All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E30.A.Night.with.the.Boys.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:12,570 * 2 00:00:12,610 --> 00:00:24,790 * 3 00:00:28,790 --> 00:00:33,460 Good evening, fellow members of the beat generation. 4 00:00:33,500 --> 00:00:38,400 Thank you for allowing me in your pad. 5 00:00:38,430 --> 00:00:42,300 Some of you cats are, no doubt, wondering how I got with it. 6 00:00:42,340 --> 00:00:46,610 Well, man, getting in this generation isn't hard. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,880 No, daddy-o, 8 00:00:48,910 --> 00:00:52,110 you just lie about your age. 9 00:00:52,150 --> 00:00:54,820 But I didn't join just for kicks, 10 00:00:54,850 --> 00:00:56,750 or just to dig the crazy types. 11 00:00:56,790 --> 00:00:58,420 No, man. 12 00:00:58,450 --> 00:01:03,190 I joined because I wanted to be as avant as I could get. 13 00:01:03,220 --> 00:01:05,460 And this is it. 14 00:01:05,490 --> 00:01:09,200 I'm a jump man, and I love to ball along with a wheel 15 00:01:09,230 --> 00:01:11,900 in the hand and a four on the road. 16 00:01:11,930 --> 00:01:14,470 I love to dig the cool notes of a tenor, man, 17 00:01:14,500 --> 00:01:19,310 blowing his top in a wild dive in San Fran. 18 00:01:19,340 --> 00:01:23,980 For it's then that I know the essence of life. 19 00:01:24,080 --> 00:01:25,910 But you must think me the talkinest cat 20 00:01:25,950 --> 00:01:27,150 that ever flipped. 21 00:01:27,180 --> 00:01:28,750 It's time to cut out. 22 00:01:28,780 --> 00:01:33,490 Disassociate me from the bourgeois trivia which follows. 23 00:01:33,520 --> 00:01:35,890 I'll dig you later. 24 00:01:39,660 --> 00:01:53,140 * 25 00:01:53,170 --> 00:01:55,780 All right, Manny, hit me one. 26 00:01:55,810 --> 00:01:56,640 Pick the right one. 27 00:01:56,680 --> 00:01:58,180 This certainly is your night. 28 00:01:58,210 --> 00:02:01,280 Yeah, I've got me a signed contract with Lady Luck. 29 00:02:01,320 --> 00:02:04,720 How does it feel having a night out with the boys, Irv? 30 00:02:04,750 --> 00:02:06,790 Swell, Smalley, swell. 31 00:02:06,820 --> 00:02:09,420 I'll pass. 32 00:02:09,460 --> 00:02:11,360 Little tough getting the little bride 33 00:02:11,390 --> 00:02:14,260 to cut the apron strings, Mr. Newlywed? 34 00:02:14,300 --> 00:02:16,530 Stop ragging the kid, will you? 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,570 If you're gonna play cards, play cards. 36 00:02:18,600 --> 00:02:19,730 So, I made my play. 37 00:02:19,770 --> 00:02:22,200 I just wanna know if Mr. Newlywed's still in the game. 38 00:02:22,240 --> 00:02:25,810 Gee, Smalley, don't keep calling me that, please. 39 00:02:27,840 --> 00:02:30,510 Is the bridegroom still in the game? 40 00:02:34,520 --> 00:02:37,090 No, I guess I'll pass. 41 00:02:37,090 --> 00:02:38,650 Pass? 42 00:02:38,690 --> 00:02:40,090 When you're so far behind? 43 00:02:40,120 --> 00:02:42,420 No, this isn't the time to pass, Irv. 44 00:02:42,460 --> 00:02:44,360 Come on in. 45 00:02:44,390 --> 00:02:47,530 You've got a chance to win all that money back. 46 00:02:52,570 --> 00:02:54,270 All right, Manny, give me two cards. 47 00:02:54,300 --> 00:02:56,810 Look, Irv doesn't make your kind of salary. 48 00:02:56,840 --> 00:02:57,870 He's in over his head now. 49 00:02:57,910 --> 00:02:59,570 Now, why don't you lay off? 50 00:02:59,610 --> 00:03:01,580 Look, Manny, he works for me in my department. 51 00:03:01,610 --> 00:03:03,750 Don't I look out for his welfare? 52 00:03:03,780 --> 00:03:07,150 Didn't I sign that last request for a raise? 53 00:03:07,180 --> 00:03:08,080 Now, would I take advantage 54 00:03:08,120 --> 00:03:09,620 of one of the boys in my own department? 55 00:03:09,650 --> 00:03:11,850 You bet your sweet life, you would. 56 00:03:11,890 --> 00:03:14,120 Nobody asked you, kibitzer. 57 00:03:14,160 --> 00:03:16,660 I pass. 58 00:03:16,690 --> 00:03:17,930 Oh. 59 00:03:17,960 --> 00:03:21,160 So, it's a showdown between me and little old Irv, huh? 60 00:03:23,200 --> 00:03:26,740 Well, I bet a ten spot. 61 00:03:28,700 --> 00:03:30,410 Come on, raise me, Irv. 62 00:03:32,870 --> 00:03:34,480 No, I'll... 63 00:03:34,510 --> 00:03:36,750 I'll just see you. 64 00:03:36,780 --> 00:03:39,880 Well, read them and weep. 65 00:03:39,910 --> 00:03:42,220 Four little beauties, left to right. 66 00:03:46,450 --> 00:03:50,230 Me, I've got three kings. 67 00:03:52,890 --> 00:03:55,000 Tough luck. 68 00:03:55,100 --> 00:03:57,600 Who wants a beer? 69 00:03:57,630 --> 00:03:59,700 It's getting late, Smalley. 70 00:03:59,730 --> 00:04:01,800 I don't want any more. 71 00:04:01,840 --> 00:04:04,240 Look, what's eating you guys, anyway? 72 00:04:04,270 --> 00:04:05,340 So I'm a big, bad man? 73 00:04:05,370 --> 00:04:08,040 So, Irv gets the nerve to take a night out once. 74 00:04:08,040 --> 00:04:09,410 What am I supposed to do? 75 00:04:09,440 --> 00:04:11,510 Give him his dough back, and a note to his wife 76 00:04:11,550 --> 00:04:14,320 explaining why I kept him out late? 77 00:04:14,350 --> 00:04:16,080 Stop it, you guys. 78 00:04:16,120 --> 00:04:19,090 There's always another payday. 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,690 As long as you won't fire me from the stock room, Smalley. 80 00:04:22,720 --> 00:04:25,330 Not until he wins a few more weeks' salary from you. 81 00:04:25,360 --> 00:04:26,660 Then he'll lower the boom. 82 00:04:26,700 --> 00:04:28,560 Listen, you keep out of this. 83 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 I'm not scared of you, Smalley, 84 00:04:30,830 --> 00:04:34,740 because, you see, I don't work in your department. 85 00:04:34,770 --> 00:04:36,540 Yeah, let's call it a night. 86 00:04:36,570 --> 00:04:37,640 Yeah. 87 00:04:37,670 --> 00:04:39,710 The water's getting too deep and dirty. 88 00:04:39,740 --> 00:04:41,640 You mean, you're all chicken? 89 00:04:41,680 --> 00:04:44,280 Oh, I have to quit. 90 00:04:44,310 --> 00:04:47,080 Besides, Frances is all alone. 91 00:04:50,350 --> 00:04:52,150 Well, good night, fellows. 92 00:04:52,190 --> 00:04:53,990 I'll see you in the morning. 93 00:04:54,090 --> 00:04:57,890 Irv, I'm gonna stay home in the morning. 94 00:04:57,930 --> 00:04:59,730 Those vouchers on the New Orleans shipment 95 00:04:59,760 --> 00:05:01,160 have to be sent out. 96 00:05:01,200 --> 00:05:02,160 I'll take care of it. 97 00:05:02,200 --> 00:05:03,030 They're at my place. 98 00:05:03,060 --> 00:05:05,570 You pick them up on your way to work. 99 00:05:05,600 --> 00:05:06,940 Yeah. 100 00:05:07,040 --> 00:05:08,440 Good night. 101 00:05:08,470 --> 00:05:18,480 * 102 00:05:18,510 --> 00:05:28,560 * 103 00:05:28,560 --> 00:05:38,500 * 104 00:05:38,530 --> 00:05:52,810 * 105 00:05:52,850 --> 00:05:54,850 You live around here, Mister? 106 00:05:54,880 --> 00:05:56,550 Yeah, a few blocks. 107 00:05:56,580 --> 00:05:57,990 Five or six, maybe. 108 00:05:58,090 --> 00:05:59,390 Where exactly? 109 00:05:59,420 --> 00:06:01,890 110 Pitkin, Apartment 2. 110 00:06:01,920 --> 00:06:04,360 My name is Randall, Irving Randall. 111 00:06:04,390 --> 00:06:05,090 What's this all about? 112 00:06:05,130 --> 00:06:06,530 I haven't done anything wrong. 113 00:06:06,560 --> 00:06:08,800 It's about you walking so easy and alone on this street, 114 00:06:08,830 --> 00:06:10,530 like it was Main at high noon. 115 00:06:10,570 --> 00:06:12,770 Don't you know any better? 116 00:06:12,800 --> 00:06:13,940 I don't know what you mean. 117 00:06:14,040 --> 00:06:16,340 How long have you lived in this neighborhood? 118 00:06:16,370 --> 00:06:18,310 Oh, a few weeks. 119 00:06:18,340 --> 00:06:20,610 And nobody's warned you? 120 00:06:20,640 --> 00:06:21,940 Warned me? 121 00:06:22,040 --> 00:06:24,550 In this neighborhood, hoodlums grow like flies. 122 00:06:24,580 --> 00:06:26,110 Kids still learning how to read and write, 123 00:06:26,150 --> 00:06:27,480 but they know how to cut up a man like you, 124 00:06:27,520 --> 00:06:30,450 so you won't look pretty for a long while. 125 00:06:30,490 --> 00:06:32,390 Yeah, I've read about that. 126 00:06:32,420 --> 00:06:33,660 Last week, just a block from here, 127 00:06:33,690 --> 00:06:36,860 a woman was beaten up something awful by a 16-year-old. 128 00:06:36,890 --> 00:06:38,660 Just for a couple of bucks. 129 00:06:38,690 --> 00:06:40,360 So, be careful about strolling around the streets 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,060 so late at night, Mister. 131 00:06:42,100 --> 00:06:43,570 Thank you, Officer. 132 00:06:43,600 --> 00:06:45,400 Good night. 133 00:06:45,430 --> 00:06:55,440 * 134 00:06:55,480 --> 00:07:05,520 * 135 00:07:05,520 --> 00:07:15,460 * 136 00:07:15,500 --> 00:07:29,180 * 137 00:07:29,210 --> 00:07:32,680 (footsteps) 138 00:07:32,710 --> 00:07:42,720 * 139 00:07:42,760 --> 00:07:52,800 * 140 00:07:52,800 --> 00:08:02,740 * 141 00:08:02,780 --> 00:08:12,820 * 142 00:08:12,820 --> 00:08:22,760 * 143 00:08:22,800 --> 00:08:34,040 * 144 00:08:34,040 --> 00:08:36,280 (door opening) 145 00:08:36,310 --> 00:08:41,520 * 146 00:08:41,550 --> 00:08:42,880 Irv! 147 00:08:42,920 --> 00:08:45,450 Irv, what happened? 148 00:08:45,490 --> 00:08:46,690 Walking home from Manny's tonight, 149 00:08:46,720 --> 00:08:51,190 this big kid, maybe 16 or 17, 150 00:08:51,230 --> 00:08:53,330 he sneaked up behind me. 151 00:08:53,360 --> 00:08:55,700 I didn't have a chance, hon. 152 00:08:55,730 --> 00:08:57,200 Your cheek, it's hurt. 153 00:08:57,230 --> 00:08:59,730 No, no, no, I'm just messed up a little. 154 00:08:59,770 --> 00:09:02,070 Now, hon, it's just a scratch. 155 00:09:08,610 --> 00:09:11,010 He took my wallet, Francie. 156 00:09:11,010 --> 00:09:13,310 My whole week's salary. 157 00:09:13,350 --> 00:09:15,620 You could have been killed. 158 00:09:15,650 --> 00:09:20,290 I've been reading about people being held up. 159 00:09:20,320 --> 00:09:24,160 Oh, I'm so glad it wasn't worse. 160 00:09:24,190 --> 00:09:28,030 Francie, Francie, didn't you hear what I said? 161 00:09:28,030 --> 00:09:30,400 It's the money, my whole week's salary. 162 00:09:30,430 --> 00:09:34,740 Oh, I don't care about the money. 163 00:09:34,770 --> 00:09:36,570 Honest? 164 00:09:36,600 --> 00:09:37,240 Of course. 165 00:09:37,270 --> 00:09:40,210 So long as you're all right. 166 00:09:40,240 --> 00:09:41,740 Didn't you yell for help? 167 00:09:41,780 --> 00:09:42,910 Why didn't the police come? 168 00:09:42,940 --> 00:09:46,110 Why didn't they help you? 169 00:09:46,150 --> 00:09:48,950 There just wasn't anybody around. 170 00:09:49,050 --> 00:09:53,050 I'll fix you some nice, hot milk, and you go right to bed. 171 00:09:53,050 --> 00:09:56,190 And rest all of tomorrow, don't go to work. 172 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 Listen, I don't need any hot milk. 173 00:09:57,290 --> 00:09:58,360 -Yes, you do. -No, I don't. 174 00:09:58,390 --> 00:10:00,560 I'll just get these clothes off and take a bath. 175 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 Oh, before you do anything else, 176 00:10:02,630 --> 00:10:05,100 hadn't you better call the police? 177 00:10:08,670 --> 00:10:10,040 The police? 178 00:10:10,070 --> 00:10:11,970 Of course. 179 00:10:12,010 --> 00:10:13,240 Why, of course? 180 00:10:13,270 --> 00:10:15,810 Well, you've got to report it. 181 00:10:15,840 --> 00:10:16,910 What for? 182 00:10:16,950 --> 00:10:20,250 To catch the boy. 183 00:10:20,280 --> 00:10:22,680 I couldn't identify him, hon. 184 00:10:22,720 --> 00:10:24,490 Why not? 185 00:10:24,520 --> 00:10:26,020 Well, it was dark. 186 00:10:26,050 --> 00:10:27,960 I couldn't describe him. 187 00:10:27,990 --> 00:10:30,630 Just the same, you ought to report it. 188 00:10:30,660 --> 00:10:33,090 Well, you just can't say, "Here, take my week's salary. 189 00:10:33,130 --> 00:10:35,300 Thanks very much." 190 00:10:35,330 --> 00:10:37,800 Oh, but listen to me. 191 00:10:37,830 --> 00:10:39,370 You're tired and upset. 192 00:10:39,400 --> 00:10:40,370 I'll call the police. 193 00:10:40,400 --> 00:10:41,770 No! 194 00:10:41,800 --> 00:10:44,310 I don't want you to do it, or me, either. 195 00:10:44,340 --> 00:10:46,140 Now, the whole thing's done with. 196 00:10:46,170 --> 00:10:47,240 They won't catch the boy. 197 00:10:47,280 --> 00:10:48,340 You're upset. 198 00:10:48,380 --> 00:10:49,040 I'll just explain... 199 00:10:49,080 --> 00:10:51,510 And fussing over me won't help! 200 00:10:54,380 --> 00:10:56,890 I'm sorry, Irv. 201 00:11:03,830 --> 00:11:05,890 I didn't mean to yell. 202 00:11:08,360 --> 00:11:09,530 Don't you see? 203 00:11:09,560 --> 00:11:11,600 It's just that we do need that money. 204 00:11:11,630 --> 00:11:13,200 Every last cent of it. 205 00:11:13,230 --> 00:11:14,470 For hospital expenses... 206 00:11:14,500 --> 00:11:15,940 Oh, I know, I know! 207 00:11:15,970 --> 00:11:17,710 Stop reminding me! 208 00:11:17,740 --> 00:11:18,610 It's all I've thought of 209 00:11:18,640 --> 00:11:20,310 ever since you told me about the baby. 210 00:11:20,340 --> 00:11:22,140 I know about the hospital. 211 00:11:22,180 --> 00:11:24,710 Don't keep telling me! 212 00:11:37,090 --> 00:11:39,160 Oh, I'm sorry, hon. 213 00:11:39,190 --> 00:11:42,100 You know how I feel about the baby. 214 00:11:42,130 --> 00:11:45,700 I'm almost nutty, not having enough money. 215 00:11:45,730 --> 00:11:48,240 Then this had to happen. 216 00:11:50,510 --> 00:11:53,240 It wasn't your fault, darling. 217 00:11:56,750 --> 00:12:01,180 Irv, call the police, now. 218 00:12:04,590 --> 00:12:16,100 * 219 00:12:16,130 --> 00:12:18,930 Operator... 220 00:12:18,970 --> 00:12:21,140 get me the police. 221 00:12:21,170 --> 00:12:26,610 * 222 00:12:26,640 --> 00:12:27,280 There. 223 00:12:27,310 --> 00:12:29,280 Feel better, honey? 224 00:12:29,310 --> 00:12:31,080 Mmm-hmm. 225 00:12:32,680 --> 00:12:35,420 Every time I think of that boy jumping you... 226 00:12:35,450 --> 00:12:38,250 You could have been killed! 227 00:12:38,290 --> 00:12:41,220 Well, the cops won't find him. 228 00:12:41,260 --> 00:12:44,590 That week's salary is gone right down the drain. 229 00:12:44,630 --> 00:12:46,800 You'll get a break somehow. 230 00:12:46,830 --> 00:12:48,000 Maybe a raise. 231 00:12:48,100 --> 00:12:50,500 You deserve one. 232 00:12:50,530 --> 00:12:54,440 There's a fat chance with that Smalley. 233 00:12:54,470 --> 00:12:56,670 You know, it's funny. 234 00:12:56,710 --> 00:12:58,670 I hated him tonight. 235 00:13:00,240 --> 00:13:02,840 I always thought that's how I'd like to get along in life, 236 00:13:02,880 --> 00:13:04,650 like he does. 237 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 I always wanted to impress people, 238 00:13:07,520 --> 00:13:10,690 or give them the impression of self-confidence. 239 00:13:12,320 --> 00:13:15,660 I guess I'm not like him. 240 00:13:15,690 --> 00:13:17,430 I guess I'm not too sure of myself, Francie. 241 00:13:17,460 --> 00:13:19,330 I suppose you know that. 242 00:13:19,360 --> 00:13:22,060 Oh... 243 00:13:22,100 --> 00:13:23,260 I don't think much of myself, 244 00:13:23,300 --> 00:13:28,270 except being lucky enough to have married you. 245 00:13:28,300 --> 00:13:30,370 Oh, Francie. 246 00:13:32,910 --> 00:13:36,280 Without you, I don't know where I'd get any confidence. 247 00:13:36,310 --> 00:13:38,850 Any at all. 248 00:13:38,880 --> 00:13:39,910 Irv. 249 00:13:41,520 --> 00:13:43,950 (phone ringing) 250 00:13:43,990 --> 00:13:45,520 I'll get it. 251 00:13:49,720 --> 00:13:50,690 Hello? 252 00:13:50,730 --> 00:13:53,330 Yeah, this is Randall. 253 00:13:53,360 --> 00:13:55,500 Oh, yes, Lieutenant. 254 00:13:55,530 --> 00:13:57,100 What? 255 00:13:57,130 --> 00:14:01,540 Well, it's pretty late and I'm still in shock, I guess. 256 00:14:01,570 --> 00:14:04,640 Well, I have to go to work tomorrow. 257 00:14:04,670 --> 00:14:06,070 What? 258 00:14:08,580 --> 00:14:10,310 I suppose so. 259 00:14:11,580 --> 00:14:13,680 All right, Lieutenant. 260 00:14:13,720 --> 00:14:15,820 Yes, sure. 261 00:14:15,850 --> 00:14:18,190 What is it? 262 00:14:18,220 --> 00:14:20,890 I've got to get dressed and go down to the police station. 263 00:14:20,920 --> 00:14:22,560 They're sending a car for me. 264 00:14:22,590 --> 00:14:23,930 Why? 265 00:14:25,460 --> 00:14:29,830 Oh, they think they've got the kid that robbed me. 266 00:14:29,860 --> 00:14:33,600 * 267 00:14:37,610 --> 00:14:38,770 In here, Mr. Randall. 268 00:14:38,810 --> 00:14:41,580 We picked him up right about the time you got mugged. 269 00:14:41,610 --> 00:14:44,350 No question it's him. 270 00:14:44,380 --> 00:14:46,410 Hey, Whitey, turn around. 271 00:14:46,450 --> 00:14:48,180 Ditch that cigarette. 272 00:14:48,220 --> 00:14:50,550 Stand up straight. 273 00:14:50,590 --> 00:14:51,190 Come on down here. 274 00:14:51,220 --> 00:14:53,460 Here's a friend of yours. 275 00:15:00,160 --> 00:15:02,430 I never saw this guy before. 276 00:15:02,460 --> 00:15:05,030 Does he look familiar, Mr. Randall? 277 00:15:05,030 --> 00:15:06,030 It was dark. 278 00:15:06,070 --> 00:15:08,040 I told you that over the phone. 279 00:15:08,040 --> 00:15:09,600 It was too dark to see anything clear. 280 00:15:09,640 --> 00:15:10,910 Don't worry about that. 281 00:15:10,940 --> 00:15:12,210 We have other evidence. 282 00:15:12,240 --> 00:15:13,740 Real evidence. 283 00:15:13,780 --> 00:15:15,240 Right, kid? 284 00:15:17,210 --> 00:15:20,120 How much money did you have on you, Mr. Randall? 285 00:15:20,150 --> 00:15:22,920 How much, Mr. Randall? 286 00:15:22,950 --> 00:15:25,750 Oh, about $96. 287 00:15:27,420 --> 00:15:29,320 The kid must have unloaded or lost a couple of bucks, 288 00:15:29,360 --> 00:15:32,090 but you can count it for yourself--92 bucks. 289 00:15:32,130 --> 00:15:34,260 I tell you, I won that dough in a crap game! 290 00:15:34,300 --> 00:15:37,070 I never mugged nobody. 291 00:15:37,100 --> 00:15:39,830 How can I be sure this is really mine? 292 00:15:39,870 --> 00:15:41,300 Because he was caught exactly three blocks 293 00:15:41,340 --> 00:15:42,500 from where you were mugged, 294 00:15:42,540 --> 00:15:44,570 running like the devil was chasing him. 295 00:15:44,610 --> 00:15:47,940 That's what I meant by real evidence. 296 00:15:47,980 --> 00:15:50,250 The denominations could clinch it. 297 00:15:50,280 --> 00:15:54,350 Did you have mostly 10s and 20s like that? 298 00:15:54,380 --> 00:15:56,690 Yeah... 299 00:15:56,720 --> 00:15:59,350 10s and 20s mostly. 300 00:15:59,390 --> 00:16:02,390 Okay, tough guy. 301 00:16:02,420 --> 00:16:05,290 Have him wait outside. 302 00:16:05,330 --> 00:16:08,760 Now, about pressing charges against the kid. 303 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Do I-- 304 00:16:09,830 --> 00:16:13,030 I mean...I mean, do I have to? 305 00:16:13,030 --> 00:16:14,640 After all, I do have the money back, 306 00:16:14,670 --> 00:16:17,740 and, well, he's just a kid. 307 00:16:17,770 --> 00:16:19,940 I'm glad you look at it that way, Mr. Randall. 308 00:16:20,040 --> 00:16:21,680 Whitey isn't as tough as he seems. 309 00:16:21,710 --> 00:16:26,080 He is not like a lot of other kids, a real bad character. 310 00:16:26,110 --> 00:16:28,450 How old is he, 17? 311 00:16:28,480 --> 00:16:30,950 Less than that, 16. 312 00:16:32,050 --> 00:16:33,050 I guess it's kind of tough 313 00:16:33,050 --> 00:16:34,560 growing up in a neighborhood like this. 314 00:16:34,590 --> 00:16:37,390 That's for sure. 315 00:16:37,430 --> 00:16:40,060 I couldn't press charges against a kid, Lieutenant. 316 00:16:44,170 --> 00:16:46,670 You know, it's funny, 317 00:16:46,700 --> 00:16:49,070 my wife's going to have a baby. 318 00:16:49,100 --> 00:16:50,370 Oh? 319 00:16:50,410 --> 00:16:55,340 And in 16 years, he'll be Whitey's age. 320 00:16:57,380 --> 00:16:59,810 The years go fast, you know. 321 00:16:59,850 --> 00:17:03,550 I bet getting this money back helps a lot, huh? 322 00:17:03,590 --> 00:17:06,250 I've got two of my own, I know. 323 00:17:08,820 --> 00:17:10,160 Can we forget about the boy? 324 00:17:10,190 --> 00:17:11,790 He could get a long stretch in Juvenile Hall, 325 00:17:11,830 --> 00:17:12,660 if you wanted it. 326 00:17:12,690 --> 00:17:13,530 Oh, no, no. 327 00:17:13,560 --> 00:17:15,160 Jail wouldn't help him. 328 00:17:15,200 --> 00:17:17,430 Well, that's swell of you, Mr. Randall. 329 00:17:21,200 --> 00:17:23,070 Get Whitey back in here. 330 00:17:23,100 --> 00:17:25,040 Do I have to see him again? 331 00:17:25,070 --> 00:17:29,710 I want him to realize that not everybody is against him. 332 00:17:29,740 --> 00:17:34,150 Whitey, Mr. Randall is not going to press charges against you. 333 00:17:34,180 --> 00:17:38,050 I don't have to tell you what a break you're getting. 334 00:17:38,090 --> 00:17:39,890 Thanks. 335 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Thanks for the break. 336 00:17:41,960 --> 00:17:43,060 Oh, that's all right. 337 00:17:43,090 --> 00:17:46,730 I know it's the first time you've ever been in a jam. 338 00:17:46,760 --> 00:17:49,660 I guess it's the first time for both of us, huh? 339 00:17:51,630 --> 00:17:52,970 Can I go now, Lieutenant? 340 00:17:53,070 --> 00:17:53,870 My wife's worried. 341 00:17:53,900 --> 00:17:55,970 As soon as you sign for the money. 342 00:17:56,070 --> 00:17:57,740 Yeah, sure. 343 00:18:05,810 --> 00:18:07,050 So long, Mister. 344 00:18:07,080 --> 00:18:10,850 * 345 00:18:10,890 --> 00:18:12,620 Lots of luck, kid. 346 00:18:12,650 --> 00:18:22,660 * 347 00:18:22,700 --> 00:18:28,770 * 348 00:18:28,800 --> 00:18:30,310 I'm sorry, hon, I didn't mean to wake you. 349 00:18:30,340 --> 00:18:32,840 Oh, what happened? 350 00:18:35,910 --> 00:18:38,180 Oh, you got it back. 351 00:18:38,210 --> 00:18:40,480 See, didn't I tell you? 352 00:18:42,550 --> 00:18:46,050 Don't look so glum. 353 00:18:46,050 --> 00:18:47,790 I didn't recognize him. 354 00:18:47,820 --> 00:18:49,490 Who? 355 00:18:49,520 --> 00:18:50,260 Oh. 356 00:18:50,290 --> 00:18:52,630 Well, the cops knew he did it. 357 00:18:54,200 --> 00:18:58,470 Francie, what would you say if I told you that... 358 00:19:02,240 --> 00:19:05,270 maybe this isn't my money? 359 00:19:05,310 --> 00:19:08,640 Maybe he wasn't the kid that mugged me. 360 00:19:08,680 --> 00:19:11,680 Maybe it was his money, winnings at a crap game like he said. 361 00:19:11,710 --> 00:19:14,780 Really, Irv, the police know their business. 362 00:19:14,820 --> 00:19:16,650 A juvenile delinquent. 363 00:19:16,690 --> 00:19:18,750 He was only a kid, 16. 364 00:19:18,790 --> 00:19:20,620 He stole your money. 365 00:19:20,660 --> 00:19:23,020 But suppose it isn't my money. 366 00:19:25,730 --> 00:19:27,160 Well, it's the right amount. 367 00:19:27,200 --> 00:19:28,600 Doesn't that prove it? 368 00:19:28,630 --> 00:19:30,100 It's not the right amount. 369 00:19:30,130 --> 00:19:34,040 It's a few dollars short. 370 00:19:34,040 --> 00:19:39,040 Darling, you're tired, and you're not making any sense. 371 00:19:39,040 --> 00:19:41,040 Go to bed, huh? 372 00:19:41,040 --> 00:19:42,310 Come on. 373 00:19:42,340 --> 00:19:44,310 I don't feel good about it, Francie. 374 00:19:44,350 --> 00:19:49,150 Really, Irv, you'd think it was you who stole the money. 375 00:19:49,180 --> 00:19:51,190 Maybe that's how I do feel. 376 00:19:51,220 --> 00:19:53,590 Why, why? 377 00:19:57,290 --> 00:20:01,000 Suppose the kid was telling the truth, 378 00:20:01,030 --> 00:20:02,900 and he didn't mug me. 379 00:20:05,570 --> 00:20:07,100 Maybe it was his money, and, 380 00:20:07,140 --> 00:20:09,070 well, his family needs it for rent, 381 00:20:09,100 --> 00:20:11,470 or for the doctor, like you and me. 382 00:20:11,510 --> 00:20:14,140 Really, Irv, you're not making any sense. 383 00:20:14,180 --> 00:20:18,710 Honey, turn out the light and come to bed. 384 00:20:18,750 --> 00:20:28,760 * 385 00:20:28,790 --> 00:20:40,240 * 386 00:20:40,270 --> 00:20:41,500 Good morning. 387 00:20:41,540 --> 00:20:43,940 Good morning. 388 00:20:43,970 --> 00:20:45,940 Did you sleep all right? 389 00:20:45,970 --> 00:20:47,810 Oh, enough. 390 00:20:53,720 --> 00:20:56,520 Still worried about that kid? 391 00:20:56,550 --> 00:20:58,620 No. 392 00:20:58,650 --> 00:20:59,850 You still are. 393 00:20:59,890 --> 00:21:03,560 I can see it in your face. 394 00:21:03,590 --> 00:21:06,760 Well, I better get going. 395 00:21:06,800 --> 00:21:08,430 Call me from the office. 396 00:21:08,460 --> 00:21:10,270 I will. 397 00:21:17,410 --> 00:21:21,180 Oh, and don't forget to deposit that money. 398 00:21:22,410 --> 00:21:25,150 Yeah, I'll do it on my lunch hour. 399 00:21:25,180 --> 00:21:27,380 * 400 00:21:27,420 --> 00:21:28,350 Hey, Smalley. 401 00:21:28,380 --> 00:21:29,850 It's me, Irv. 402 00:21:29,880 --> 00:21:42,230 * 403 00:21:42,260 --> 00:21:45,330 Smalley, you up yet? 404 00:21:45,370 --> 00:21:47,600 Came by to pick up the vouchers. 405 00:21:47,640 --> 00:21:55,780 * 406 00:21:55,810 --> 00:21:57,610 Smalley? 407 00:21:57,650 --> 00:22:03,350 * 408 00:22:03,390 --> 00:22:04,950 What happened to you? 409 00:22:05,050 --> 00:22:08,190 Last night, after I left Manny's place, 410 00:22:08,220 --> 00:22:12,390 about a block away, some kid jumped me, 411 00:22:12,430 --> 00:22:16,930 a blond kid, took all my dough. 412 00:22:16,970 --> 00:22:19,430 Lousy little crook! 413 00:22:23,070 --> 00:22:26,340 That's too bad, Smalley. 414 00:22:26,370 --> 00:22:28,980 Oh, I sure took a beating. 415 00:22:32,880 --> 00:22:36,080 You say he was just a kid? 416 00:22:36,120 --> 00:22:38,850 Yeah. 417 00:22:38,890 --> 00:22:42,290 Couldn't you take care of yourself? 418 00:22:42,320 --> 00:22:44,790 Well, he jumped me. 419 00:22:44,830 --> 00:22:46,960 I didn't have a chance. 420 00:22:49,530 --> 00:22:52,400 How much did he get? 421 00:22:52,430 --> 00:22:55,340 Ninety-two bucks. 422 00:22:59,270 --> 00:23:02,080 Say, where are those vouchers? 423 00:23:02,110 --> 00:23:04,050 Over there. 424 00:23:12,050 --> 00:23:14,460 I hope you get better soon. 425 00:23:17,290 --> 00:23:18,930 Irv. 426 00:23:22,260 --> 00:23:24,500 I, uh... 427 00:23:24,530 --> 00:23:29,340 I know I took all your dough last night, but... 428 00:23:29,370 --> 00:23:31,840 Well, I was wondering... 429 00:23:31,870 --> 00:23:35,380 Could you let me have a couple of bucks till payday? 430 00:23:43,690 --> 00:23:45,690 Gee, I would like to help you out, pal, 431 00:23:45,720 --> 00:23:49,160 but you know how it is. 432 00:23:49,190 --> 00:23:50,860 I'm a married man. 433 00:23:50,890 --> 00:24:05,170 * 434 00:24:08,480 --> 00:24:11,050 What can I say, man? 435 00:24:11,080 --> 00:24:14,450 A typical tale of middle class types 436 00:24:14,480 --> 00:24:18,490 caught in the rat race of modern society. 437 00:24:18,520 --> 00:24:23,460 And a happy ending is a final sell-out to commercialism. 438 00:24:23,490 --> 00:24:25,360 But that reminds me. 439 00:24:25,390 --> 00:24:28,830 You wanted to know why I'm hung up. 440 00:24:28,860 --> 00:24:32,370 I shall now show you what bugged me. 441 00:24:32,400 --> 00:24:34,800 I'll dig you at its conclusion. 442 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 Please reciprocate. 443 00:24:39,840 --> 00:24:42,540 Man, I've changed my mind. 444 00:24:42,580 --> 00:24:45,080 That was the greatest. 445 00:24:45,080 --> 00:24:46,780 The story may be unhip, 446 00:24:46,820 --> 00:24:51,190 but those crazy commercials are pure poetry. 447 00:24:51,220 --> 00:24:54,090 They deserve better treatment. 448 00:24:54,090 --> 00:24:58,560 Next time, I shall read them to a jazz accompaniment. 449 00:24:58,590 --> 00:25:02,260 Man, this could be a new art form. 450 00:25:02,300 --> 00:25:04,770 Pure, but frantic. 451 00:25:04,800 --> 00:25:07,940 And now, it's time for me to split the joint. 452 00:25:08,040 --> 00:25:10,270 I'll dig you in one week. 453 00:25:10,310 --> 00:25:12,310 I hope you can make the scene. 30074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.