All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E28.The.Impossible.Dream.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:12,410 * 2 00:00:12,440 --> 00:00:24,750 * 3 00:00:31,730 --> 00:00:35,830 Good evening, and please watch the birdie. 4 00:00:35,860 --> 00:00:40,400 Actually, we couldn't afford a birdie for you to watch. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,940 That is why I'm here. 6 00:00:42,970 --> 00:00:45,540 My camera is a new one, 7 00:00:45,570 --> 00:00:48,610 and I'm quite proud of it. 8 00:00:48,640 --> 00:00:50,950 Oh, this? 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,720 This is an attachment of my own. 10 00:00:53,750 --> 00:00:58,550 I find it invaluable for making the subject sit still. 11 00:00:58,590 --> 00:01:00,920 It's really quite effective. 12 00:01:00,960 --> 00:01:04,260 My prints turn out perfectly. 13 00:01:04,290 --> 00:01:08,260 It's just the people who need retouching. 14 00:01:08,300 --> 00:01:12,070 Now, I see it is time for a word from someone 15 00:01:12,070 --> 00:01:15,170 who has continually refused my invitation 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,840 to sit for a portrait. 17 00:01:16,870 --> 00:01:20,640 But perhaps a candid shot. 18 00:01:34,090 --> 00:01:40,160 * 19 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 I can hardly expect you to be serious. 20 00:01:43,430 --> 00:01:44,800 You underestimate me. 21 00:01:44,830 --> 00:01:46,800 Yes, but darling, you'll just throw him over 22 00:01:46,840 --> 00:01:50,370 in a couple of weeks, so why tire yourself? 23 00:01:50,410 --> 00:01:52,670 You're not very amusing, Howard. 24 00:01:52,710 --> 00:01:55,740 Because I'm not trying to be. 25 00:01:55,780 --> 00:01:58,580 I won't give you up, Terry, it's that simple. 26 00:01:58,610 --> 00:02:02,420 I need you too much, I want you too much. 27 00:02:02,450 --> 00:02:04,290 I'm not gonna give you up for any-- 28 00:02:04,320 --> 00:02:07,920 (gun firing) 29 00:02:07,960 --> 00:02:22,070 * 30 00:02:22,070 --> 00:02:24,070 Cut. 31 00:02:24,110 --> 00:02:25,470 All right, that was great. 32 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 Everyone, let's pack, that's it for tonight. 33 00:02:29,410 --> 00:02:31,550 Very nice, Mr. Mathews, very nice. 34 00:02:31,580 --> 00:02:32,750 Shh. 35 00:02:37,590 --> 00:02:40,290 (indistinct chattering) 36 00:02:51,230 --> 00:02:53,840 Leave that. 37 00:02:53,870 --> 00:02:55,100 I'll do it, thank you. 38 00:02:55,100 --> 00:02:56,000 Mr. Mathews asked me-- 39 00:02:56,100 --> 00:02:58,170 Never mind what Mr. Mathews asked you. 40 00:02:58,210 --> 00:03:00,580 You're here to take care of his wardrobe for the film, 41 00:03:00,610 --> 00:03:02,440 not his packing, that's my province. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,410 It's quite the wrong way to pack shirts. 43 00:03:04,450 --> 00:03:07,050 I'm sorry, but I was only carrying out the orders 44 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 from Mr. Mathews. 45 00:03:08,350 --> 00:03:11,350 He should leave those things to me. 46 00:03:11,390 --> 00:03:16,930 * 47 00:03:16,960 --> 00:03:18,060 (door closing) 48 00:03:18,060 --> 00:03:22,360 * 49 00:03:22,400 --> 00:03:23,430 (door opening) 50 00:03:23,470 --> 00:03:26,270 * 51 00:03:26,300 --> 00:03:28,570 I'm almost finished packing. 52 00:03:30,310 --> 00:03:32,870 You're gonna have a glorious weekend, Mr. Mathews. 53 00:03:32,910 --> 00:03:34,780 I'm sure of it. 54 00:03:39,880 --> 00:03:43,450 I must say, I thought the scene went rather well. 55 00:03:43,490 --> 00:03:46,120 The scene was detestable, Miss Hall. 56 00:03:46,150 --> 00:03:48,390 That I ever consented to play a role 57 00:03:48,420 --> 00:03:49,890 in which I become a corpse 58 00:03:49,920 --> 00:03:51,130 in the first reel of the picture 59 00:03:51,160 --> 00:03:52,890 is even more detestable. 60 00:03:52,930 --> 00:03:55,000 And that I allow myself to work 61 00:03:55,100 --> 00:03:57,830 in support of Myra Robbins. 62 00:03:57,870 --> 00:04:01,170 That's the final proof of my humiliation. 63 00:04:01,200 --> 00:04:02,940 You used to like Miss Robbins. 64 00:04:03,040 --> 00:04:05,410 Oh, yes, when she was young and beautiful. 65 00:04:05,440 --> 00:04:07,440 Of course, I liked her. 66 00:04:07,480 --> 00:04:10,210 But all that's wearing rather thin. 67 00:04:10,250 --> 00:04:13,950 Don't you think you should take your sedative instead? 68 00:04:18,620 --> 00:04:20,620 You know, I used to picture you and Miss Robbins 69 00:04:20,660 --> 00:04:24,160 as people out of some fairy story come to life. 70 00:04:28,500 --> 00:04:32,130 I saw your films any number of times, 71 00:04:32,170 --> 00:04:34,670 and followed your career slavishly. 72 00:04:34,700 --> 00:04:36,600 And still do. 73 00:04:40,510 --> 00:04:41,610 You know, Miss Hall, 74 00:04:41,640 --> 00:04:44,510 you ought to find yourself a man. 75 00:04:44,550 --> 00:04:45,780 You're drying up. 76 00:04:45,810 --> 00:04:47,480 Pretty soon you'll have fewer chances 77 00:04:47,520 --> 00:04:49,350 than you've had in the past. 78 00:04:49,380 --> 00:04:50,850 You needn't be cruel. 79 00:04:50,890 --> 00:04:52,850 Oh, stop being a sentimentalist. 80 00:04:52,890 --> 00:04:54,590 I'm not being cruel, Miss Hall, 81 00:04:54,620 --> 00:04:55,560 I'm being honest. 82 00:04:55,590 --> 00:04:58,690 Yeah, perhaps honesty is often ugly and bitter, 83 00:04:58,730 --> 00:05:02,130 but it's got to be faced, as I face it. 84 00:05:02,160 --> 00:05:05,470 Do you think I enjoy facing the truth about myself? 85 00:05:05,500 --> 00:05:07,140 Do you think I like looking in this mirror 86 00:05:07,170 --> 00:05:10,640 and seeing not a man, but his wreckage? 87 00:05:10,670 --> 00:05:14,310 Still I face it, I look at it. 88 00:05:14,340 --> 00:05:17,950 Even though once I was a star, 89 00:05:18,050 --> 00:05:20,680 and the whole world was in love with me. 90 00:05:22,050 --> 00:05:24,420 The whole world is still in love with you. 91 00:05:24,450 --> 00:05:26,820 Don't be absurd, Miss Hall! 92 00:05:26,860 --> 00:05:28,920 What evidence can you offer? 93 00:05:28,960 --> 00:05:32,130 Those morbid valentines you call "fan letters," 94 00:05:32,160 --> 00:05:35,360 written by yourself, or by those misfits 95 00:05:35,400 --> 00:05:37,270 you pay a dollar for writing? 96 00:05:37,300 --> 00:05:38,970 Oh, Mr. Mathews. 97 00:05:39,070 --> 00:05:41,670 Yes, I know your little secret. 98 00:05:41,700 --> 00:05:43,710 I've known it for a long time now. 99 00:05:43,740 --> 00:05:46,070 But the truth must be faced, Miss Hall. 100 00:05:46,070 --> 00:05:48,080 And this is the truth. 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,580 Once I was a prince. 102 00:05:50,610 --> 00:05:52,510 I was a king, 103 00:05:52,550 --> 00:05:53,980 and I had a palace on a hill 104 00:05:54,080 --> 00:05:57,490 that royalty would come and marvel at. 105 00:05:57,520 --> 00:06:00,590 But now, who am I, Miss Hall? 106 00:06:00,620 --> 00:06:02,060 What am I? 107 00:06:02,090 --> 00:06:03,190 What have I? 108 00:06:03,220 --> 00:06:07,200 I'm a beggar who must be grateful for a week's work. 109 00:06:07,230 --> 00:06:10,770 And my palace has dwindled to a crumbling ruin 110 00:06:10,800 --> 00:06:14,240 controlled by the Cahuenga Realty Corporation. 111 00:06:15,740 --> 00:06:18,440 Oh, no, no, I have one more thing, Miss Hall. 112 00:06:18,470 --> 00:06:19,670 I have you. 113 00:06:21,040 --> 00:06:22,710 You, who packs my belongings, 114 00:06:22,740 --> 00:06:25,050 sees me off on weekends. 115 00:06:25,050 --> 00:06:26,820 You, who stands by and tells me 116 00:06:26,850 --> 00:06:28,320 a scene's going rather well, 117 00:06:28,350 --> 00:06:32,050 when I know quite well it's going very badly. 118 00:06:32,050 --> 00:06:34,320 And who dreams impossible dreams 119 00:06:34,360 --> 00:06:37,060 that even the angels must laugh at. 120 00:06:37,090 --> 00:06:38,430 What kind of dreams? 121 00:06:38,460 --> 00:06:40,760 The kind schoolgirls dream, 122 00:06:40,800 --> 00:06:44,900 of marrying and moving into worlds beyond them. 123 00:06:44,930 --> 00:06:47,070 Get away from me, Miss Hall. 124 00:06:47,070 --> 00:06:48,940 Find yourself somebody else. 125 00:06:48,970 --> 00:06:52,710 And if I said there couldn't be anyone else, what then? 126 00:06:52,740 --> 00:06:56,510 Then I'd pity you because it's hopeless. 127 00:06:56,540 --> 00:06:58,580 I don't mean to be harsh, Miss Hall. 128 00:06:58,610 --> 00:06:59,850 I don't want to be. 129 00:06:59,880 --> 00:07:01,350 But you have a life of your own. 130 00:07:01,380 --> 00:07:03,920 You mustn't live through mine. 131 00:07:04,020 --> 00:07:06,520 You're an intelligent, sensitive woman. 132 00:07:06,550 --> 00:07:08,020 And intelligence and sensitivity 133 00:07:08,020 --> 00:07:10,760 are rare qualities. 134 00:07:10,790 --> 00:07:13,500 Don't waste them. 135 00:07:13,530 --> 00:07:14,860 If I seem angry with you, 136 00:07:14,900 --> 00:07:18,370 it's probably because I've seen so much waste. 137 00:07:18,400 --> 00:07:20,900 I can't bear to see any more. 138 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Understand that, Miss Hall. 139 00:07:22,440 --> 00:07:24,410 Please try. 140 00:07:24,440 --> 00:07:25,810 You must! 141 00:07:30,280 --> 00:07:31,180 What do you want? 142 00:07:31,210 --> 00:07:32,580 Oh, I'm so sorry, Mr. Mathews. 143 00:07:32,610 --> 00:07:35,150 I thought this was Myra Robbins' room. 144 00:07:38,320 --> 00:07:39,390 Who is that woman? 145 00:07:39,420 --> 00:07:41,390 Her name is Mrs. Dolan, Grace Dolan. 146 00:07:41,420 --> 00:07:43,260 She works in Wardrobe. 147 00:07:46,800 --> 00:07:49,560 Apparently, she had a terrible time last year. 148 00:07:49,600 --> 00:07:50,500 Oh? 149 00:07:50,530 --> 00:07:51,670 She was devoted to her daughter, 150 00:07:51,700 --> 00:07:53,270 who was quite pretty, I've heard, 151 00:07:53,300 --> 00:07:55,400 and she suddenly died. 152 00:07:55,440 --> 00:07:57,670 There are all sorts of stories about what happened. 153 00:07:57,710 --> 00:08:00,410 I'm not in the least interested in studio gossip. 154 00:08:00,440 --> 00:08:01,310 How long will it take you 155 00:08:01,340 --> 00:08:02,610 to get that through your head? 156 00:08:02,640 --> 00:08:05,450 Your vacation will do you a world of good, Mr. Mathews. 157 00:08:05,480 --> 00:08:07,720 The change will work wonders, I'm sure of it. 158 00:08:07,750 --> 00:08:08,680 Oh, are you, Miss Hall? 159 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 Yes, you can sit in the sun in Mexico 160 00:08:10,550 --> 00:08:11,490 and rest and relax, 161 00:08:11,520 --> 00:08:13,620 and in a week you'll be a different person. 162 00:08:13,660 --> 00:08:15,360 You're so certain of things, Miss Hall, 163 00:08:15,390 --> 00:08:17,090 sometimes you amaze me. 164 00:08:17,130 --> 00:08:19,790 I try to be helpful, Mr. Mathews. 165 00:08:22,260 --> 00:08:23,230 Are you sure you don't want me 166 00:08:23,260 --> 00:08:24,500 to go to the airport with you? 167 00:08:24,530 --> 00:08:26,030 I'm positive. 168 00:08:26,030 --> 00:08:27,440 You usually like me to. 169 00:08:27,470 --> 00:08:29,740 I know the way, Miss Hall. 170 00:08:29,770 --> 00:08:31,110 And what will you do with the car? 171 00:08:31,140 --> 00:08:32,740 There's a perfectly good garage 172 00:08:32,770 --> 00:08:33,840 across from the airport. 173 00:08:33,880 --> 00:08:35,180 I thought I'd drive it back to the house 174 00:08:35,210 --> 00:08:36,110 after your plane leaves. 175 00:08:36,140 --> 00:08:38,750 It won't be necessary. 176 00:08:38,780 --> 00:08:41,350 Now don't look so sad, Miss Hall. 177 00:08:41,380 --> 00:08:42,750 I'm giving you a vacation too, 178 00:08:42,780 --> 00:08:43,950 so take advantage of it. 179 00:08:44,050 --> 00:08:45,920 Are you sure there's nothing else? 180 00:08:45,950 --> 00:08:48,360 Sure. 181 00:08:48,390 --> 00:08:58,400 * 182 00:08:58,430 --> 00:09:08,480 * 183 00:09:08,480 --> 00:09:18,420 * 184 00:09:18,450 --> 00:09:28,500 * 185 00:09:28,500 --> 00:09:38,440 * 186 00:09:38,470 --> 00:09:48,520 * 187 00:09:48,520 --> 00:09:58,460 * 188 00:09:58,490 --> 00:10:10,670 * 189 00:10:27,520 --> 00:10:37,530 * 190 00:10:37,570 --> 00:10:47,610 * 191 00:10:47,610 --> 00:10:57,550 * 192 00:10:57,590 --> 00:11:10,400 * 193 00:11:10,430 --> 00:11:12,400 Mr. Mathews? 194 00:11:12,430 --> 00:11:13,770 (door closing) 195 00:11:13,800 --> 00:11:26,850 * 196 00:11:26,880 --> 00:11:29,950 Thanks for leaving the door open. 197 00:11:29,980 --> 00:11:32,520 * 198 00:11:32,550 --> 00:11:33,920 You're learning. 199 00:11:33,960 --> 00:11:40,760 * 200 00:11:40,800 --> 00:11:43,530 I'm glad you dug my message at the studio. 201 00:11:43,570 --> 00:11:45,300 You needn't have been so obvious. 202 00:11:45,330 --> 00:11:48,100 I just didn't want you to forget we had a date. 203 00:11:48,100 --> 00:11:50,010 I wouldn't have forgotten, Mrs. Dolan, 204 00:11:50,110 --> 00:11:51,240 you can be sure of that. 205 00:11:51,270 --> 00:11:53,680 You can't be sure of nothing, Mr. Mathews. 206 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 Can't you say hello? 207 00:11:54,740 --> 00:11:55,840 It would kill you? 208 00:11:55,880 --> 00:11:59,110 I see little point in observing the amenities. 209 00:11:59,110 --> 00:12:00,680 Not at this late date. 210 00:12:00,720 --> 00:12:03,050 Ooh, very touchy today. 211 00:12:04,720 --> 00:12:07,190 Can't you ever buy any new records? 212 00:12:07,220 --> 00:12:09,760 Something a little more up-to-date maybe? 213 00:12:09,790 --> 00:12:11,490 If you don't mind, Mrs. Dolan, 214 00:12:11,530 --> 00:12:13,960 I like this one. 215 00:12:14,060 --> 00:12:15,830 You are such a creep. 216 00:12:15,860 --> 00:12:18,100 Always dreaming about the past. 217 00:12:18,130 --> 00:12:20,640 Don't dismiss the past so easily, Mrs. Dolan. 218 00:12:20,670 --> 00:12:23,070 I find the past has perfections 219 00:12:23,070 --> 00:12:25,070 the present has yet to equal. 220 00:12:25,110 --> 00:12:28,340 Sure, sure, I know, no taxes, no television. 221 00:12:29,610 --> 00:12:31,380 No graying hairs. 222 00:12:32,780 --> 00:12:34,580 No sagging chins. 223 00:12:36,350 --> 00:12:39,750 Well, the past may have been great for some of us. 224 00:12:39,790 --> 00:12:41,320 For others, like me, it wasn't so hot, 225 00:12:41,360 --> 00:12:44,990 and I'd just as soon forget it. 226 00:12:45,090 --> 00:12:46,160 Hey, what is this? 227 00:12:46,190 --> 00:12:47,160 What's what? 228 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 You promised to put my Janice's picture here. 229 00:12:49,800 --> 00:12:51,770 I gave you a picture of her 230 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 to put with the rest of your girlfriends, 231 00:12:53,640 --> 00:12:56,600 and you promised, now what did you do with it, huh? 232 00:12:56,640 --> 00:12:57,940 Shut that drawer! 233 00:12:57,970 --> 00:12:58,710 Hey, wait a minute. 234 00:12:58,740 --> 00:13:00,380 I said shut that drawer! 235 00:13:00,410 --> 00:13:02,640 Now, hold on, hold on. 236 00:13:02,680 --> 00:13:04,480 Hold on, mister, don't you raise your voice 237 00:13:04,510 --> 00:13:05,410 to me like that. 238 00:13:05,450 --> 00:13:06,680 I'm not one of your slaves, 239 00:13:06,720 --> 00:13:08,750 like your Miss What's-Her-Name? 240 00:13:08,780 --> 00:13:10,690 Get away, Mrs. Dolan. 241 00:13:12,120 --> 00:13:14,520 What is this? 242 00:13:14,560 --> 00:13:15,860 Oh, nothing, 243 00:13:15,890 --> 00:13:16,860 it wouldn't interest you. 244 00:13:16,890 --> 00:13:18,060 Give it to me. 245 00:13:18,060 --> 00:13:19,860 Everything interests me. 246 00:13:19,890 --> 00:13:20,860 What is it? 247 00:13:20,900 --> 00:13:23,100 It's a medicine, if you must know. 248 00:13:23,130 --> 00:13:26,070 A sedative to help me sleep. 249 00:13:26,070 --> 00:13:27,940 Guilty conscience? 250 00:13:27,970 --> 00:13:31,170 Look, just give it to me. 251 00:13:31,210 --> 00:13:33,170 You should have a guilty conscience, Mr. Mathews. 252 00:13:33,210 --> 00:13:35,180 Oh, let's not get into that. 253 00:13:35,210 --> 00:13:36,780 Well, my little Janice would be here today 254 00:13:36,810 --> 00:13:37,910 if it weren't for you. 255 00:13:37,950 --> 00:13:41,950 Mrs. Dolan, we are none of us beyond reproach! 256 00:13:41,980 --> 00:13:43,220 Now what does that mean? 257 00:13:43,250 --> 00:13:44,320 Whatever you want it to. 258 00:13:44,350 --> 00:13:46,420 Hey, what are you insinuating, anyway? 259 00:13:46,450 --> 00:13:47,160 Don't you know? 260 00:13:47,190 --> 00:13:48,960 That I threw my Janice at you? 261 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 Didn't you? 262 00:13:50,090 --> 00:13:51,990 I thought you'd be good to my little girl. 263 00:13:52,090 --> 00:13:53,130 Good and kind... 264 00:13:53,160 --> 00:13:55,900 And help her along on her way to a dazzling career? 265 00:13:55,930 --> 00:13:59,100 She could have been a star, my little girl, a star. 266 00:13:59,100 --> 00:14:00,640 But I should have known better than to think 267 00:14:00,670 --> 00:14:01,900 you could ever help her. 268 00:14:01,940 --> 00:14:03,410 Yes, you should have. 269 00:14:03,440 --> 00:14:04,240 That didn't give you a right 270 00:14:04,270 --> 00:14:06,610 to treat her the way you did. 271 00:14:06,640 --> 00:14:08,180 Mrs. Dolan, as I said before, 272 00:14:08,210 --> 00:14:10,280 we are none of us beyond reproach. 273 00:14:10,310 --> 00:14:13,350 Oh, sure, that's a fine way to dismiss a murder. 274 00:14:13,380 --> 00:14:15,380 For the last time, Mrs. Dolan, 275 00:14:15,420 --> 00:14:16,950 I did not murder your daughter. 276 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 Well, what did you do then, if not that? 277 00:14:19,050 --> 00:14:20,220 My Janice would be alive today 278 00:14:20,260 --> 00:14:21,620 if you'd married her, wouldn't she? 279 00:14:21,660 --> 00:14:23,390 She might've been happy, she might've had a kid, 280 00:14:23,430 --> 00:14:25,930 and don't you ever forget it! 281 00:14:25,960 --> 00:14:27,330 Your weekly visits prevent 282 00:14:27,360 --> 00:14:29,830 my ever forgetting it, Mrs. Dolan. 283 00:14:29,860 --> 00:14:31,830 I think we'd better end this discussion. 284 00:14:31,870 --> 00:14:34,170 Yeah, that's the attitude. 285 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Just give me my check, Mr. Mathews, 286 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 and let me get out of here. 287 00:14:37,870 --> 00:14:39,140 You've ruined my weekend already. 288 00:14:39,170 --> 00:14:41,180 There isn't going to be a check this week, 289 00:14:41,210 --> 00:14:44,250 or any week from now on. 290 00:14:44,280 --> 00:14:45,250 What do you mean? 291 00:14:45,280 --> 00:14:46,510 I mean exactly what I say. 292 00:14:46,550 --> 00:14:48,420 There isn't going to be a check, 293 00:14:48,450 --> 00:14:50,420 because there can't be a check, 294 00:14:50,450 --> 00:14:53,120 because I'm broke. 295 00:14:53,150 --> 00:14:54,760 You expect me to believe that? 296 00:14:54,790 --> 00:14:56,660 Look, I'll show you my checkbook, 297 00:14:56,690 --> 00:14:58,090 my savings account, 298 00:14:58,090 --> 00:14:59,760 bank statements, look them over. 299 00:14:59,790 --> 00:15:03,570 Mr. Mathews, do you know what I've got in this bag? 300 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 I'm afraid I do. 301 00:15:05,130 --> 00:15:07,800 I got letters, Mr. Mathews. 302 00:15:07,840 --> 00:15:11,040 Letters you were dumb enough to write to my little girl. 303 00:15:11,040 --> 00:15:13,240 Every crummy newspaper and scandal magazine 304 00:15:13,270 --> 00:15:15,180 will pay me pretty good to get their hands on these. 305 00:15:15,210 --> 00:15:17,910 Do you know that, Mr. Mathews? 306 00:15:17,950 --> 00:15:19,050 I'm aware of it. 307 00:15:19,050 --> 00:15:21,050 Your career doesn't mean very much now, 308 00:15:21,050 --> 00:15:24,520 but it'll mean even less with these out in the open. 309 00:15:26,390 --> 00:15:27,190 I know. 310 00:15:27,220 --> 00:15:30,630 Well, I'm glad you do. 311 00:15:34,230 --> 00:15:36,800 Because that means 312 00:15:36,830 --> 00:15:38,430 you're gonna write me out a check 313 00:15:38,470 --> 00:15:42,400 whether there's any money to cover it or not. 314 00:15:42,440 --> 00:15:44,070 And since this is Friday, 315 00:15:44,110 --> 00:15:47,380 and I won't cash the check till Monday, 316 00:15:47,410 --> 00:15:50,080 you'll find some way, 317 00:15:50,080 --> 00:15:53,980 if you have to beg, borrow or steal, 318 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 to see that it is covered when I do cash it. 319 00:15:57,750 --> 00:16:00,720 Do I make myself plain, Mr. Mathews? 320 00:16:00,760 --> 00:16:05,030 You make yourself very plain. 321 00:16:05,060 --> 00:16:06,760 Good. 322 00:16:06,800 --> 00:16:07,860 Because that means 323 00:16:07,900 --> 00:16:08,860 that you'll walk over 324 00:16:08,900 --> 00:16:10,800 to your desk now, and write me out a check, 325 00:16:10,830 --> 00:16:14,040 and we'll have no more hanky-panky. 326 00:16:14,040 --> 00:16:15,870 Okay, Mr. Mathews? 327 00:16:17,470 --> 00:16:18,870 Okay? 328 00:16:25,550 --> 00:16:29,050 You actors are all the same. 329 00:16:29,050 --> 00:16:33,050 You rant and you rave and you put up a big bluff, 330 00:16:33,090 --> 00:16:38,090 but when the chips are down, you're all the same. 331 00:16:38,130 --> 00:16:40,930 Chicken, honey. 332 00:16:40,960 --> 00:16:43,600 Chicken. 333 00:16:43,630 --> 00:16:45,800 -Here you are. -Attaboy. 334 00:16:49,440 --> 00:16:52,970 Now, see that it don't bounce on Monday. 335 00:16:59,550 --> 00:17:01,220 Oh, Mrs. Dolan. 336 00:17:01,250 --> 00:17:02,580 Don't go. 337 00:17:04,020 --> 00:17:06,250 -Stay a moment. -What is this? 338 00:17:06,290 --> 00:17:09,060 Well, unless you have someplace special to go? 339 00:17:09,090 --> 00:17:10,030 You know I don't. 340 00:17:10,030 --> 00:17:12,590 Then at least stay for a drink. 341 00:17:12,630 --> 00:17:13,600 I don't get it. 342 00:17:13,630 --> 00:17:15,400 Let me put it this way. 343 00:17:15,430 --> 00:17:17,600 By this set of unfortunate circumstances, 344 00:17:17,630 --> 00:17:20,100 we are bound together, right? 345 00:17:20,140 --> 00:17:20,940 Right. 346 00:17:21,040 --> 00:17:23,370 Well, since we are bound together, 347 00:17:23,410 --> 00:17:26,370 I do think we should try not to be enemies, 348 00:17:26,410 --> 00:17:27,880 or even bad friends. 349 00:17:27,910 --> 00:17:29,180 What's the point, sonny? 350 00:17:29,210 --> 00:17:30,280 Well, the point's simply this, 351 00:17:30,310 --> 00:17:33,180 I'd like to commemorate our new friendship. 352 00:17:33,210 --> 00:17:35,080 I'd like to toast it. 353 00:17:39,050 --> 00:17:41,290 Okay, what have you got? 354 00:17:41,320 --> 00:17:45,960 Oh, vodka, scotch, gin. 355 00:17:46,060 --> 00:17:48,230 Crème de menthe, green? 356 00:17:48,260 --> 00:17:50,900 I think that can be arranged. 357 00:17:50,930 --> 00:17:53,470 Crème de menthe, green. 358 00:17:53,500 --> 00:17:54,940 On the rocks. 359 00:17:56,470 --> 00:17:58,210 Very good, Mrs. Dolan. 360 00:18:00,010 --> 00:18:04,010 Say, um, why don't you call me Grace? 361 00:18:04,010 --> 00:18:05,450 As long we're not gonna be bad friends, 362 00:18:05,480 --> 00:18:07,580 why, you call me Grace 363 00:18:07,620 --> 00:18:10,720 and I'll call you Oliver. 364 00:18:10,750 --> 00:18:12,390 As you wish. 365 00:18:12,420 --> 00:18:14,560 Hey, why don't you browse through my records? 366 00:18:14,590 --> 00:18:17,230 You might find something a little more modern. 367 00:18:18,760 --> 00:18:21,130 Okay, Oliver. 368 00:18:21,160 --> 00:18:24,870 (laughing) 369 00:18:30,370 --> 00:18:40,380 * 370 00:18:40,420 --> 00:18:50,460 * 371 00:18:50,460 --> 00:19:00,400 * 372 00:19:00,440 --> 00:19:10,480 * 373 00:19:10,480 --> 00:19:20,420 * 374 00:19:20,460 --> 00:19:30,500 * 375 00:19:30,500 --> 00:19:40,440 * 376 00:19:40,480 --> 00:19:50,520 * 377 00:19:50,520 --> 00:20:02,930 * 378 00:20:02,960 --> 00:20:06,670 (clanking) 379 00:20:06,700 --> 00:20:10,210 * 380 00:20:10,240 --> 00:20:11,770 Now, what did you turn the lights on for? 381 00:20:11,810 --> 00:20:12,940 Don't be such a square. 382 00:20:12,970 --> 00:20:15,380 Leave me alone. 383 00:20:15,410 --> 00:20:17,310 There's a guy prowling around. 384 00:20:19,150 --> 00:20:20,320 Let's go home. 385 00:20:20,350 --> 00:20:22,550 Oh, don't pay any attention to him. 386 00:20:22,580 --> 00:20:24,390 I want to go home! 387 00:20:24,420 --> 00:20:27,820 You're getting to be such a moldy fig. 388 00:20:33,260 --> 00:20:35,830 (engine roaring) 389 00:20:39,930 --> 00:20:49,940 * 390 00:20:49,980 --> 00:21:00,060 * 391 00:21:00,060 --> 00:21:08,800 * 392 00:21:08,830 --> 00:21:11,300 (groaning) 393 00:21:11,330 --> 00:21:21,340 * 394 00:21:21,380 --> 00:21:31,420 * 395 00:21:31,420 --> 00:21:38,090 * 396 00:21:38,130 --> 00:21:41,100 (bubbling) 397 00:21:41,100 --> 00:21:44,430 * 398 00:21:52,010 --> 00:21:55,410 I was wondering when you'd be getting back. 399 00:21:55,440 --> 00:21:57,380 What are you doing here? 400 00:21:57,410 --> 00:21:59,550 I could ask you the same question. 401 00:21:59,580 --> 00:22:00,750 I was under the impression 402 00:22:00,780 --> 00:22:03,150 that you were flying to Mexico. 403 00:22:03,180 --> 00:22:06,450 I changed my mind at the last minute. 404 00:22:06,490 --> 00:22:08,690 So I see. 405 00:22:08,720 --> 00:22:10,530 I fancied you might 406 00:22:10,560 --> 00:22:14,360 when you refused to let me go with you to the airport. 407 00:22:14,400 --> 00:22:17,630 I'm very sensitive to your moods, Mr. Mathews. 408 00:22:18,970 --> 00:22:21,170 You see, I know. 409 00:22:22,840 --> 00:22:25,070 Miss Hall, I haven't the slightest idea 410 00:22:25,070 --> 00:22:26,640 what you're talking about. 411 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 Certainly you do. 412 00:22:27,880 --> 00:22:31,910 I'm referring to Mrs. Dolan, her daughter, and yourself. 413 00:22:31,950 --> 00:22:33,650 I've always known. 414 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 You're not as careful at covering up your tracks 415 00:22:36,380 --> 00:22:38,650 as you should be. 416 00:22:38,690 --> 00:22:40,590 I also know about tonight. 417 00:22:40,620 --> 00:22:42,690 I followed you to Mulholland Drive 418 00:22:42,720 --> 00:22:44,930 when you left the house. 419 00:22:47,130 --> 00:22:50,100 Please don't bother to wash that glass. 420 00:22:50,100 --> 00:22:51,270 It's deplorable, I admit, 421 00:22:51,300 --> 00:22:54,840 but I couldn't control my curiosity, 422 00:22:54,870 --> 00:22:56,540 any more than I could control 423 00:22:56,570 --> 00:22:59,610 picking this up as a souvenir. 424 00:23:03,580 --> 00:23:05,650 What do you want? 425 00:23:05,680 --> 00:23:07,050 Can't you guess? 426 00:23:07,050 --> 00:23:10,250 I'm afraid I can't, Miss Hall. 427 00:23:10,290 --> 00:23:11,890 Well, I'm not going to turn you over 428 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 to the authorities, 429 00:23:12,950 --> 00:23:15,490 if that's what's worrying you. 430 00:23:15,520 --> 00:23:18,730 Not unless it's necessary. 431 00:23:18,760 --> 00:23:20,800 Nor do I want money. 432 00:23:22,900 --> 00:23:25,100 What is it then? 433 00:23:25,130 --> 00:23:29,170 I want you to make what you called "an impossible dream," 434 00:23:29,200 --> 00:23:32,170 possible after all. 435 00:23:32,210 --> 00:23:34,940 * 436 00:23:34,980 --> 00:23:38,110 I can hardly expect you to be serious. 437 00:23:38,150 --> 00:23:39,450 You underestimate me. 438 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 Yes, but, darling, you'll just throw him over 439 00:23:41,520 --> 00:23:45,150 in a couple of weeks, so why tire yourself? 440 00:23:45,190 --> 00:23:47,390 You're not very amusing, Howard. 441 00:23:47,420 --> 00:23:50,430 I'm not trying to be. 442 00:23:50,460 --> 00:23:53,400 I won't give you up, Terry, it's that simple. 443 00:23:53,430 --> 00:23:57,300 I need you too much, I want you too much. 444 00:23:57,330 --> 00:23:59,130 I'm not gonna give you up for any-- 445 00:23:59,170 --> 00:24:02,040 (gun firing) 446 00:24:02,040 --> 00:24:12,050 * 447 00:24:12,050 --> 00:24:19,220 * 448 00:24:22,460 --> 00:24:26,130 And they lived happily ever after. 449 00:24:26,160 --> 00:24:30,430 You see, Oliver also had an impossible dream, 450 00:24:30,470 --> 00:24:33,900 and it also came true. 451 00:24:33,940 --> 00:24:37,610 His dream was that he and Miss Hall 452 00:24:37,640 --> 00:24:40,340 would be caught and convicted 453 00:24:40,380 --> 00:24:45,410 and sentenced to separate penal institutions. 454 00:24:45,450 --> 00:24:48,580 And now, before I return, 455 00:24:48,620 --> 00:24:50,820 I want you to meet a gentleman 456 00:24:50,850 --> 00:24:54,620 who, though never dreamed, 457 00:24:54,660 --> 00:24:58,630 has become quite impossible. 458 00:25:01,230 --> 00:25:02,530 Thank you, sir, 459 00:25:02,560 --> 00:25:06,570 for that unsolicited testimonial. 460 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 I also wish to thank 461 00:25:08,640 --> 00:25:11,410 Alfred Hitchcock Productions, 462 00:25:11,440 --> 00:25:14,840 makers of fine suspense stories, 463 00:25:14,880 --> 00:25:18,410 for relinquishing a minute of their time. 464 00:25:18,450 --> 00:25:20,520 Next week, we shall all be back. 465 00:25:20,550 --> 00:25:22,550 Until then, good night. 31396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.