Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:12,410
*
2
00:00:12,440 --> 00:00:24,750
*
3
00:00:31,730 --> 00:00:35,830
Good evening, and
please watch the birdie.
4
00:00:35,860 --> 00:00:40,400
Actually, we couldn't afford
a birdie for you to watch.
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,940
That is why I'm here.
6
00:00:42,970 --> 00:00:45,540
My camera is a new one,
7
00:00:45,570 --> 00:00:48,610
and I'm quite
proud of it.
8
00:00:48,640 --> 00:00:50,950
Oh, this?
9
00:00:50,980 --> 00:00:53,720
This is an
attachment of my own.
10
00:00:53,750 --> 00:00:58,550
I find it invaluable for
making the subject sit still.
11
00:00:58,590 --> 00:01:00,920
It's really
quite effective.
12
00:01:00,960 --> 00:01:04,260
My prints turn
out perfectly.
13
00:01:04,290 --> 00:01:08,260
It's just the people
who need retouching.
14
00:01:08,300 --> 00:01:12,070
Now, I see it is time
for a word from someone
15
00:01:12,070 --> 00:01:15,170
who has continually
refused my invitation
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,840
to sit for a portrait.
17
00:01:16,870 --> 00:01:20,640
But perhaps a candid shot.
18
00:01:34,090 --> 00:01:40,160
*
19
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
I can hardly expect
you to be serious.
20
00:01:43,430 --> 00:01:44,800
You underestimate me.
21
00:01:44,830 --> 00:01:46,800
Yes, but darling,
you'll just throw him over
22
00:01:46,840 --> 00:01:50,370
in a couple of weeks,
so why tire yourself?
23
00:01:50,410 --> 00:01:52,670
You're not very
amusing, Howard.
24
00:01:52,710 --> 00:01:55,740
Because I'm not
trying to be.
25
00:01:55,780 --> 00:01:58,580
I won't give you up,
Terry, it's that simple.
26
00:01:58,610 --> 00:02:02,420
I need you too much,
I want you too much.
27
00:02:02,450 --> 00:02:04,290
I'm not gonna give
you up for any--
28
00:02:04,320 --> 00:02:07,920
(gun firing)
29
00:02:07,960 --> 00:02:22,070
*
30
00:02:22,070 --> 00:02:24,070
Cut.
31
00:02:24,110 --> 00:02:25,470
All right, that was great.
32
00:02:25,510 --> 00:02:27,510
Everyone, let's pack,
that's it for tonight.
33
00:02:29,410 --> 00:02:31,550
Very nice,
Mr. Mathews, very nice.
34
00:02:31,580 --> 00:02:32,750
Shh.
35
00:02:37,590 --> 00:02:40,290
(indistinct chattering)
36
00:02:51,230 --> 00:02:53,840
Leave that.
37
00:02:53,870 --> 00:02:55,100
I'll do it, thank you.
38
00:02:55,100 --> 00:02:56,000
Mr. Mathews asked me--
39
00:02:56,100 --> 00:02:58,170
Never mind what
Mr. Mathews asked you.
40
00:02:58,210 --> 00:03:00,580
You're here to take care of
his wardrobe for the film,
41
00:03:00,610 --> 00:03:02,440
not his packing,
that's my province.
42
00:03:02,480 --> 00:03:04,410
It's quite the wrong
way to pack shirts.
43
00:03:04,450 --> 00:03:07,050
I'm sorry, but I was only
carrying out the orders
44
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
from Mr. Mathews.
45
00:03:08,350 --> 00:03:11,350
He should leave
those things to me.
46
00:03:11,390 --> 00:03:16,930
*
47
00:03:16,960 --> 00:03:18,060
(door closing)
48
00:03:18,060 --> 00:03:22,360
*
49
00:03:22,400 --> 00:03:23,430
(door opening)
50
00:03:23,470 --> 00:03:26,270
*
51
00:03:26,300 --> 00:03:28,570
I'm almost finished packing.
52
00:03:30,310 --> 00:03:32,870
You're gonna have a glorious
weekend, Mr. Mathews.
53
00:03:32,910 --> 00:03:34,780
I'm sure of it.
54
00:03:39,880 --> 00:03:43,450
I must say, I thought the
scene went rather well.
55
00:03:43,490 --> 00:03:46,120
The scene was
detestable, Miss Hall.
56
00:03:46,150 --> 00:03:48,390
That I ever consented
to play a role
57
00:03:48,420 --> 00:03:49,890
in which I become a corpse
58
00:03:49,920 --> 00:03:51,130
in the first reel
of the picture
59
00:03:51,160 --> 00:03:52,890
is even more detestable.
60
00:03:52,930 --> 00:03:55,000
And that I allow
myself to work
61
00:03:55,100 --> 00:03:57,830
in support of Myra Robbins.
62
00:03:57,870 --> 00:04:01,170
That's the final proof
of my humiliation.
63
00:04:01,200 --> 00:04:02,940
You used to like
Miss Robbins.
64
00:04:03,040 --> 00:04:05,410
Oh, yes, when she was
young and beautiful.
65
00:04:05,440 --> 00:04:07,440
Of course, I liked her.
66
00:04:07,480 --> 00:04:10,210
But all that's
wearing rather thin.
67
00:04:10,250 --> 00:04:13,950
Don't you think you should
take your sedative instead?
68
00:04:18,620 --> 00:04:20,620
You know, I used to picture
you and Miss Robbins
69
00:04:20,660 --> 00:04:24,160
as people out of some
fairy story come to life.
70
00:04:28,500 --> 00:04:32,130
I saw your films
any number of times,
71
00:04:32,170 --> 00:04:34,670
and followed your
career slavishly.
72
00:04:34,700 --> 00:04:36,600
And still do.
73
00:04:40,510 --> 00:04:41,610
You know, Miss Hall,
74
00:04:41,640 --> 00:04:44,510
you ought to find
yourself a man.
75
00:04:44,550 --> 00:04:45,780
You're drying up.
76
00:04:45,810 --> 00:04:47,480
Pretty soon you'll
have fewer chances
77
00:04:47,520 --> 00:04:49,350
than you've had
in the past.
78
00:04:49,380 --> 00:04:50,850
You needn't be cruel.
79
00:04:50,890 --> 00:04:52,850
Oh, stop being
a sentimentalist.
80
00:04:52,890 --> 00:04:54,590
I'm not being
cruel, Miss Hall,
81
00:04:54,620 --> 00:04:55,560
I'm being honest.
82
00:04:55,590 --> 00:04:58,690
Yeah, perhaps honesty is
often ugly and bitter,
83
00:04:58,730 --> 00:05:02,130
but it's got to be
faced, as I face it.
84
00:05:02,160 --> 00:05:05,470
Do you think I enjoy facing
the truth about myself?
85
00:05:05,500 --> 00:05:07,140
Do you think I like
looking in this mirror
86
00:05:07,170 --> 00:05:10,640
and seeing not a man,
but his wreckage?
87
00:05:10,670 --> 00:05:14,310
Still I face it,
I look at it.
88
00:05:14,340 --> 00:05:17,950
Even though once
I was a star,
89
00:05:18,050 --> 00:05:20,680
and the whole world
was in love with me.
90
00:05:22,050 --> 00:05:24,420
The whole world is
still in love with you.
91
00:05:24,450 --> 00:05:26,820
Don't be absurd,
Miss Hall!
92
00:05:26,860 --> 00:05:28,920
What evidence
can you offer?
93
00:05:28,960 --> 00:05:32,130
Those morbid valentines
you call "fan letters,"
94
00:05:32,160 --> 00:05:35,360
written by yourself,
or by those misfits
95
00:05:35,400 --> 00:05:37,270
you pay a dollar
for writing?
96
00:05:37,300 --> 00:05:38,970
Oh, Mr. Mathews.
97
00:05:39,070 --> 00:05:41,670
Yes, I know your
little secret.
98
00:05:41,700 --> 00:05:43,710
I've known it for
a long time now.
99
00:05:43,740 --> 00:05:46,070
But the truth must
be faced, Miss Hall.
100
00:05:46,070 --> 00:05:48,080
And this is the truth.
101
00:05:48,080 --> 00:05:50,580
Once I was a prince.
102
00:05:50,610 --> 00:05:52,510
I was a king,
103
00:05:52,550 --> 00:05:53,980
and I had a
palace on a hill
104
00:05:54,080 --> 00:05:57,490
that royalty would
come and marvel at.
105
00:05:57,520 --> 00:06:00,590
But now, who am
I, Miss Hall?
106
00:06:00,620 --> 00:06:02,060
What am I?
107
00:06:02,090 --> 00:06:03,190
What have I?
108
00:06:03,220 --> 00:06:07,200
I'm a beggar who must be
grateful for a week's work.
109
00:06:07,230 --> 00:06:10,770
And my palace has dwindled
to a crumbling ruin
110
00:06:10,800 --> 00:06:14,240
controlled by the
Cahuenga Realty Corporation.
111
00:06:15,740 --> 00:06:18,440
Oh, no, no, I have one
more thing, Miss Hall.
112
00:06:18,470 --> 00:06:19,670
I have you.
113
00:06:21,040 --> 00:06:22,710
You, who packs
my belongings,
114
00:06:22,740 --> 00:06:25,050
sees me off on weekends.
115
00:06:25,050 --> 00:06:26,820
You, who stands
by and tells me
116
00:06:26,850 --> 00:06:28,320
a scene's going rather well,
117
00:06:28,350 --> 00:06:32,050
when I know quite well
it's going very badly.
118
00:06:32,050 --> 00:06:34,320
And who dreams
impossible dreams
119
00:06:34,360 --> 00:06:37,060
that even the angels
must laugh at.
120
00:06:37,090 --> 00:06:38,430
What kind of dreams?
121
00:06:38,460 --> 00:06:40,760
The kind schoolgirls dream,
122
00:06:40,800 --> 00:06:44,900
of marrying and moving
into worlds beyond them.
123
00:06:44,930 --> 00:06:47,070
Get away from
me, Miss Hall.
124
00:06:47,070 --> 00:06:48,940
Find yourself
somebody else.
125
00:06:48,970 --> 00:06:52,710
And if I said there couldn't
be anyone else, what then?
126
00:06:52,740 --> 00:06:56,510
Then I'd pity you
because it's hopeless.
127
00:06:56,540 --> 00:06:58,580
I don't mean to be
harsh, Miss Hall.
128
00:06:58,610 --> 00:06:59,850
I don't want to be.
129
00:06:59,880 --> 00:07:01,350
But you have a
life of your own.
130
00:07:01,380 --> 00:07:03,920
You mustn't live
through mine.
131
00:07:04,020 --> 00:07:06,520
You're an intelligent,
sensitive woman.
132
00:07:06,550 --> 00:07:08,020
And intelligence
and sensitivity
133
00:07:08,020 --> 00:07:10,760
are rare qualities.
134
00:07:10,790 --> 00:07:13,500
Don't waste them.
135
00:07:13,530 --> 00:07:14,860
If I seem angry with you,
136
00:07:14,900 --> 00:07:18,370
it's probably because
I've seen so much waste.
137
00:07:18,400 --> 00:07:20,900
I can't bear
to see any more.
138
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Understand that,
Miss Hall.
139
00:07:22,440 --> 00:07:24,410
Please try.
140
00:07:24,440 --> 00:07:25,810
You must!
141
00:07:30,280 --> 00:07:31,180
What do you want?
142
00:07:31,210 --> 00:07:32,580
Oh, I'm so sorry,
Mr. Mathews.
143
00:07:32,610 --> 00:07:35,150
I thought this was
Myra Robbins' room.
144
00:07:38,320 --> 00:07:39,390
Who is that woman?
145
00:07:39,420 --> 00:07:41,390
Her name is Mrs. Dolan,
Grace Dolan.
146
00:07:41,420 --> 00:07:43,260
She works in Wardrobe.
147
00:07:46,800 --> 00:07:49,560
Apparently, she had a
terrible time last year.
148
00:07:49,600 --> 00:07:50,500
Oh?
149
00:07:50,530 --> 00:07:51,670
She was devoted
to her daughter,
150
00:07:51,700 --> 00:07:53,270
who was quite
pretty, I've heard,
151
00:07:53,300 --> 00:07:55,400
and she suddenly died.
152
00:07:55,440 --> 00:07:57,670
There are all sorts of
stories about what happened.
153
00:07:57,710 --> 00:08:00,410
I'm not in the least
interested in studio gossip.
154
00:08:00,440 --> 00:08:01,310
How long will
it take you
155
00:08:01,340 --> 00:08:02,610
to get that
through your head?
156
00:08:02,640 --> 00:08:05,450
Your vacation will do you a
world of good, Mr. Mathews.
157
00:08:05,480 --> 00:08:07,720
The change will work
wonders, I'm sure of it.
158
00:08:07,750 --> 00:08:08,680
Oh, are you, Miss Hall?
159
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
Yes, you can sit
in the sun in Mexico
160
00:08:10,550 --> 00:08:11,490
and rest and relax,
161
00:08:11,520 --> 00:08:13,620
and in a week you'll
be a different person.
162
00:08:13,660 --> 00:08:15,360
You're so certain of
things, Miss Hall,
163
00:08:15,390 --> 00:08:17,090
sometimes you amaze me.
164
00:08:17,130 --> 00:08:19,790
I try to be helpful,
Mr. Mathews.
165
00:08:22,260 --> 00:08:23,230
Are you sure you
don't want me
166
00:08:23,260 --> 00:08:24,500
to go to the
airport with you?
167
00:08:24,530 --> 00:08:26,030
I'm positive.
168
00:08:26,030 --> 00:08:27,440
You usually like me to.
169
00:08:27,470 --> 00:08:29,740
I know the way, Miss Hall.
170
00:08:29,770 --> 00:08:31,110
And what will you
do with the car?
171
00:08:31,140 --> 00:08:32,740
There's a
perfectly good garage
172
00:08:32,770 --> 00:08:33,840
across from the airport.
173
00:08:33,880 --> 00:08:35,180
I thought I'd drive
it back to the house
174
00:08:35,210 --> 00:08:36,110
after your plane leaves.
175
00:08:36,140 --> 00:08:38,750
It won't be necessary.
176
00:08:38,780 --> 00:08:41,350
Now don't look
so sad, Miss Hall.
177
00:08:41,380 --> 00:08:42,750
I'm giving you
a vacation too,
178
00:08:42,780 --> 00:08:43,950
so take advantage of it.
179
00:08:44,050 --> 00:08:45,920
Are you sure
there's nothing else?
180
00:08:45,950 --> 00:08:48,360
Sure.
181
00:08:48,390 --> 00:08:58,400
*
182
00:08:58,430 --> 00:09:08,480
*
183
00:09:08,480 --> 00:09:18,420
*
184
00:09:18,450 --> 00:09:28,500
*
185
00:09:28,500 --> 00:09:38,440
*
186
00:09:38,470 --> 00:09:48,520
*
187
00:09:48,520 --> 00:09:58,460
*
188
00:09:58,490 --> 00:10:10,670
*
189
00:10:27,520 --> 00:10:37,530
*
190
00:10:37,570 --> 00:10:47,610
*
191
00:10:47,610 --> 00:10:57,550
*
192
00:10:57,590 --> 00:11:10,400
*
193
00:11:10,430 --> 00:11:12,400
Mr. Mathews?
194
00:11:12,430 --> 00:11:13,770
(door closing)
195
00:11:13,800 --> 00:11:26,850
*
196
00:11:26,880 --> 00:11:29,950
Thanks for leaving
the door open.
197
00:11:29,980 --> 00:11:32,520
*
198
00:11:32,550 --> 00:11:33,920
You're learning.
199
00:11:33,960 --> 00:11:40,760
*
200
00:11:40,800 --> 00:11:43,530
I'm glad you dug my
message at the studio.
201
00:11:43,570 --> 00:11:45,300
You needn't have
been so obvious.
202
00:11:45,330 --> 00:11:48,100
I just didn't want you
to forget we had a date.
203
00:11:48,100 --> 00:11:50,010
I wouldn't have
forgotten, Mrs. Dolan,
204
00:11:50,110 --> 00:11:51,240
you can be sure of that.
205
00:11:51,270 --> 00:11:53,680
You can't be sure of
nothing, Mr. Mathews.
206
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Can't you say hello?
207
00:11:54,740 --> 00:11:55,840
It would kill you?
208
00:11:55,880 --> 00:11:59,110
I see little point in
observing the amenities.
209
00:11:59,110 --> 00:12:00,680
Not at this late date.
210
00:12:00,720 --> 00:12:03,050
Ooh, very touchy today.
211
00:12:04,720 --> 00:12:07,190
Can't you ever buy
any new records?
212
00:12:07,220 --> 00:12:09,760
Something a little
more up-to-date maybe?
213
00:12:09,790 --> 00:12:11,490
If you don't
mind, Mrs. Dolan,
214
00:12:11,530 --> 00:12:13,960
I like this one.
215
00:12:14,060 --> 00:12:15,830
You are such a creep.
216
00:12:15,860 --> 00:12:18,100
Always dreaming
about the past.
217
00:12:18,130 --> 00:12:20,640
Don't dismiss the past
so easily, Mrs. Dolan.
218
00:12:20,670 --> 00:12:23,070
I find the past
has perfections
219
00:12:23,070 --> 00:12:25,070
the present has
yet to equal.
220
00:12:25,110 --> 00:12:28,340
Sure, sure, I know,
no taxes, no television.
221
00:12:29,610 --> 00:12:31,380
No graying hairs.
222
00:12:32,780 --> 00:12:34,580
No sagging chins.
223
00:12:36,350 --> 00:12:39,750
Well, the past may have
been great for some of us.
224
00:12:39,790 --> 00:12:41,320
For others, like me,
it wasn't so hot,
225
00:12:41,360 --> 00:12:44,990
and I'd just as
soon forget it.
226
00:12:45,090 --> 00:12:46,160
Hey, what is this?
227
00:12:46,190 --> 00:12:47,160
What's what?
228
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
You promised to put my
Janice's picture here.
229
00:12:49,800 --> 00:12:51,770
I gave you a
picture of her
230
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
to put with the rest
of your girlfriends,
231
00:12:53,640 --> 00:12:56,600
and you promised, now what
did you do with it, huh?
232
00:12:56,640 --> 00:12:57,940
Shut that drawer!
233
00:12:57,970 --> 00:12:58,710
Hey, wait a minute.
234
00:12:58,740 --> 00:13:00,380
I said shut that drawer!
235
00:13:00,410 --> 00:13:02,640
Now, hold on, hold on.
236
00:13:02,680 --> 00:13:04,480
Hold on, mister, don't
you raise your voice
237
00:13:04,510 --> 00:13:05,410
to me like that.
238
00:13:05,450 --> 00:13:06,680
I'm not one of your slaves,
239
00:13:06,720 --> 00:13:08,750
like your Miss
What's-Her-Name?
240
00:13:08,780 --> 00:13:10,690
Get away, Mrs. Dolan.
241
00:13:12,120 --> 00:13:14,520
What is this?
242
00:13:14,560 --> 00:13:15,860
Oh, nothing,
243
00:13:15,890 --> 00:13:16,860
it wouldn't interest you.
244
00:13:16,890 --> 00:13:18,060
Give it to me.
245
00:13:18,060 --> 00:13:19,860
Everything interests me.
246
00:13:19,890 --> 00:13:20,860
What is it?
247
00:13:20,900 --> 00:13:23,100
It's a medicine,
if you must know.
248
00:13:23,130 --> 00:13:26,070
A sedative to
help me sleep.
249
00:13:26,070 --> 00:13:27,940
Guilty conscience?
250
00:13:27,970 --> 00:13:31,170
Look, just give it to me.
251
00:13:31,210 --> 00:13:33,170
You should have a guilty
conscience, Mr. Mathews.
252
00:13:33,210 --> 00:13:35,180
Oh, let's not
get into that.
253
00:13:35,210 --> 00:13:36,780
Well, my little Janice
would be here today
254
00:13:36,810 --> 00:13:37,910
if it weren't for you.
255
00:13:37,950 --> 00:13:41,950
Mrs. Dolan, we are none
of us beyond reproach!
256
00:13:41,980 --> 00:13:43,220
Now what does that mean?
257
00:13:43,250 --> 00:13:44,320
Whatever you want it to.
258
00:13:44,350 --> 00:13:46,420
Hey, what are you
insinuating, anyway?
259
00:13:46,450 --> 00:13:47,160
Don't you know?
260
00:13:47,190 --> 00:13:48,960
That I threw my
Janice at you?
261
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
Didn't you?
262
00:13:50,090 --> 00:13:51,990
I thought you'd be
good to my little girl.
263
00:13:52,090 --> 00:13:53,130
Good and kind...
264
00:13:53,160 --> 00:13:55,900
And help her along on her
way to a dazzling career?
265
00:13:55,930 --> 00:13:59,100
She could have been a star,
my little girl, a star.
266
00:13:59,100 --> 00:14:00,640
But I should have known
better than to think
267
00:14:00,670 --> 00:14:01,900
you could ever help her.
268
00:14:01,940 --> 00:14:03,410
Yes, you should have.
269
00:14:03,440 --> 00:14:04,240
That didn't
give you a right
270
00:14:04,270 --> 00:14:06,610
to treat her
the way you did.
271
00:14:06,640 --> 00:14:08,180
Mrs. Dolan, as
I said before,
272
00:14:08,210 --> 00:14:10,280
we are none of us
beyond reproach.
273
00:14:10,310 --> 00:14:13,350
Oh, sure, that's a fine
way to dismiss a murder.
274
00:14:13,380 --> 00:14:15,380
For the last
time, Mrs. Dolan,
275
00:14:15,420 --> 00:14:16,950
I did not murder
your daughter.
276
00:14:17,050 --> 00:14:19,050
Well, what did you
do then, if not that?
277
00:14:19,050 --> 00:14:20,220
My Janice would
be alive today
278
00:14:20,260 --> 00:14:21,620
if you'd married
her, wouldn't she?
279
00:14:21,660 --> 00:14:23,390
She might've been happy,
she might've had a kid,
280
00:14:23,430 --> 00:14:25,930
and don't you
ever forget it!
281
00:14:25,960 --> 00:14:27,330
Your weekly
visits prevent
282
00:14:27,360 --> 00:14:29,830
my ever forgetting
it, Mrs. Dolan.
283
00:14:29,860 --> 00:14:31,830
I think we'd better
end this discussion.
284
00:14:31,870 --> 00:14:34,170
Yeah, that's the attitude.
285
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Just give me my
check, Mr. Mathews,
286
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
and let me get
out of here.
287
00:14:37,870 --> 00:14:39,140
You've ruined my
weekend already.
288
00:14:39,170 --> 00:14:41,180
There isn't going to
be a check this week,
289
00:14:41,210 --> 00:14:44,250
or any week from now on.
290
00:14:44,280 --> 00:14:45,250
What do you mean?
291
00:14:45,280 --> 00:14:46,510
I mean exactly what I say.
292
00:14:46,550 --> 00:14:48,420
There isn't going
to be a check,
293
00:14:48,450 --> 00:14:50,420
because there
can't be a check,
294
00:14:50,450 --> 00:14:53,120
because I'm broke.
295
00:14:53,150 --> 00:14:54,760
You expect me
to believe that?
296
00:14:54,790 --> 00:14:56,660
Look, I'll show
you my checkbook,
297
00:14:56,690 --> 00:14:58,090
my savings account,
298
00:14:58,090 --> 00:14:59,760
bank statements,
look them over.
299
00:14:59,790 --> 00:15:03,570
Mr. Mathews, do you know
what I've got in this bag?
300
00:15:03,600 --> 00:15:05,100
I'm afraid I do.
301
00:15:05,130 --> 00:15:07,800
I got letters,
Mr. Mathews.
302
00:15:07,840 --> 00:15:11,040
Letters you were dumb enough
to write to my little girl.
303
00:15:11,040 --> 00:15:13,240
Every crummy newspaper
and scandal magazine
304
00:15:13,270 --> 00:15:15,180
will pay me pretty good to
get their hands on these.
305
00:15:15,210 --> 00:15:17,910
Do you know that,
Mr. Mathews?
306
00:15:17,950 --> 00:15:19,050
I'm aware of it.
307
00:15:19,050 --> 00:15:21,050
Your career doesn't
mean very much now,
308
00:15:21,050 --> 00:15:24,520
but it'll mean even less
with these out in the open.
309
00:15:26,390 --> 00:15:27,190
I know.
310
00:15:27,220 --> 00:15:30,630
Well, I'm glad you do.
311
00:15:34,230 --> 00:15:36,800
Because that means
312
00:15:36,830 --> 00:15:38,430
you're gonna write
me out a check
313
00:15:38,470 --> 00:15:42,400
whether there's any
money to cover it or not.
314
00:15:42,440 --> 00:15:44,070
And since this is Friday,
315
00:15:44,110 --> 00:15:47,380
and I won't cash the
check till Monday,
316
00:15:47,410 --> 00:15:50,080
you'll find some way,
317
00:15:50,080 --> 00:15:53,980
if you have to beg,
borrow or steal,
318
00:15:54,080 --> 00:15:57,720
to see that it is
covered when I do cash it.
319
00:15:57,750 --> 00:16:00,720
Do I make myself
plain, Mr. Mathews?
320
00:16:00,760 --> 00:16:05,030
You make yourself
very plain.
321
00:16:05,060 --> 00:16:06,760
Good.
322
00:16:06,800 --> 00:16:07,860
Because that means
323
00:16:07,900 --> 00:16:08,860
that you'll walk over
324
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
to your desk now, and
write me out a check,
325
00:16:10,830 --> 00:16:14,040
and we'll have no
more hanky-panky.
326
00:16:14,040 --> 00:16:15,870
Okay, Mr. Mathews?
327
00:16:17,470 --> 00:16:18,870
Okay?
328
00:16:25,550 --> 00:16:29,050
You actors are
all the same.
329
00:16:29,050 --> 00:16:33,050
You rant and you rave and
you put up a big bluff,
330
00:16:33,090 --> 00:16:38,090
but when the chips are
down, you're all the same.
331
00:16:38,130 --> 00:16:40,930
Chicken, honey.
332
00:16:40,960 --> 00:16:43,600
Chicken.
333
00:16:43,630 --> 00:16:45,800
-Here you are.
-Attaboy.
334
00:16:49,440 --> 00:16:52,970
Now, see that it don't
bounce on Monday.
335
00:16:59,550 --> 00:17:01,220
Oh, Mrs. Dolan.
336
00:17:01,250 --> 00:17:02,580
Don't go.
337
00:17:04,020 --> 00:17:06,250
-Stay a moment.
-What is this?
338
00:17:06,290 --> 00:17:09,060
Well, unless you have
someplace special to go?
339
00:17:09,090 --> 00:17:10,030
You know I don't.
340
00:17:10,030 --> 00:17:12,590
Then at least
stay for a drink.
341
00:17:12,630 --> 00:17:13,600
I don't get it.
342
00:17:13,630 --> 00:17:15,400
Let me put it this way.
343
00:17:15,430 --> 00:17:17,600
By this set of
unfortunate circumstances,
344
00:17:17,630 --> 00:17:20,100
we are bound
together, right?
345
00:17:20,140 --> 00:17:20,940
Right.
346
00:17:21,040 --> 00:17:23,370
Well, since we are
bound together,
347
00:17:23,410 --> 00:17:26,370
I do think we should
try not to be enemies,
348
00:17:26,410 --> 00:17:27,880
or even bad friends.
349
00:17:27,910 --> 00:17:29,180
What's the point, sonny?
350
00:17:29,210 --> 00:17:30,280
Well, the point's
simply this,
351
00:17:30,310 --> 00:17:33,180
I'd like to commemorate
our new friendship.
352
00:17:33,210 --> 00:17:35,080
I'd like to toast it.
353
00:17:39,050 --> 00:17:41,290
Okay, what have you got?
354
00:17:41,320 --> 00:17:45,960
Oh, vodka, scotch, gin.
355
00:17:46,060 --> 00:17:48,230
Crème de menthe, green?
356
00:17:48,260 --> 00:17:50,900
I think that
can be arranged.
357
00:17:50,930 --> 00:17:53,470
Crème de menthe, green.
358
00:17:53,500 --> 00:17:54,940
On the rocks.
359
00:17:56,470 --> 00:17:58,210
Very good, Mrs. Dolan.
360
00:18:00,010 --> 00:18:04,010
Say, um, why don't
you call me Grace?
361
00:18:04,010 --> 00:18:05,450
As long we're not
gonna be bad friends,
362
00:18:05,480 --> 00:18:07,580
why, you call me Grace
363
00:18:07,620 --> 00:18:10,720
and I'll call you Oliver.
364
00:18:10,750 --> 00:18:12,390
As you wish.
365
00:18:12,420 --> 00:18:14,560
Hey, why don't you
browse through my records?
366
00:18:14,590 --> 00:18:17,230
You might find something
a little more modern.
367
00:18:18,760 --> 00:18:21,130
Okay, Oliver.
368
00:18:21,160 --> 00:18:24,870
(laughing)
369
00:18:30,370 --> 00:18:40,380
*
370
00:18:40,420 --> 00:18:50,460
*
371
00:18:50,460 --> 00:19:00,400
*
372
00:19:00,440 --> 00:19:10,480
*
373
00:19:10,480 --> 00:19:20,420
*
374
00:19:20,460 --> 00:19:30,500
*
375
00:19:30,500 --> 00:19:40,440
*
376
00:19:40,480 --> 00:19:50,520
*
377
00:19:50,520 --> 00:20:02,930
*
378
00:20:02,960 --> 00:20:06,670
(clanking)
379
00:20:06,700 --> 00:20:10,210
*
380
00:20:10,240 --> 00:20:11,770
Now, what did you turn
the lights on for?
381
00:20:11,810 --> 00:20:12,940
Don't be such a square.
382
00:20:12,970 --> 00:20:15,380
Leave me alone.
383
00:20:15,410 --> 00:20:17,310
There's a guy
prowling around.
384
00:20:19,150 --> 00:20:20,320
Let's go home.
385
00:20:20,350 --> 00:20:22,550
Oh, don't pay any
attention to him.
386
00:20:22,580 --> 00:20:24,390
I want to go home!
387
00:20:24,420 --> 00:20:27,820
You're getting to
be such a moldy fig.
388
00:20:33,260 --> 00:20:35,830
(engine roaring)
389
00:20:39,930 --> 00:20:49,940
*
390
00:20:49,980 --> 00:21:00,060
*
391
00:21:00,060 --> 00:21:08,800
*
392
00:21:08,830 --> 00:21:11,300
(groaning)
393
00:21:11,330 --> 00:21:21,340
*
394
00:21:21,380 --> 00:21:31,420
*
395
00:21:31,420 --> 00:21:38,090
*
396
00:21:38,130 --> 00:21:41,100
(bubbling)
397
00:21:41,100 --> 00:21:44,430
*
398
00:21:52,010 --> 00:21:55,410
I was wondering when
you'd be getting back.
399
00:21:55,440 --> 00:21:57,380
What are you doing here?
400
00:21:57,410 --> 00:21:59,550
I could ask you
the same question.
401
00:21:59,580 --> 00:22:00,750
I was under the impression
402
00:22:00,780 --> 00:22:03,150
that you were
flying to Mexico.
403
00:22:03,180 --> 00:22:06,450
I changed my mind
at the last minute.
404
00:22:06,490 --> 00:22:08,690
So I see.
405
00:22:08,720 --> 00:22:10,530
I fancied you might
406
00:22:10,560 --> 00:22:14,360
when you refused to let me
go with you to the airport.
407
00:22:14,400 --> 00:22:17,630
I'm very sensitive to
your moods, Mr. Mathews.
408
00:22:18,970 --> 00:22:21,170
You see, I know.
409
00:22:22,840 --> 00:22:25,070
Miss Hall, I haven't
the slightest idea
410
00:22:25,070 --> 00:22:26,640
what you're talking about.
411
00:22:26,680 --> 00:22:27,840
Certainly you do.
412
00:22:27,880 --> 00:22:31,910
I'm referring to Mrs. Dolan,
her daughter, and yourself.
413
00:22:31,950 --> 00:22:33,650
I've always known.
414
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
You're not as careful at
covering up your tracks
415
00:22:36,380 --> 00:22:38,650
as you should be.
416
00:22:38,690 --> 00:22:40,590
I also know about tonight.
417
00:22:40,620 --> 00:22:42,690
I followed you to
Mulholland Drive
418
00:22:42,720 --> 00:22:44,930
when you left the house.
419
00:22:47,130 --> 00:22:50,100
Please don't bother
to wash that glass.
420
00:22:50,100 --> 00:22:51,270
It's deplorable, I admit,
421
00:22:51,300 --> 00:22:54,840
but I couldn't
control my curiosity,
422
00:22:54,870 --> 00:22:56,540
any more than
I could control
423
00:22:56,570 --> 00:22:59,610
picking this up
as a souvenir.
424
00:23:03,580 --> 00:23:05,650
What do you want?
425
00:23:05,680 --> 00:23:07,050
Can't you guess?
426
00:23:07,050 --> 00:23:10,250
I'm afraid I
can't, Miss Hall.
427
00:23:10,290 --> 00:23:11,890
Well, I'm not going
to turn you over
428
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
to the authorities,
429
00:23:12,950 --> 00:23:15,490
if that's what's
worrying you.
430
00:23:15,520 --> 00:23:18,730
Not unless it's necessary.
431
00:23:18,760 --> 00:23:20,800
Nor do I want money.
432
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
What is it then?
433
00:23:25,130 --> 00:23:29,170
I want you to make what you
called "an impossible dream,"
434
00:23:29,200 --> 00:23:32,170
possible after all.
435
00:23:32,210 --> 00:23:34,940
*
436
00:23:34,980 --> 00:23:38,110
I can hardly expect
you to be serious.
437
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
You underestimate me.
438
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
Yes, but, darling,
you'll just throw him over
439
00:23:41,520 --> 00:23:45,150
in a couple of weeks,
so why tire yourself?
440
00:23:45,190 --> 00:23:47,390
You're not very
amusing, Howard.
441
00:23:47,420 --> 00:23:50,430
I'm not trying to be.
442
00:23:50,460 --> 00:23:53,400
I won't give you up,
Terry, it's that simple.
443
00:23:53,430 --> 00:23:57,300
I need you too much,
I want you too much.
444
00:23:57,330 --> 00:23:59,130
I'm not gonna give
you up for any--
445
00:23:59,170 --> 00:24:02,040
(gun firing)
446
00:24:02,040 --> 00:24:12,050
*
447
00:24:12,050 --> 00:24:19,220
*
448
00:24:22,460 --> 00:24:26,130
And they lived
happily ever after.
449
00:24:26,160 --> 00:24:30,430
You see, Oliver also
had an impossible dream,
450
00:24:30,470 --> 00:24:33,900
and it also came true.
451
00:24:33,940 --> 00:24:37,610
His dream was that
he and Miss Hall
452
00:24:37,640 --> 00:24:40,340
would be caught
and convicted
453
00:24:40,380 --> 00:24:45,410
and sentenced to separate
penal institutions.
454
00:24:45,450 --> 00:24:48,580
And now, before I return,
455
00:24:48,620 --> 00:24:50,820
I want you to
meet a gentleman
456
00:24:50,850 --> 00:24:54,620
who, though never dreamed,
457
00:24:54,660 --> 00:24:58,630
has become quite impossible.
458
00:25:01,230 --> 00:25:02,530
Thank you, sir,
459
00:25:02,560 --> 00:25:06,570
for that unsolicited
testimonial.
460
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
I also wish to thank
461
00:25:08,640 --> 00:25:11,410
Alfred Hitchcock Productions,
462
00:25:11,440 --> 00:25:14,840
makers of fine
suspense stories,
463
00:25:14,880 --> 00:25:18,410
for relinquishing a
minute of their time.
464
00:25:18,450 --> 00:25:20,520
Next week, we
shall all be back.
465
00:25:20,550 --> 00:25:22,550
Until then, good night.
31396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.