All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E32.Human.Interest.Story.480p.DVD.DD.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,623 Good evening. 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,425 Do you enjoy assembling your own high fidelity 3 00:00:30,497 --> 00:00:32,864 or stereophonic sound systems, 4 00:00:32,933 --> 00:00:36,392 with their complicated components and speakers on every wall? 5 00:00:37,104 --> 00:00:41,268 Then you'll be especially interested in what I'm about to show you. 6 00:00:41,341 --> 00:00:46,040 I have just developed what I consider the latest in sound reproduction. 7 00:00:47,080 --> 00:00:51,108 This is designed for those persons who desire simplicity 8 00:00:51,184 --> 00:00:53,118 rather than fidelity. 9 00:00:53,186 --> 00:00:55,780 As you can see, there is only one speaker. 10 00:00:55,856 --> 00:00:58,621 Nor is that the only improvement. 11 00:00:58,692 --> 00:01:02,492 We have also eliminated the old-fashioned record changer. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,589 Now, only two attachments are necessary, 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,193 a small crank and a hearing aid. 14 00:01:09,269 --> 00:01:13,433 By the way, neither of those items is needed for our next number. 15 00:01:32,059 --> 00:01:33,049 Yeah? 16 00:01:33,126 --> 00:01:35,288 All right. The police caught her outside of the house. 17 00:01:35,362 --> 00:01:36,523 What's the charge? 18 00:01:37,164 --> 00:01:38,222 (CHUCKLES) 19 00:01:38,298 --> 00:01:41,495 Drinking in public view? I don't know. Maybe I can get something out of it. 20 00:01:41,568 --> 00:01:43,263 Thank you very much. 21 00:01:44,204 --> 00:01:45,569 (PHONE RINGING) 22 00:01:46,506 --> 00:01:49,441 Everett here. Yeah. No, I'm not too busy. 23 00:01:49,509 --> 00:01:52,103 I got a little story to knock out, but I can do it later. 24 00:01:52,179 --> 00:01:54,170 Uh-huh. Okay, Cargan. I'll be right in. 25 00:02:07,694 --> 00:02:08,684 What's up? 26 00:02:08,762 --> 00:02:10,059 You know Barney Welsh? 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,928 Never heard of him. That much? 28 00:02:11,999 --> 00:02:13,660 He runs a tavern right across the street. 29 00:02:16,169 --> 00:02:18,001 I've seen you in there 100 times. 30 00:02:18,071 --> 00:02:19,664 Yeah, I know him. He mixes a pretty good drink. 31 00:02:19,740 --> 00:02:22,573 Look, you asked me a silly question. I'm gonna give you a silly answer. 32 00:02:22,643 --> 00:02:24,042 What about him? 33 00:02:24,111 --> 00:02:26,671 He just called in a tip on what might be a story. 34 00:02:26,747 --> 00:02:28,841 Says there's a guy over there claimed he's a Martian. 35 00:02:28,915 --> 00:02:32,681 A Martian? You mean, from the planet Mars? 36 00:02:32,753 --> 00:02:34,517 That's what he says. 37 00:02:34,588 --> 00:02:36,818 Barney thought there might be a gag story in it. 38 00:02:36,890 --> 00:02:41,521 He's gonna keep him over there till we get somebody over there to talk to him. 39 00:02:41,595 --> 00:02:42,926 You're the boss. I'm on my way. 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,931 Hey! No drinks on the expense account. 41 00:02:46,466 --> 00:02:49,265 What about the drinks I've got to buy him to make him talk? 42 00:02:49,336 --> 00:02:51,805 All right. But don't go overboard. 43 00:02:52,239 --> 00:02:53,434 All right. 44 00:03:07,821 --> 00:03:09,812 Hello, Barney. Did you talk to Cargan? 45 00:03:09,890 --> 00:03:12,860 Yeah. Guy at the end of the counter. 46 00:03:17,964 --> 00:03:19,796 Don't you think he's drunk? 47 00:03:19,866 --> 00:03:21,334 Didn't seem so. 48 00:03:21,435 --> 00:03:23,802 I'd say he was cold sober when he walked in. 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,840 That's only the second glass of beer he's had here. 50 00:03:26,907 --> 00:03:31,174 (CHUCKLES) Well, look, Barney. He's either kidding you or he's crazy. 51 00:03:31,244 --> 00:03:33,235 Sure didn't sound like he was kidding. 52 00:03:33,313 --> 00:03:35,782 Sounded serious and plenty worried. 53 00:03:35,849 --> 00:03:37,681 Well, then he's crazy. 54 00:03:37,751 --> 00:03:39,412 I guess. Don't know what else. 55 00:03:40,487 --> 00:03:41,955 Listen, Barney, I'm gonna walk down and brace him. 56 00:03:42,022 --> 00:03:44,457 Now, when I sit down, you bring down a couple of beers. 57 00:03:44,524 --> 00:03:45,958 That is, if he'll talk to me. 58 00:03:46,026 --> 00:03:47,824 He'll talk to you, all right. 59 00:03:47,894 --> 00:03:49,794 I already set it up for you. 60 00:03:51,398 --> 00:03:52,627 Good. Now, what did you tell him? 61 00:03:52,699 --> 00:03:55,191 Did you tell him I'm a reporter, or what? Nah. 62 00:03:55,268 --> 00:03:58,294 Just told him I had a friend who was a real smart guy 63 00:03:58,371 --> 00:04:01,306 and could give him good advice about what to do. 64 00:04:01,374 --> 00:04:04,241 He might clam up if you tell him you're a reporter. 65 00:04:04,344 --> 00:04:06,438 Well, as long as you were good enough to set this up for me, 66 00:04:06,513 --> 00:04:08,845 then I got time for a shot. Hmm? 67 00:04:15,722 --> 00:04:16,951 Here's how. 68 00:04:20,527 --> 00:04:22,052 (EXHALES) 69 00:04:22,129 --> 00:04:24,188 One more of these, and I'll be ready for the Martian. 70 00:04:24,264 --> 00:04:25,254 Sure, Bill. 71 00:04:25,332 --> 00:04:27,061 How much did he tell you? 72 00:04:28,902 --> 00:04:30,370 That he's a Martian. 73 00:04:30,437 --> 00:04:31,632 Oh! 74 00:04:31,705 --> 00:04:33,264 Well, did he tell you how he got here on Earth 75 00:04:33,340 --> 00:04:35,035 or how long he's been here? 76 00:04:35,108 --> 00:04:36,872 Hasn't an idea how he got here. 77 00:04:37,611 --> 00:04:40,774 As for when, about two hours ago, he says. 78 00:04:40,981 --> 00:04:41,971 Mmm. 79 00:04:42,482 --> 00:04:43,608 Yeah. 80 00:04:45,352 --> 00:04:46,945 Did he tell you his name? 81 00:04:47,020 --> 00:04:49,887 Let's see... Yang something. 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,321 Oh, yeah. 83 00:04:52,259 --> 00:04:53,749 Yangan Dahl. 84 00:04:53,827 --> 00:04:55,261 (WHISTLES) 85 00:04:55,328 --> 00:04:58,389 Yeah, well, I bet that's not the name on his driver's license. 86 00:04:58,465 --> 00:05:00,593 Well, here goes nothing. 87 00:05:00,667 --> 00:05:03,864 Mr. Dahl? My name is Everett. You know, the man that Barney mentioned. 88 00:05:03,937 --> 00:05:06,497 Oh! Glad to meet you, Mr. Everett. Well, sit down. 89 00:05:06,573 --> 00:05:07,768 What'll you have? Bartender! 90 00:05:07,841 --> 00:05:10,173 Don't bother. I already ordered two beers before I came over. 91 00:05:10,243 --> 00:05:11,608 Well, thanks. 92 00:05:11,678 --> 00:05:12,668 Um... 93 00:05:13,213 --> 00:05:15,181 Please don't call me Mr. Dahl. 94 00:05:15,248 --> 00:05:17,080 We don't use titles, and it sounds strange. 95 00:05:17,984 --> 00:05:20,919 Call me Yangan or just Yang. 96 00:05:21,655 --> 00:05:23,680 Well, all rightee, Yang. 97 00:05:23,757 --> 00:05:26,283 I'll tell you what. Why don't you call me Bill? 98 00:05:27,093 --> 00:05:28,822 I don't like formalities, either. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,630 You'd better take the rest of this. 100 00:05:34,701 --> 00:05:36,567 Do you drink beer on Mars? 101 00:05:37,370 --> 00:05:39,998 Oh, no. Nothing alcoholic at all. 102 00:05:41,107 --> 00:05:43,974 Alcohol is poison to a Martian, even in very small quantities. 103 00:05:44,044 --> 00:05:46,012 Well, how come you're drinking it now? 104 00:05:47,047 --> 00:05:50,506 Because this isn't me you're looking at, Bill. 105 00:05:50,584 --> 00:05:53,246 This is somebody else's body I suddenly found myself in. 106 00:05:58,992 --> 00:06:00,687 You speak pretty good English. 107 00:06:00,760 --> 00:06:03,525 Well, it's because of this body I'm in. 108 00:06:04,664 --> 00:06:05,961 I'm not him. 109 00:06:06,967 --> 00:06:09,026 But I've got his memories besides my own. 110 00:06:09,870 --> 00:06:11,565 I know everything that he knew. 111 00:06:12,572 --> 00:06:15,405 That includes his language. Your language, of course. 112 00:06:16,276 --> 00:06:19,246 Well, if you have his memories, you must know his name. 113 00:06:19,312 --> 00:06:20,609 Well, sure. 114 00:06:21,648 --> 00:06:23,173 Howard Wilcox. 115 00:06:24,718 --> 00:06:25,879 Well, you wouldn't have anything to verify that, 116 00:06:25,952 --> 00:06:29,286 you know, like identification, driver's license or something? 117 00:06:29,356 --> 00:06:31,324 Well, I don't need it. I know. 118 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 But if you want proof, 119 00:06:38,298 --> 00:06:41,859 driver's license on top, other cards under it, social security, 120 00:06:41,935 --> 00:06:44,233 couple of club memberships, things like that. 121 00:06:44,971 --> 00:06:45,961 Hmm. 122 00:06:46,106 --> 00:06:49,167 Howard Wilcox. 614 Brynmawr Street. 123 00:06:49,943 --> 00:06:51,240 Is that your address? 124 00:06:51,311 --> 00:06:53,780 It's Howard Wilcox's address, yes. 125 00:06:54,748 --> 00:06:58,184 And, of course, I remember it because I remember everything that he knew, but... 126 00:06:59,386 --> 00:07:00,945 I'm not Howard Wilcox. 127 00:07:01,955 --> 00:07:04,185 And I don't want to talk about him. 128 00:07:04,257 --> 00:07:07,124 I want to talk about me, the real me. 129 00:07:08,295 --> 00:07:10,627 Not this body I'm in. 130 00:07:13,900 --> 00:07:15,800 But can I ask you a question first? 131 00:07:15,869 --> 00:07:17,166 Shoot. 132 00:07:27,814 --> 00:07:29,179 Are you a doctor? 133 00:07:29,749 --> 00:07:32,013 I know the bartender thinks I'm crazy. He was nice about it, 134 00:07:32,085 --> 00:07:34,179 but I can tell he thought so. 135 00:07:34,254 --> 00:07:36,052 Did he send for you because you're a doctor? 136 00:07:36,122 --> 00:07:38,386 (CHUCKLING) No, I'm not a doctor. 137 00:07:38,458 --> 00:07:40,483 And I'm not a cop, either. 138 00:07:41,561 --> 00:07:45,020 It's just that Barney knows I'm interested in psychology. 139 00:07:45,098 --> 00:07:46,429 But you're not a psychologist? 140 00:07:46,499 --> 00:07:49,764 No, no. I work in an office about three or four blocks from here. 141 00:07:49,836 --> 00:07:53,238 Yeah. I guess you could call me a lay psychologist. 142 00:07:53,306 --> 00:07:55,434 Do you think I'm insane? 143 00:07:55,508 --> 00:07:58,910 Well, people who usually are don't wonder whether they are or not. 144 00:07:58,979 --> 00:08:02,438 Look, why don't you just start from the beginning, hmm? 145 00:08:02,515 --> 00:08:03,641 Well... 146 00:08:08,121 --> 00:08:09,680 I'll start three days ago. 147 00:08:12,092 --> 00:08:15,722 Three days ago, I was on Mars. I was a Martian. 148 00:08:16,830 --> 00:08:18,628 I am a Martian, I mean. But... 149 00:08:20,200 --> 00:08:21,258 (SIGHS) 150 00:08:21,334 --> 00:08:23,132 This isn't my own body I'm in. 151 00:08:24,404 --> 00:08:26,304 My own body is nothing like this one. 152 00:08:29,009 --> 00:08:31,569 I'm about eight feet tall. 153 00:08:31,644 --> 00:08:33,305 Your method of measurement. 154 00:08:35,015 --> 00:08:40,215 Six-fingered hands. The fingers jointed differently from yours. 155 00:08:41,388 --> 00:08:42,617 (SIGHING) 156 00:08:42,689 --> 00:08:45,681 This body I'm in, it frightens me. 157 00:08:46,292 --> 00:08:48,056 It seems awkward to me. 158 00:08:48,128 --> 00:08:51,359 You sure described yourself, or Yangan Dahl. 159 00:08:51,431 --> 00:08:53,695 And three days ago, you were on Mars. 160 00:08:54,367 --> 00:08:55,425 Go on. 161 00:08:56,603 --> 00:08:59,038 Well, three days ago, they stopped bringing me food. 162 00:08:59,906 --> 00:09:01,704 I was locked in a place... 163 00:09:02,709 --> 00:09:05,610 Well, it was something like what you'd call a jail. 164 00:09:05,678 --> 00:09:07,646 The window was barred, but you could... 165 00:09:09,416 --> 00:09:11,180 You could see the street outside. 166 00:09:11,351 --> 00:09:12,341 Mmm-hmm. 167 00:09:12,786 --> 00:09:14,083 (CHUCKLING) 168 00:09:14,154 --> 00:09:17,784 It had been a busy street. Hundreds of people walking by in an hour. 169 00:09:19,192 --> 00:09:20,887 Sometimes I used to count them. 170 00:09:22,429 --> 00:09:25,296 Just to pass the time. Make a game of it. 171 00:09:26,733 --> 00:09:29,668 Trying to guess how many'd go by in the next hour 172 00:09:30,570 --> 00:09:32,868 and then count them to see how close my guess had been. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,440 That morning there was no one on the street. 174 00:09:41,714 --> 00:09:44,274 Empty, deserted. 175 00:09:46,553 --> 00:09:48,487 And no one came to feed me. 176 00:09:49,355 --> 00:09:52,052 And I got hungry, and I yelled and pounded on the door, 177 00:09:52,125 --> 00:09:54,116 but nobody came! 178 00:09:54,194 --> 00:09:56,788 Yeah? Well, how did you manage to get out? 179 00:10:01,568 --> 00:10:03,195 It took me almost three days. 180 00:10:04,771 --> 00:10:07,035 I managed to pry a stone out of the floor. 181 00:10:08,374 --> 00:10:12,607 And then more of them, until I had an area big enough to start digging. 182 00:10:12,679 --> 00:10:14,738 And I tunneled under the door. 183 00:10:14,814 --> 00:10:15,804 Yeah? 184 00:10:15,882 --> 00:10:16,872 (SIGHS) 185 00:10:18,418 --> 00:10:20,011 I was starving by then. 186 00:10:20,553 --> 00:10:23,682 I went to the... You'd call it the kitchen. 187 00:10:24,691 --> 00:10:26,352 Found food and ate it. 188 00:10:27,360 --> 00:10:29,124 The whole building was deserted. 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,057 There was cooked food on the stove, cold. 190 00:10:34,901 --> 00:10:38,599 Big piles of dirty... Our equivalent to dishes. 191 00:10:41,741 --> 00:10:43,675 They just walked off and left everything. 192 00:10:46,146 --> 00:10:48,843 Well, I went outside and wandered around the city. 193 00:10:49,716 --> 00:10:51,878 It was Skar, one of our big cities. 194 00:10:53,353 --> 00:10:55,822 It had well over a million people. 195 00:10:57,690 --> 00:11:00,421 Uh, what is the population of Mars? 196 00:11:01,227 --> 00:11:02,922 Oh, about 100 million. 197 00:11:08,268 --> 00:11:11,294 That is, there were that many. 198 00:11:14,240 --> 00:11:16,038 Millions are dead now. 199 00:11:19,245 --> 00:11:20,713 I found them, finally. 200 00:11:21,981 --> 00:11:23,813 All in one place. 201 00:11:25,685 --> 00:11:27,380 Their bodies starting to rot. 202 00:11:28,988 --> 00:11:29,978 Well, uh... 203 00:11:31,191 --> 00:11:32,716 What killed them? 204 00:11:34,060 --> 00:11:35,323 I don't know. 205 00:11:37,197 --> 00:11:41,156 It wasn't krill. That's the disease that was killing us off. 206 00:11:42,335 --> 00:11:43,666 It came from the winds off the deserts, 207 00:11:43,736 --> 00:11:45,568 and our scientists couldn't cure it. 208 00:11:47,073 --> 00:11:48,871 It had made Mars a dying world. 209 00:11:49,542 --> 00:11:52,204 A dying world with 100 million people. 210 00:11:53,179 --> 00:11:54,840 Oh, yes. You see, only a few generations ago, 211 00:11:54,914 --> 00:11:57,440 there were about five times as many of us. 212 00:11:57,517 --> 00:11:59,747 Half a billion instead of 100 million. 213 00:12:01,154 --> 00:12:03,248 But at the rate krill was killing us off, 214 00:12:04,357 --> 00:12:07,224 there wouldn't have been any of us at all in a generation or so. 215 00:12:10,563 --> 00:12:12,531 Let's have a couple of more beers. 216 00:12:12,599 --> 00:12:13,589 Barney! 217 00:12:13,666 --> 00:12:14,724 All right. 218 00:12:14,801 --> 00:12:17,702 Oh, let me pay for this one. There's plenty of money in this wallet. 219 00:12:17,770 --> 00:12:20,501 No, that's all right. I've got a company tab here. 220 00:12:20,573 --> 00:12:21,665 Oh, thank you very much. 221 00:12:21,741 --> 00:12:25,075 You were saying that the population of Mars was dying. 222 00:12:25,144 --> 00:12:26,634 Yes. 223 00:12:26,713 --> 00:12:28,875 (PINBALL MACHINE RATTLING) Oh. 224 00:12:29,249 --> 00:12:31,911 Uh, where was I before I got on the population angle? 225 00:12:31,985 --> 00:12:33,544 You were walking through the streets looking for people, 226 00:12:33,620 --> 00:12:35,418 and you couldn't find a soul. 227 00:12:35,488 --> 00:12:36,649 The city name... 228 00:12:36,723 --> 00:12:37,849 Oh, Skar. Yes, that's right. 229 00:12:37,924 --> 00:12:39,483 Well, I found a targan and I took it... 230 00:12:39,559 --> 00:12:40,549 Found a what? 231 00:12:40,627 --> 00:12:42,595 A targan. Something like an airplane, 232 00:12:42,662 --> 00:12:44,357 on a different principle, of course. 233 00:12:44,430 --> 00:12:46,524 The air on Mars is too thin. 234 00:12:46,599 --> 00:12:48,294 All right, you took a targan where? 235 00:12:48,368 --> 00:12:51,394 To Undanel. That's our biggest city. 236 00:12:51,471 --> 00:12:53,269 You'd call it the capital. 237 00:12:53,339 --> 00:12:57,105 I didn't see anyone there, either. Not until... 238 00:12:57,176 --> 00:12:58,541 Until what? 239 00:12:58,611 --> 00:13:02,172 Well, I had an idea. Although I didn't know what the idea was. 240 00:13:02,248 --> 00:13:05,946 I took the targan up again, and I headed it for the big ceremonial field 241 00:13:06,019 --> 00:13:07,509 north of Undanel. 242 00:13:09,222 --> 00:13:10,690 (BUZZING) 243 00:13:11,291 --> 00:13:13,282 And there I found them. 244 00:13:13,359 --> 00:13:14,588 Them? 245 00:13:14,827 --> 00:13:16,022 (MACHINE DINGS) 246 00:13:16,095 --> 00:13:18,257 Yeah. The other Martians? 247 00:13:18,331 --> 00:13:19,321 Yes. 248 00:13:20,199 --> 00:13:21,360 It's a big field. 249 00:13:23,436 --> 00:13:24,426 And we're all there. 250 00:13:25,738 --> 00:13:29,174 Like I said, their bodies starting to rot. 251 00:13:29,242 --> 00:13:31,108 I still don't know what killed them. 252 00:13:32,245 --> 00:13:33,610 (EXHALES) 253 00:13:33,680 --> 00:13:37,082 Well, you mentioned some disease earlier, that was killing them off. 254 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 What was the name of it? 255 00:13:38,851 --> 00:13:40,250 Krill? 256 00:13:40,353 --> 00:13:42,981 Yeah, krill. Maybe it was that. 257 00:13:43,056 --> 00:13:46,856 When a Martian dies of krill, his body doesn't rot. 258 00:13:48,194 --> 00:13:49,184 It withers. 259 00:13:57,070 --> 00:14:00,165 In the middle of the field, there was a platform 260 00:14:01,474 --> 00:14:04,068 big enough for me to land the targan on it, and I did. 261 00:14:05,078 --> 00:14:07,410 And in the center of the platform, 262 00:14:07,480 --> 00:14:09,244 there was a tall column of copper. 263 00:14:10,116 --> 00:14:14,212 Copper on Mars is like gold or platinum on this planet. 264 00:14:16,389 --> 00:14:18,118 There was a button in the column, 265 00:14:19,225 --> 00:14:23,321 and slumped at the foot of the pedestal was the body of a priest. 266 00:14:24,931 --> 00:14:28,868 Almost as though he pressed the button and then died. 267 00:14:30,570 --> 00:14:32,004 You mean mass suicide? 268 00:14:32,071 --> 00:14:33,561 Oh, no. 269 00:14:35,375 --> 00:14:37,241 A Martian never commits suicide. 270 00:14:38,411 --> 00:14:40,072 To us, it's a terrible crime. 271 00:14:42,782 --> 00:14:44,443 I leaned over the priest's body 272 00:14:45,585 --> 00:14:46,916 and pressed the button. 273 00:14:48,488 --> 00:14:49,478 And... 274 00:14:51,224 --> 00:14:52,658 And? 275 00:14:52,725 --> 00:14:56,958 And in this body, I was walking along a street, 276 00:14:58,264 --> 00:14:59,754 here on Earth! 277 00:14:59,832 --> 00:15:01,027 Sit down. 278 00:15:02,368 --> 00:15:03,358 (SIGHING) 279 00:15:05,505 --> 00:15:06,939 How did you know you were on Earth? 280 00:15:07,006 --> 00:15:10,237 Because I had this Howard Wilcox's memories, too. 281 00:15:10,309 --> 00:15:13,939 And I was confused. I walked and wandered, 282 00:15:15,014 --> 00:15:16,675 trying to straighten things out. 283 00:15:17,517 --> 00:15:21,750 And then I... This body got thirsty. 284 00:15:22,422 --> 00:15:25,392 I was passing here and came in. 285 00:15:26,526 --> 00:15:28,654 And I couldn't stand it any longer, 286 00:15:29,228 --> 00:15:32,129 and I started to talk to the bartender over here. 287 00:15:40,673 --> 00:15:42,368 You all right? 288 00:15:42,442 --> 00:15:43,841 Yeah. 289 00:15:43,910 --> 00:15:46,379 Did you tell the bartender everything you told me? 290 00:15:46,446 --> 00:15:48,778 Oh, no. Just the start of it. 291 00:15:49,682 --> 00:15:52,379 He told me to sit down and wait and he'd call you. 292 00:15:52,452 --> 00:15:53,749 End of story? 293 00:15:53,820 --> 00:15:54,946 Yeah. 294 00:15:55,421 --> 00:15:56,889 Well, it's been a pleasure. 295 00:15:57,990 --> 00:15:59,515 Well, what am I gonna do? 296 00:15:59,592 --> 00:16:02,061 Look, why don't you call your wife? 297 00:16:02,128 --> 00:16:05,587 Why should 1? It isn't my home. It's Howard Wilcox's. 298 00:16:05,665 --> 00:16:08,635 Now, look. Howard or Yangan or whoever you are. 299 00:16:08,701 --> 00:16:11,193 Right now, there's a woman sitting home, and she's worrying about you. 300 00:16:11,270 --> 00:16:14,103 The least you could do is call her and give her an explanation. 301 00:16:14,173 --> 00:16:16,642 But I'd have to tell her the truth. Martians don't lie. 302 00:16:16,709 --> 00:16:19,804 (CHUCKLES) Yeah. But humans do. And especially to their wives. 303 00:16:19,879 --> 00:16:22,905 I mean, let's face it, man. Whether you're part Martian or not... 304 00:16:26,586 --> 00:16:28,918 Whether you're part Martian or not, you're also a part Earthman. 305 00:16:28,988 --> 00:16:31,582 You've got Howard Wilcox's memories. Now, what would he do? 306 00:16:31,657 --> 00:16:33,523 Well, call, of course. 307 00:16:33,593 --> 00:16:36,563 But you mean I should pretend to be him? Act like him? 308 00:16:37,730 --> 00:16:38,891 Howard, 309 00:16:39,765 --> 00:16:43,065 possibly a man, a Martian named Yangan Dahl, 310 00:16:43,135 --> 00:16:45,229 did die on Mars a few hours ago. 311 00:16:45,304 --> 00:16:47,966 And somehow his mind got mixed up with yours at the time of death. 312 00:16:48,040 --> 00:16:50,031 Now, I'm not saying this is what happened, 313 00:16:50,109 --> 00:16:51,941 but it's not entirely impossible. 314 00:16:52,011 --> 00:16:54,708 If you got to believe something, believe that. 315 00:16:56,516 --> 00:16:58,075 Yeah, I see what you mean. 316 00:16:59,552 --> 00:17:00,883 Why don't you call her? 317 00:17:08,194 --> 00:17:09,457 But what can I tell her? 318 00:17:09,529 --> 00:17:10,963 Well, what would Howard Wilcox tell her? 319 00:17:11,030 --> 00:17:13,328 You can answer that better than I can. 320 00:17:13,399 --> 00:17:16,892 Oh, I can say that I ran into an old school friend, 321 00:17:17,770 --> 00:17:20,467 and we got talking and lost track of time. 322 00:17:20,540 --> 00:17:22,804 That'll do it. Okay, listen. 323 00:17:24,911 --> 00:17:26,811 Well, if it's gonna help you out any, I... 324 00:17:27,813 --> 00:17:29,110 I can go along with you. 325 00:17:29,181 --> 00:17:30,239 Would you? 326 00:17:30,316 --> 00:17:31,306 Yeah. 327 00:17:33,085 --> 00:17:34,382 You will wait, won't you? 328 00:17:34,453 --> 00:17:35,716 Yeah, sure. 329 00:17:44,864 --> 00:17:46,832 Getting along with the Martian? 330 00:17:47,400 --> 00:17:48,993 Yeah. He's quite a fellow. 331 00:17:49,068 --> 00:17:50,729 He's in there, talking to his wife. 332 00:17:51,504 --> 00:17:53,734 Wonder what story he's telling her. 333 00:17:56,943 --> 00:17:57,933 (DINGS) 334 00:18:10,156 --> 00:18:11,487 HOWARD: You're sure you won't let me help you, dear? 335 00:18:11,557 --> 00:18:13,321 Absolutely sure. 336 00:18:13,392 --> 00:18:15,793 You two must still have a lot to talk about. 337 00:18:15,861 --> 00:18:17,124 What do you do, Mr. Everett? 338 00:18:17,196 --> 00:18:19,824 Oh, well. By preference I eat Wiener schnitzel. 339 00:18:19,899 --> 00:18:22,095 But I'm a salesman. You know, men's clothes. 340 00:18:22,168 --> 00:18:23,260 Oh, at a men's shop? 341 00:18:23,336 --> 00:18:26,237 No, no. Wholesale. I travel, cover a lot of the Midwest. 342 00:18:26,305 --> 00:18:27,397 Must be interesting work. 343 00:18:27,473 --> 00:18:28,634 Yeah. Excuse me. 344 00:18:35,047 --> 00:18:38,210 You're a lucky man, Howard. What a lovely wife. 345 00:18:38,284 --> 00:18:39,376 Yeah. 346 00:18:40,252 --> 00:18:41,515 You married, Bill? 347 00:18:41,587 --> 00:18:44,056 No. No, not yet. Maybe some day. 348 00:18:44,123 --> 00:18:46,319 Don't wait too long. You'll be sorry. 349 00:18:46,392 --> 00:18:47,518 Yeah. 350 00:18:50,796 --> 00:18:52,855 Bill, I've been thinking. 351 00:18:55,034 --> 00:18:57,469 The advice you gave me in that bar was very good. 352 00:18:58,537 --> 00:19:00,301 I'm gonna take it. 353 00:19:00,373 --> 00:19:01,568 Or try to. 354 00:19:02,642 --> 00:19:03,905 Except for one thing. 355 00:19:04,610 --> 00:19:05,907 Oh, what's that? 356 00:19:06,979 --> 00:19:08,413 About not telling anyone. 357 00:19:09,849 --> 00:19:12,216 I'm going to tell Elsie all about it, tonight. 358 00:19:15,221 --> 00:19:17,918 (CHUCKLING) Yeah. But what are you gonna gain by that? 359 00:19:17,990 --> 00:19:19,424 Probably nothing. 360 00:19:19,792 --> 00:19:21,123 That's not the point. 361 00:19:23,129 --> 00:19:24,426 It's just that... 362 00:19:25,831 --> 00:19:27,060 Well... 363 00:19:28,000 --> 00:19:29,764 Elsie and I have never had any secrets from one another, 364 00:19:29,835 --> 00:19:31,564 and I wouldn't like to start now. 365 00:19:33,472 --> 00:19:34,940 Yeah, but what if she thinks you're insane 366 00:19:35,007 --> 00:19:36,907 and wants to have you committed to an institution? 367 00:19:36,976 --> 00:19:40,037 (SIGHS) I'll try and talk her out of it. 368 00:19:40,112 --> 00:19:43,844 If she won't accept my explanation, maybe she might be right. 369 00:19:47,019 --> 00:19:49,954 In other words, if she wants you to accept treatment, you'll do it. 370 00:19:50,022 --> 00:19:51,012 Sure. 371 00:19:51,991 --> 00:19:53,584 And there's another angle. 372 00:19:53,659 --> 00:19:54,888 Yeah, what's that? 373 00:19:56,595 --> 00:19:59,758 Well, look how much good it did me talking to you, Bill. 374 00:19:59,832 --> 00:20:01,766 I think it would do me even more good to talk to Elsie. 375 00:20:01,834 --> 00:20:03,233 After all, she's my wife. 376 00:20:03,302 --> 00:20:04,667 Yeah. Mmm-hmm. 377 00:20:05,971 --> 00:20:07,939 Maybe even to other people. 378 00:20:08,007 --> 00:20:09,441 Maybe. 379 00:20:09,508 --> 00:20:11,533 At least to a psychologist. 380 00:20:11,610 --> 00:20:14,443 Listen, Howard, before you make any decisions, 381 00:20:14,513 --> 00:20:15,810 I'd like you to take a walk with me. 382 00:20:15,881 --> 00:20:17,406 I want to show you something. 383 00:20:17,483 --> 00:20:18,541 Sure. What is it? 384 00:20:18,617 --> 00:20:21,484 Well, it's gonna be a lot easier to show you than to tell you about it. 385 00:20:21,554 --> 00:20:24,216 Look, why don't you tell your wife we're going out for some beer or something. 386 00:20:24,290 --> 00:20:25,655 It won't take very long. 387 00:20:25,725 --> 00:20:26,954 Well, if you say so. 388 00:20:27,026 --> 00:20:28,357 Right. 389 00:20:30,162 --> 00:20:32,654 Uh, honey, we're all out of beer and Bill would like some, 390 00:20:32,732 --> 00:20:34,257 so we're gonna go out. We'll be right back. 391 00:20:34,333 --> 00:20:37,132 All right, dear. Say, if you think you'll be wanting a drink later on, 392 00:20:37,203 --> 00:20:38,568 you better stop and pick it up. 393 00:20:38,637 --> 00:20:40,264 I used the last of the gin for the martinis. 394 00:20:40,339 --> 00:20:42,068 Will do. Bye, honey. 395 00:21:08,567 --> 00:21:10,262 What... What is it? 396 00:21:10,336 --> 00:21:12,100 This is it. Come on. 397 00:21:57,516 --> 00:21:59,746 CARGAN: What was it, Bill? False alarm? 398 00:22:00,653 --> 00:22:04,089 No. He was a Martian, all right. He didn't know we'd come here. 399 00:22:05,124 --> 00:22:07,252 He thought we were all dead. 400 00:22:14,767 --> 00:22:15,757 What had happened? 401 00:22:15,835 --> 00:22:17,496 Well, apparently he had a mental breakdown. 402 00:22:17,570 --> 00:22:19,664 He was in an institution in Skar. 403 00:22:19,738 --> 00:22:22,435 Somebody slipped up and left him in his room. 404 00:22:22,508 --> 00:22:25,239 Nobody bothered to tell him the score. 405 00:22:25,311 --> 00:22:27,211 But how did he find his way here? 406 00:22:27,279 --> 00:22:28,769 Well, he finally got out of the room. 407 00:22:28,848 --> 00:22:31,579 He took a targan, found a mentacontrol, 408 00:22:31,650 --> 00:22:35,416 pushed the button. Had enough juice left to send him after us. 409 00:22:35,487 --> 00:22:37,546 Did you tell him? No. 410 00:22:38,123 --> 00:22:41,024 No, I couldn't trust him. I was afraid he might talk. 411 00:22:41,093 --> 00:22:42,754 I had to kill him. 412 00:22:43,729 --> 00:22:46,323 You mean, you couldn't trust him with the truth? 413 00:22:46,398 --> 00:22:48,059 His IQ was about 20. 414 00:22:48,133 --> 00:22:51,626 By our standards, that's about as smart as an average Earthman. 415 00:22:51,704 --> 00:22:55,140 Luckily, he didn't know that Barney was one of us and had tipped us off. 416 00:22:55,207 --> 00:22:56,641 What about the wife? 417 00:22:56,709 --> 00:22:58,074 Did she suspect anything? 418 00:22:58,143 --> 00:23:00,874 No, not a thing. But she can identify me. 419 00:23:00,946 --> 00:23:02,744 I think you better move me up to copy desk. 420 00:23:02,815 --> 00:23:05,807 It'll keep me from wandering around during the day. 421 00:23:05,885 --> 00:23:08,650 All right. What about your evenings? 422 00:23:08,721 --> 00:23:10,348 I'll stay in my apartment. 423 00:23:10,422 --> 00:23:13,414 It won't be for long. Just until we take over. 424 00:23:28,173 --> 00:23:30,642 Our next bit of science fiction 425 00:23:30,709 --> 00:23:33,872 comes in the form of a one-minute commercial. 426 00:23:34,446 --> 00:23:36,471 After which, I shall reappear. 427 00:23:37,082 --> 00:23:41,178 As for Mr. Everett, I should say that he was caught 428 00:23:41,287 --> 00:23:43,949 and paid his debt to society. 429 00:23:44,023 --> 00:23:47,254 Except that the Earthman society, 430 00:23:47,326 --> 00:23:50,887 that loved to catch and penalize one another, 431 00:23:50,963 --> 00:23:54,661 ceased to exist after we took over. 432 00:23:57,102 --> 00:23:59,002 We have taken over, haven't we? 433 00:24:01,874 --> 00:24:03,273 We haven't? 434 00:24:07,980 --> 00:24:12,440 My fellow Martians seemed to have taken umbrage 435 00:24:12,518 --> 00:24:15,317 at my letting the cat out of the bag. 436 00:24:16,021 --> 00:24:21,790 However, I shall be allowed to return to Earth next week at the same time. 437 00:24:23,228 --> 00:24:27,927 We Martians have found that those not smart enough to be trusted, 438 00:24:28,534 --> 00:24:31,936 the ones with very low IQs, 439 00:24:32,004 --> 00:24:36,202 are still perfectly suited to appear on television. 440 00:24:36,976 --> 00:24:39,911 Our institutions are full of them. 441 00:24:41,380 --> 00:24:42,814 Good night. 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.