27,093 --> 00:05:28,822
I don't like
formalities, either.
99
00:05:32,332 --> 00:05:34,630
You'd better take
the rest of this.
100
00:05:34,701 --> 00:05:36,567
Do you drink beer on Mars?
101
00:05:37,370 --> 00:05:39,998
Oh, no. Nothing
alcoholic at all.
102
00:05:41,107 --> 00:05:43,974
Alcohol is poison
to a Martian, even in
very small quantities.
103
00:05:44,044 --> 00:05:46,012
Well, how come you're
drinking it now?
104
00:05:47,047 --> 00:05:50,506
Because this isn't me
you're looking at, Bill.
105
00:05:50,584 --> 00:05:53,246
This is somebody else's
body I suddenly
found myself in.
106
00:05:58,992 --> 00:06:00,687
You speak pretty
good English.
107
00:06:00,760 --> 00:06:03,525
Well, it's because
of this body I'm in.
108
00:06:04,664 --> 00:06:05,961
I'm not him.
109
00:06:06,967 --> 00:06:09,026
But I've got
his memories
besides my own.
110
00:06:09,870 --> 00:06:11,565
I know everything
that he knew.
111
00:06:12,572 --> 00:06:15,405
That includes his language.
Your language, of course.
112
00:06:16,276 --> 00:06:19,246
Well, if you
have his memories,
you must know his name.
113
00:06:19,312 --> 00:06:20,609
Well, sure.
114
00:06:21,648 --> 00:06:23,173
Howard Wilcox.
115
00:06:24,718 --> 00:06:25,879
Well, you wouldn't have
anything to verify that,
116
00:06:25,952 --> 00:06:29,286
you know, like identification,
driver's license or something?
117
00:06:29,356 --> 00:06:31,324
Well, I don't need it.
I know.
118
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
But if you want proof,
119
00:06:38,298 --> 00:06:41,859
driver's license on top,
other cards under it,
social security,
120
00:06:41,935 --> 00:06:44,233
couple of club memberships,
things like that.
121
00:06:44,971 --> 00:06:45,961
Hmm.
122
00:06:46,106 --> 00:06:49,167
Howard Wilcox.
614 Brynmawr Street.
123
00:06:49,943 --> 00:06:51,240
Is that your address?
124
00:06:51,311 --> 00:06:53,780
It's Howard Wilcox's
address, yes.
125
00:06:54,748 --> 00:06:58,184
And, of course, I remember it
because I remember everything
that he knew, but...
126
00:06:59,386 --> 00:07:00,945
I'm not Howard Wilcox.
127
00:07:01,955 --> 00:07:04,185
And I don't want
to talk about him.
128
00:07:04,257 --> 00:07:07,124
I want to talk about me,
the real me.
129
00:07:08,295 --> 00:07:10,627
Not this body I'm in.
130
00:07:13,900 --> 00:07:15,800
But can I ask you
a question first?
131
00:07:15,869 --> 00:07:17,166
Shoot.
132
00:07:27,814 --> 00:07:29,179
Are you a doctor?
133
00:07:29,749 --> 00:07:32,013
I know the bartender
thinks I'm crazy.
He was nice about it,
134
00:07:32,085 --> 00:07:34,179
but I can tell
he thought so.
135
00:07:34,254 --> 00:07:36,052
Did he send for you
because you're a doctor?
136
00:07:36,122 --> 00:07:38,386
(CHUCKLING)
No, I'm not a doctor.
137
00:07:38,458 --> 00:07:40,483
And I'm not a cop, either.
138
00:07:41,561 --> 00:07:45,020
It's just that Barney knows
I'm interested in psychology.
139
00:07:45,098 --> 00:07:46,429
But you're not
a psychologist?
140
00:07:46,499 --> 00:07:49,764
No, no. I work in an office
about three or four blocks
from here.
141
00:07:49,836 --> 00:07:53,238
Yeah. I guess you could
call me a lay psychologist.
142
00:07:53,306 --> 00:07:55,434
Do you think I'm insane?
143
00:07:55,508 --> 00:07:58,910
Well, people who usually
are don't wonder whether
they are or not.
144
00:07:58,979 --> 00:08:02,438
Look, why don't you just
start from the beginning,
hmm?
145
00:08:02,515 --> 00:08:03,641
Well...
146
00:08:08,121 --> 00:08:09,680
I'll start three days ago.
147
00:08:12,092 --> 00:08:15,722
Three days ago,
I was on Mars.
I was a Martian.
148
00:08:16,830 --> 00:08:18,628
I am a Martian, I mean.
But...
149
00:08:20,200 --> 00:08:21,258
(SIGHS)
150
00:08:21,334 --> 00:08:23,132
This isn't my own body I'm in.
151
00:08:24,404 --> 00:08:26,304
My own body is nothing
like this one.
152
00:08:29,009 --> 00:08:31,569
I'm about eight feet tall.
153
00:08:31,644 --> 00:08:33,305
Your method of measurement.
154
00:08:35,015 --> 00:08:40,215
Six-fingered hands.
The fingers jointed
differently from yours.
155
00:08:41,388 --> 00:08:42,617
(SIGHING)
156
00:08:42,689 --> 00:08:45,681
This body I'm in,
it frightens me.
157
00:08:46,292 --> 00:08:48,056
It seems awkward to me.
158
00:08:48,128 --> 00:08:51,359
You sure described yourself,
or Yangan Dahl.
159
00:08:51,431 --> 00:08:53,695
And three days ago,
you were on Mars.
160
00:08:54,367 --> 00:08:55,425
Go on.
161
00:08:56,603 --> 00:08:59,038
Well, three days ago,
they stopped
bringing me food.
162
00:08:59,906 --> 00:09:01,704
I was locked in a place...
163
00:09:02,709 --> 00:09:05,610
Well, it was something
like what you'd call a jail.
164
00:09:05,678 --> 00:09:07,646
The window was barred,
but you could...
165
00:09:09,416 --> 00:09:11,180
You could see
the street outside.
166
00:09:11,351 --> 00:09:12,341
Mmm-hmm.
167
00:09:12,786 --> 00:09:14,083
(CHUCKLING)
168
00:09:14,154 --> 00:09:17,784
It had been a busy street.
Hundreds of people
walking by in an hour.
169
00:09:19,192 --> 00:09:20,887
Sometimes I used
to count them.
170
00:09:22,429 --> 00:09:25,296
Just to pass the time.
Make a game of it.
171
00:09:26,733 --> 00:09:29,668
Trying to guess
how many'd go by
in the next hour
172
00:09:30,570 --> 00:09:32,868
and then count them
to see how close
my guess had been.
173
00:09:38,244 --> 00:09:40,440
That morning there was
no one on the street.
174
00:09:41,714 --> 00:09:44,274
Empty, deserted.
175
00:09:46,553 --> 00:09:48,487
And no one
came to feed me.
176
00:09:49,355 --> 00:09:52,052
And I got hungry,
and I yelled and
pounded on the door,
177
00:09:52,125 --> 00:09:54,116
but nobody came!
178
00:09:54,194 --> 00:09:56,788
Yeah? Well, how did
you manage to get out?
179
00:10:01,568 --> 00:10:03,195
It took me
almost three days.
180
00:10:04,771 --> 00:10:07,035
I managed
to pry a stone
out of the floor.
181
00:10:08,374 --> 00:10:12,607
And then more of them,
until I had an area
big enough to start digging.
182
00:10:12,679 --> 00:10:14,738
And I tunneled
under the door.
183
00:10:14,814 --> 00:10:15,804
Yeah?
184
00:10:15,882 --> 00:10:16,872
(SIGHS)
185
00:10:18,418 --> 00:10:20,011
I was starving by then.
186
00:10:20,553 --> 00:10:23,682
I went to the...
You'd call it the kitchen.
187
00:10:24,691 --> 00:10:26,352
Found food and ate it.
188
00:10:27,360 --> 00:10:29,124
The whole building
was deserted.
189
00:10:30,463 --> 00:10:33,057
There was cooked food
on the stove, cold.
190
00:10:34,901 --> 00:10:38,599
Big piles of dirty...
Our equivalent to dishes.
191
00:10:41,741 --> 00:10:43,675
They just walked off
and left everything.
192
00:10:46,146 --> 00:10:48,843
Well, I went outside
and wandered around the city.
193
00:10:49,716 --> 00:10:51,878
It was Skar,
one of our big cities.
194
00:10:53,353 --> 00:10:55,822
It had well over
a million people.
195
00:10:57,690 --> 00:11:00,421
Uh, what is
the population of Mars?
196
00:11:01,227 --> 00:11:02,922
Oh, about
100 million.
197
00:11:08,268 --> 00:11:11,294
That is,
there were that many.
198
00:11:14,240 --> 00:11:16,038
Millions are dead now.
199
00:11:19,245 --> 00:11:20,713
I found them, finally.
200
00:11:21,981 --> 00:11:23,813
All in one place.
201
00:11:25,685 --> 00:11:27,380
Their bodies
starting to rot.
202
00:11:28,988 --> 00:11:29,978
Well, uh...
203
00:11:31,191 --> 00:11:32,716
What killed them?
204
00:11:34,060 --> 00:11:35,323
I don't know.
205
00:11:37,197 --> 00:11:41,156
It wasn't krill.
That's the disease
that was killing us off.
206
00:11:42,335 --> 00:11:43,666
It came from the winds
off the deserts,
207
00:11:43,736 --> 00:11:45,568
and our scientists
couldn't cure it.
208
00:11:47,073 --> 00:11:48,871
It had made Mars
a dying world.
209
00:11:49,542 --> 00:11:52,204
A dying world
with 100 million people.
210
00:11:53,179 --> 00:11:54,840
Oh, yes. You see,
only a few
generations ago,
211
00:11:54,914 --> 00:11:57,440
there were about
five times as many of us.
212
00:11:57,517 --> 00:11:59,747
Half a billion instead
of 100 million.
213
00:12:01,154 --> 00:12:03,248
But at the rate krill
was killing us off,
214
00:12:04,357 --> 00:12:07,224
there wouldn't have
been any of us at all
in a generation or so.
215
00:12:10,563 --> 00:12:12,531
Let's have a couple
of more beers.
216
00:12:12,599 --> 00:12:13,589
Barney!
217
00:12:13,666 --> 00:12:14,724
All right.
218
00:12:14,801 --> 00:12:17,702
Oh, let me pay for this one.
There's plenty of money
in this wallet.
219
00:12:17,770 --> 00:12:20,501
No, that's all right.
I've got a company tab here.
220
00:12:20,573 --> 00:12:21,665
Oh, thank you very much.
221
00:12:21,741 --> 00:12:25,075
You were saying that
the population of Mars
was dying.
222
00:12:25,144 --> 00:12:26,634
Yes.
223
00:12:26,713 --> 00:12:28,875
(PINBALL MACHINE RATTLING)
Oh.
224
00:12:29,249 --> 00:12:31,911
Uh, where was I
before I got on
the population angle?
225
00:12:31,985 --> 00:12:33,544
You were walking
through the streets
looking for people,
226
00:12:33,620 --> 00:12:35,418
and you couldn't
find a soul.
227
00:12:35,488 --> 00:12:36,649
The city name...
228
00:12:36,723 --> 00:12:37,849
Oh, Skar.
Yes, that's right.
229
00:12:37,924 --> 00:12:39,483
Well, I found a targan
and I took it...
230
00:12:39,559 --> 00:12:40,549
Found a what?
231
00:12:40,627 --> 00:12:42,595
A targan.
Something like an airplane,
232
00:12:42,662 --> 00:12:44,357
on a different principle,
of course.
233
00:12:44,430 --> 00:12:46,524
The air on Mars
is too thin.
234
00:12:46,599 --> 00:12:48,294
All right, you took
a targan where?
235
00:12:48,368 --> 00:12:51,394
To Undanel.
That's our biggest city.
236
00:12:51,471 --> 00:12:53,269
You'd call it the capital.
237
00:12:53,339 --> 00:12:57,105
I didn't see anyone
there, either.
Not until...
238
00:12:57,176 --> 00:12:58,541
Until what?
239
00:12:58,611 --> 00:13:02,172
Well, I had an idea.
Although I didn't
know what the idea was.
240
00:13:02,248 --> 00:13:05,946
I took the targan up again,
and I headed it for
the big ceremonial field
241
00:13:06,019 --> 00:13:07,509
north of Undanel.
242
00:13:09,222 --> 00:13:10,690
(BUZZING)
243
00:13:11,291 --> 00:13:13,282
And there I found them.
244
00:13:13,359 --> 00:13:14,588
Them?
245
00:13:14,827 --> 00:13:16,022
(MACHINE DINGS)
246
00:13:16,095 --> 00:13:18,257
Yeah.
The other Martians?
247
00:13:18,331 --> 00:13:19,321
Yes.
248
00:13:20,199 --> 00:13:21,360
It's a big field.
249
00:13:23,436 --> 00:13:24,426
And we're all there.
250
00:13:25,738 --> 00:13:29,174
Like I said,
their bodies
starting to rot.
251
00:13:29,242 --> 00:13:31,108
I still don't know
what killed them.
252
00:13:32,245 --> 00:13:33,610
(EXHALES)
253
00:13:33,680 --> 00:13:37,082
Well, you mentioned some
disease earlier,
that was killing them off.
254
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
What was the name of it?
255
00:13:38,851 --> 00:13:40,250
Krill?
256
00:13:40,353 --> 00:13:42,981
Yeah, krill.
Maybe it was that.
257
00:13:43,056 --> 00:13:46,856
When a Martian dies of krill,
his body doesn't rot.
258
00:13:48,194 --> 00:13:49,184
It withers.
259
00:13:57,070 --> 00:14:00,165
In the middle of the field,
there was a platform
260
00:14:01,474 --> 00:14:04,068
big enough for me
to land the targan on it,
and I did.
261
00:14:05,078 --> 00:14:07,410
And in the center
of the platform,
262
00:14:07,480 --> 00:14:09,244
there was a tall
column of copper.
263
00:14:10,116 --> 00:14:14,212
Copper on Mars is like
gold or platinum
on this planet.
264
00:14:16,389 --> 00:14:18,118
There was a button
in the column,
265
00:14:19,225 --> 00:14:23,321
and slumped at the foot
of the pedestal was
the body of a priest.
266
00:14:24,931 --> 00:14:28,868
Almost as though
he pressed the button
and then died.
267
00:14:30,570 --> 00:14:32,004
You mean mass suicide?
268
00:14:32,071 --> 00:14:33,561
Oh, no.
269
00:14:35,375 --> 00:14:37,241
A Martian never
commits suicide.
270
00:14:38,411 --> 00:14:40,072
To us, it's a terrible crime.
271
00:14:42,782 --> 00:14:44,443
I leaned over
the priest's body
272
00:14:45,585 --> 00:14:46,916
and pressed the button.
273
00:14:48,488 --> 00:14:49,478
And...
274
00:14:51,224 --> 00:14:52,658
And?
275
00:14:52,725 --> 00:14:56,958
And in this body,
I was walking
along a street,
276
00:14:58,264 --> 00:14:59,754
here on Earth!
277
00:14:59,832 --> 00:15:01,027
Sit down.
278
00:15:02,368 --> 00:15:03,358
(SIGHING)
279
00:15:05,505 --> 00:15:06,939
How did you know
you were on Earth?
280
00:15:07,006 --> 00:15:10,237
Because I had
this Howard Wilcox's
memories, too.
281
00:15:10,309 --> 00:15:13,939
And I was confused.
I walked and wandered,
282
00:15:15,014 --> 00:15:16,675
trying to straighten
things out.
283
00:15:17,517 --> 00:15:21,750
And then I...
This body got thirsty.
284
00:15:22,422 --> 00:15:25,392
I was passing here
and came in.
285
00:15:26,526 --> 00:15:28,654
And I couldn't
stand it any longer,
286
00:15:29,228 --> 00:15:32,129
and I started to talk
to the bartender over here.
287
00:15:40,673 --> 00:15:42,368
You all right?
288
00:15:42,442 --> 00:15:43,841
Yeah.
289
00:15:43,910 --> 00:15:46,379
Did you tell the bartender
everything you told me?
290
00:15:46,446 --> 00:15:48,778
Oh, no.
Just the start of it.
291
00:15:49,682 --> 00:15:52,379
He told me
to sit down and wait
and he'd call you.
292
00:15:52,452 --> 00:15:53,749
End of story?
293
00:15:53,820 --> 00:15:54,946
Yeah.
294
00:15:55,421 --> 00:15:56,889
Well, it's been a pleasure.
295
00:15:57,990 --> 00:15:59,515
Well, what am I gonna do?
296
00:15:59,592 --> 00:16:02,061
Look, why don't you
call your wife?
297
00:16:02,128 --> 00:16:05,587
Why should 1?
It isn't my home.
It's Howard Wilcox's.
298
00:16:05,665 --> 00:16:08,635
Now, look.
Howard or Yangan
or whoever you are.
299
00:16:08,701 --> 00:16:11,193
Right now, there's
a woman sitting home,
and she's worrying about you.
300
00:16:11,270 --> 00:16:14,103
The least you could do
is call her and give her
an explanation.
301
00:16:14,173 --> 00:16:16,642
But I'd have to
tell her the truth.
Martians don't lie.
302
00:16:16,709 --> 00:16:19,804
(CHUCKLES) Yeah.
But humans do. And
especially to their wives.
303
00:16:19,879 --> 00:16:22,905
I mean, let's face it, man.
Whether you're
part Martian or not...
304
00:16:26,586 --> 00:16:28,918
Whether you're
part Martian or not,
you're also a part Earthman.
305
00:16:28,988 --> 00:16:31,582
You've got
Howard Wilcox's memories.
Now, what would he do?
306
00:16:31,657 --> 00:16:33,523
Well, call, of course.
307
00:16:33,593 --> 00:16:36,563
But you mean I should
pretend to be him?
Act like him?
308
00:16:37,730 --> 00:16:38,891
Howard,
309
00:16:39,765 --> 00:16:43,065
possibly a man,
a Martian named Yangan Dahl,
310
00:16:43,135 --> 00:16:45,229
did die on Mars
a few hours ago.
311
00:16:45,304 --> 00:16:47,966
And somehow his mind
got mixed up with yours
at the time of death.
312
00:16:48,040 --> 00:16:50,031
Now, I'm not saying
this is what happened,
313
00:16:50,109 --> 00:16:51,941
but it's not
entirely impossible.
314
00:16:52,011 --> 00:16:54,708
If you got to
believe something,
believe that.
315
00:16:56,516 --> 00:16:58,075
Yeah, I see
what you mean.
316
00:16:59,552 --> 00:17:00,883
Why don't you call her?
317
00:17:08,194 --> 00:17:09,457
But what can I tell her?
318
00:17:09,529 --> 00:17:10,963
Well, what would
Howard Wilcox tell her?
319
00:17:11,030 --> 00:17:13,328
You can answer that
better than I can.
320
00:17:13,399 --> 00:17:16,892
Oh, I can say that
I ran into an old
school friend,
321
00:17:17,770 --> 00:17:20,467
and we got talking
and lost track of time.
322
00:17:20,540 --> 00:17:22,804
That'll do it.
Okay, listen.
323
00:17:24,911 --> 00:17:26,811
Well, if it's gonna
help you out any, I...
324
00:17:27,813 --> 00:17:29,110
I can go along with you.
325
00:17:29,181 --> 00:17:30,239
Would you?
326
00:17:30,316 --> 00:17:31,306
Yeah.
327
00:17:33,085 --> 00:17:34,382
You will wait,
won't you?
328
00:17:34,453 --> 00:17:35,716
Yeah, sure.
329
00:17:44,864 --> 00:17:46,832
Getting along
with the Martian?
330
00:17:47,400 --> 00:17:48,993
Yeah. He's quite a fellow.
331
00:17:49,068 --> 00:17:50,729
He's in there,
talking to his wife.
332
00:17:51,504 --> 00:17:53,734
Wonder what story
he's telling her.
333
00:17:56,943 --> 00:17:57,933
(DINGS)
334
00:18:10,156 --> 00:18:11,487
HOWARD: You're sure
you won't let me
help you, dear?
335
00:18:11,557 --> 00:18:13,321
Absolutely sure.
336
00:18:13,392 --> 00:18:15,793
You two must
still have a lot
to talk about.
337
00:18:15,861 --> 00:18:17,124
What do you do,
Mr. Everett?
338
00:18:17,196 --> 00:18:19,824
Oh, well. By preference
I eat Wiener schnitzel.
339
00:18:19,899 --> 00:18:22,095
But I'm a salesman.
You know, men's clothes.
340
00:18:22,168 --> 00:18:23,260
Oh, at a men's shop?
341
00:18:23,336 --> 00:18:26,237
No, no. Wholesale.
I travel, cover a lot
of the Midwest.
342
00:18:26,305 --> 00:18:27,397
Must be interesting work.
343
00:18:27,473 --> 00:18:28,634
Yeah.
Excuse me.
344
00:18:35,047 --> 00:18:38,210
You're a lucky man, Howard.
What a lovely wife.
345
00:18:38,284 --> 00:18:39,376
Yeah.
346
00:18:40,252 --> 00:18:41,515
You married, Bill?
347
00:18:41,587 --> 00:18:44,056
No. No, not yet.
Maybe some day.
348
00:18:44,123 --> 00:18:46,319
Don't wait too long.
You'll be sorry.
349
00:18:46,392 --> 00:18:47,518
Yeah.
350
00:18:50,796 --> 00:18:52,855
Bill, I've been thinking.
351
00:18:55,034 --> 00:18:57,469
The advice you gave me
in that bar was very good.
352
00:18:58,537 --> 00:19:00,301
I'm gonna take it.
353
00:19:00,373 --> 00:19:01,568
Or try to.
354
00:19:02,642 --> 00:19:03,905
Except for one thing.
355
00:19:04,610 --> 00:19:05,907
Oh, what's that?
356
00:19:06,979 --> 00:19:08,413
About not telling anyone.
357
00:19:09,849 --> 00:19:12,216
I'm going to tell
Elsie all about it,
tonight.
358
00:19:15,221 --> 00:19:17,918
(CHUCKLING) Yeah.
But what are you
gonna gain by that?
359
00:19:17,990 --> 00:19:19,424
Probably nothing.
360
00:19:19,792 --> 00:19:21,123
That's not the point.
361
00:19:23,129 --> 00:19:24,426
It's just that...
362
00:19:25,831 --> 00:19:27,060
Well...
363
00:19:28,000 --> 00:19:29,764
Elsie and I have
never had any secrets
from one another,
364
00:19:29,835 --> 00:19:31,564
and I wouldn't like
to start now.
365
00:19:33,472 --> 00:19:34,940
Yeah, but what if
she thinks you're insane
366
00:19:35,007 --> 00:19:36,907
and wants to
have you committed
to an institution?
367
00:19:36,976 --> 00:19:40,037
(SIGHS) I'll try
and talk her out of it.
368
00:19:40,112 --> 00:19:43,844
If she won't accept
my explanation,
maybe she might be right.
369
00:19:47,019 --> 00:19:49,954
In other words, if she wants
you to accept treatment,
you'll do it.
370
00:19:50,022 --> 00:19:51,012
Sure.
371
00:19:51,991 --> 00:19:53,584
And there's
another angle.
372
00:19:53,659 --> 00:19:54,888
Yeah, what's that?
373
00:19:56,595 --> 00:19:59,758
Well, look how much good
it did me talking to you,
Bill.
374
00:19:59,832 --> 00:20:01,766
I think it would
do me even more good
to talk to Elsie.
375
00:20:01,834 --> 00:20:03,233
After all, she's my wife.
376
00:20:03,302 --> 00:20:04,667
Yeah. Mmm-hmm.
377
00:20:05,971 --> 00:20:07,939
Maybe even
to other people.
378
00:20:08,007 --> 00:20:09,441
Maybe.
379
00:20:09,508 --> 00:20:11,533
At least to a psychologist.
380
00:20:11,610 --> 00:20:14,443
Listen, Howard, before
you make any decisions,
381
00:20:14,513 --> 00:20:15,810
I'd like you to take
a walk with me.
382
00:20:15,881 --> 00:20:17,406
I want to
show you something.
383
00:20:17,483 --> 00:20:18,541
Sure. What is it?
384
00:20:18,617 --> 00:20:21,484
Well, it's gonna be
a lot easier to show you
than to tell you about it.
385
00:20:21,554 --> 00:20:24,216
Look, why don't you tell
your wife we're going out
for some beer or something.
386
00:20:24,290 --> 00:20:25,655
It won't take very long.
387
00:20:25,725 --> 00:20:26,954
Well, if you say so.
388
00:20:27,026 --> 00:20:28,357
Right.
389
00:20:30,162 --> 00:20:32,654
Uh, honey,
we're all out of beer
and Bill would like some,
390
00:20:32,732 --> 00:20:34,257
so we're gonna go out.
We'll be right back.
391
00:20:34,333 --> 00:20:37,132
All right, dear.
Say, if you think you'll
be wanting a drink later on,
392
00:20:37,203 --> 00:20:38,568
you better stop
and pick it up.
393
00:20:38,637 --> 00:20:40,264
I used the last
of the gin for the martinis.
394
00:20:40,339 --> 00:20:42,068
Will do. Bye, honey.
395
00:21:08,567 --> 00:21:10,262
What...
What is it?
396
00:21:10,336 --> 00:21:12,100
This is it.
Come on.
397
00:21:57,516 --> 00:21:59,746
CARGAN: What was it,
Bill? False alarm?
398
00:22:00,653 --> 00:22:04,089
No. He was a Martian,
all right. He didn't
know we'd come here.
399
00:22:05,124 --> 00:22:07,252
He thought we were all dead.
400
00:22:14,767 --> 00:22:15,757
What had happened?
401
00:22:15,835 --> 00:22:17,496
Well, apparently he had
a mental breakdown.
402
00:22:17,570 --> 00:22:19,664
He was in an institution
in Skar.
403
00:22:19,738 --> 00:22:22,435
Somebody slipped up
and left him in his room.
404
00:22:22,508 --> 00:22:25,239
Nobody bothered
to tell him the score.
405
00:22:25,311 --> 00:22:27,211
But how did he find
his way here?
406
00:22:27,279 --> 00:22:28,769
Well, he finally got
out of the room.
407
00:22:28,848 --> 00:22:31,579
He took a targan,
found a mentacontrol,
408
00:22:31,650 --> 00:22:35,416
pushed the button.
Had enough juice left
to send him after us.
409
00:22:35,487 --> 00:22:37,546
Did you tell him?
No.
410
00:22:38,123 --> 00:22:41,024
No, I couldn't trust him.
I was afraid he might talk.
411
00:22:41,093 --> 00:22:42,754
I had to kill him.
412
00:22:43,729 --> 00:22:46,323
You mean, you couldn't
trust him with the truth?
413
00:22:46,398 --> 00:22:48,059
His IQ was about 20.
414
00:22:48,133 --> 00:22:51,626
By our standards,
that's about as smart
as an average Earthman.
415
00:22:51,704 --> 00:22:55,140
Luckily, he didn't know
that Barney was one of us
and had tipped us off.
416
00:22:55,207 --> 00:22:56,641
What about the wife?
417
00:22:56,709 --> 00:22:58,074
Did she suspect anything?
418
00:22:58,143 --> 00:23:00,874
No, not a thing.
But she can identify me.
419
00:23:00,946 --> 00:23:02,744
I think you better
move me up to copy desk.
420
00:23:02,815 --> 00:23:05,807
It'll keep me
from wandering around
during the day.
421
00:23:05,885 --> 00:23:08,650
All right.
What about your evenings?
422
00:23:08,721 --> 00:23:10,348
I'll stay in my apartment.
423
00:23:10,422 --> 00:23:13,414
It won't be for long.
Just until we take over.
424
00:23:28,173 --> 00:23:30,642
Our next bit
of science fiction
425
00:23:30,709 --> 00:23:33,872
comes in the form
of a one-minute commercial.
426
00:23:34,446 --> 00:23:36,471
After which, I shall reappear.
427
00:23:37,082 --> 00:23:41,178
As for Mr. Everett,
I should say
that he was caught
428
00:23:41,287 --> 00:23:43,949
and paid his debt to society.
429
00:23:44,023 --> 00:23:47,254
Except that
the Earthman society,
430
00:23:47,326 --> 00:23:50,887
that loved to catch
and penalize one another,
431
00:23:50,963 --> 00:23:54,661
ceased to exist
after we took over.
432
00:23:57,102 --> 00:23:59,002
We have taken over,
haven't we?
433
00:24:01,874 --> 00:24:03,273
We haven't?
434
00:24:07,980 --> 00:24:12,440
My fellow Martians seemed
to have taken umbrage
435
00:24:12,518 --> 00:24:15,317
at my letting the cat
out of the bag.
436
00:24:16,021 --> 00:24:21,790
However, I shall be allowed
to return to Earth next week
at the same time.
437
00:24:23,228 --> 00:24:27,927
We Martians have found
that those not smart enough
to be trusted,
438
00:24:28,534 --> 00:24:31,936
the ones with very low IQs,
439
00:24:32,004 --> 00:24:36,202
are still perfectly suited
to appear on television.
440
00:24:36,976 --> 00:24:39,911
Our institutions
are full of them.
441
00:24:41,380 --> 00:24:42,814
Good night.
33189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.