Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:12,570
*
2
00:00:12,610 --> 00:00:25,050
*
3
00:00:27,620 --> 00:00:30,690
Good evening,
ladies and gentlemen.
4
00:00:30,730 --> 00:00:33,060
Please do not be alarmed.
5
00:00:33,090 --> 00:00:36,230
Nothing has happened
to your television set,
6
00:00:36,260 --> 00:00:40,270
nor are you slipping
below the coffee table again.
7
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
We've decided to economize.
8
00:00:42,840 --> 00:00:46,270
Everyone had to take
a 50 percent cut.
9
00:00:46,310 --> 00:00:47,880
I was fortunate.
10
00:00:47,910 --> 00:00:50,610
We have an extremely
short cameraman
11
00:00:50,650 --> 00:00:53,280
who was eliminated entirely.
12
00:00:53,310 --> 00:00:55,680
We anticipate great savings,
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,060
since we shall be transmitting
only half as much as previously.
14
00:01:00,060 --> 00:01:03,460
This process also has
an educational value.
15
00:01:03,490 --> 00:01:06,760
The very young can cover
the top part of the screen
16
00:01:06,800 --> 00:01:11,070
and be able to see what radio
programs used to look like.
17
00:01:11,070 --> 00:01:15,200
And now, ladies and gentlemen,
for our next two features,
18
00:01:15,240 --> 00:01:18,410
we leave our new
widescreen process
19
00:01:18,440 --> 00:01:21,580
and go to the
conventionally-shaped picture.
20
00:01:25,110 --> 00:01:35,120
*
21
00:01:35,160 --> 00:01:42,730
*
22
00:01:42,760 --> 00:01:45,400
It was terrible news
I was bringing home:
23
00:01:45,430 --> 00:01:47,970
No Christmas bonus this year.
24
00:01:48,000 --> 00:01:51,170
You can understand how I felt
when you think of it as I did,
25
00:01:51,210 --> 00:01:54,280
in the bank at four percent
over the next 20 years.
26
00:01:54,310 --> 00:01:57,380
*
27
00:01:57,410 --> 00:01:59,110
I was so down in the dumps,
28
00:01:59,110 --> 00:02:03,220
I didn't even feel like
reading the evening paper.
29
00:02:03,250 --> 00:02:05,720
And it wasn't, as some
unthinking people said,
30
00:02:05,750 --> 00:02:07,660
that I was a penny-pincher.
31
00:02:07,690 --> 00:02:09,320
I was just a careful man.
32
00:02:09,360 --> 00:02:15,660
*
33
00:02:15,700 --> 00:02:20,170
But the blackest part
of my day was yet to come.
34
00:02:20,200 --> 00:02:21,240
Jennifer!
35
00:02:21,270 --> 00:02:29,680
*
36
00:02:29,710 --> 00:02:30,510
What is it?
37
00:02:30,550 --> 00:02:32,510
That's the three-way light.
38
00:02:32,550 --> 00:02:33,620
I know it.
39
00:02:33,650 --> 00:02:36,620
We never turn that on
and you're using all three ways!
40
00:02:36,650 --> 00:02:38,090
*
41
00:02:38,090 --> 00:02:39,390
That's right.
42
00:02:39,420 --> 00:02:42,560
*
43
00:02:42,590 --> 00:02:45,730
I want a little light
in here for a change.
44
00:02:45,760 --> 00:02:47,300
Dinner's ready.
45
00:02:47,330 --> 00:02:57,340
*
46
00:02:57,370 --> 00:03:07,420
*
47
00:03:07,420 --> 00:03:12,490
*
48
00:03:12,520 --> 00:03:13,960
(clears throat)
49
00:03:14,060 --> 00:03:14,720
Dear?
50
00:03:14,760 --> 00:03:15,960
Hmm?
51
00:03:16,060 --> 00:03:17,630
What is that?
52
00:03:17,660 --> 00:03:19,160
A birthday present.
53
00:03:19,190 --> 00:03:20,860
Oh.
54
00:03:20,900 --> 00:03:22,660
Well, happy birthday, Jennifer.
55
00:03:22,700 --> 00:03:25,870
Thank you.
56
00:03:25,900 --> 00:03:27,170
Where'd you get this present?
57
00:03:27,200 --> 00:03:29,370
It's a surprise.
58
00:03:29,400 --> 00:03:31,240
From whom?
59
00:03:31,270 --> 00:03:33,070
From me!
60
00:03:33,070 --> 00:03:34,380
From you?
61
00:03:34,410 --> 00:03:36,380
You mean, you bought
it for yourself?
62
00:03:36,410 --> 00:03:37,550
That's right.
63
00:03:37,580 --> 00:03:39,780
Oh, but what about
our understanding?
64
00:03:39,810 --> 00:03:42,580
Didn't we agree a long time
ago that it wasn't necessary
65
00:03:42,620 --> 00:03:44,420
to demonstrate our
affection for one another
66
00:03:44,450 --> 00:03:48,090
by the extravagant exchange
of unnecessary items?
67
00:03:50,230 --> 00:03:53,330
Don't worry, I'm not
getting anything for you.
68
00:03:59,330 --> 00:04:00,870
That's a steak!
69
00:04:00,900 --> 00:04:01,800
That's all right,
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,640
you've got your
stewed soup meat.
71
00:04:03,670 --> 00:04:04,640
But a steak!
72
00:04:04,670 --> 00:04:06,880
We could eat for a week
on what that costs.
73
00:04:06,910 --> 00:04:08,280
You could eat for two weeks
74
00:04:08,310 --> 00:04:10,110
on what this cost.
75
00:04:10,150 --> 00:04:11,380
What's happened to you?
76
00:04:11,410 --> 00:04:14,680
I mean, you're not acting
at all like my Jennifer.
77
00:04:14,720 --> 00:04:18,050
You're taking this birthday
business all out of proportion.
78
00:04:22,790 --> 00:04:23,890
This isn't your birthday.
79
00:04:23,930 --> 00:04:25,930
Your birthday
was two months ago.
80
00:04:25,960 --> 00:04:29,460
I wondered how long it would
take you to remember that.
81
00:04:29,500 --> 00:04:32,900
Well, I'm no longer
counting that as my birthday.
82
00:04:32,930 --> 00:04:34,870
Today is my birthday.
83
00:04:34,900 --> 00:04:37,510
My real birthday.
84
00:04:37,540 --> 00:04:41,740
Because today at 2:00,
I started to live.
85
00:04:41,780 --> 00:04:43,910
Maybe I better go across
the street and get the doctor.
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,250
Maybe you should,
87
00:04:45,280 --> 00:04:48,480
because when you hear what I
have to say, you may need him.
88
00:04:50,120 --> 00:04:51,990
You see, at 2:00
this afternoon,
89
00:04:52,090 --> 00:04:54,420
I happened to be dusting
in the back of the closet
90
00:04:54,460 --> 00:04:57,090
in the bedroom,
91
00:04:57,130 --> 00:05:00,530
when my dust rag
caught on a board.
92
00:05:00,560 --> 00:05:02,760
The board came loose.
93
00:05:02,800 --> 00:05:06,530
And guess what I found?
94
00:05:06,570 --> 00:05:09,040
From six different banks.
95
00:05:09,070 --> 00:05:11,240
I don't add very well,
but the answer keeps coming
96
00:05:11,270 --> 00:05:14,740
out something over $33,000.
97
00:05:14,780 --> 00:05:16,040
We can't touch any of that.
98
00:05:16,040 --> 00:05:17,650
That's for our old age.
99
00:05:17,680 --> 00:05:21,520
My old age began the day
after I married you.
100
00:05:21,550 --> 00:05:25,350
When I think of how we've been
living all these years like...
101
00:05:25,390 --> 00:05:28,860
like poverty-stricken pack rats.
102
00:05:28,890 --> 00:05:31,060
Well, that's all over now.
103
00:05:31,060 --> 00:05:33,460
From now on, we're going
to eat like other people
104
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
and live like other people.
105
00:05:35,530 --> 00:05:38,370
No, no, Jennifer,
we can't spend any of that.
106
00:05:38,400 --> 00:05:39,600
We...
107
00:05:39,630 --> 00:05:41,100
I absolutely forbid you.
108
00:05:41,140 --> 00:05:43,200
Forbid?
109
00:05:43,240 --> 00:05:46,640
Why, you cheap, miserly,
110
00:05:46,680 --> 00:05:51,150
penny-pinching,
money-grabbing...
111
00:05:51,180 --> 00:05:54,150
Well, I'm through.
112
00:05:54,180 --> 00:05:57,690
Alexander Gifford,
I'm getting a divorce.
113
00:05:57,720 --> 00:05:58,750
A divorce?
114
00:05:58,790 --> 00:05:59,920
And I'll get it!
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,920
*
116
00:06:02,020 --> 00:06:04,590
Alienation of affection,
that's what it is!
117
00:06:04,630 --> 00:06:08,160
I'm naming money
as correspondent.
118
00:06:08,200 --> 00:06:10,030
Divorce?
119
00:06:10,070 --> 00:06:11,630
Oh, no.
120
00:06:11,670 --> 00:06:14,070
That would be
a terrible thing.
121
00:06:14,100 --> 00:06:16,070
I didn't want to
part with Jennifer.
122
00:06:16,100 --> 00:06:18,670
Not in this
community property state.
123
00:06:18,710 --> 00:06:21,040
Divorce could be more
costly than marriage.
124
00:06:21,040 --> 00:06:27,550
*
125
00:06:27,580 --> 00:06:30,150
If, after all these years,
I can't live the way I want
126
00:06:30,190 --> 00:06:33,660
to live, I'd rather
not live at all.
127
00:06:33,690 --> 00:06:35,820
It was her idea.
128
00:06:35,860 --> 00:06:39,090
In fact, it was the
only sensible solution.
129
00:06:39,130 --> 00:06:41,700
Oh, but how does one
do this sort of thing?
130
00:06:41,730 --> 00:06:44,100
Where, when?
131
00:06:44,130 --> 00:06:45,330
Certainly not now.
132
00:06:45,370 --> 00:06:46,800
I had to play for time.
133
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
*
134
00:06:50,270 --> 00:06:52,310
I hadn't read them all,
but I had read enough to know
135
00:06:52,340 --> 00:06:56,480
that I could never bring myself
to commit such acts of violence.
136
00:06:56,510 --> 00:06:59,650
But now my problem became:
How does a man like myself,
137
00:06:59,680 --> 00:07:04,020
so inexperienced in the ways
of murder, go about it?
138
00:07:04,020 --> 00:07:06,590
I just have to get someone
else to do it for me.
139
00:07:06,620 --> 00:07:16,630
*
140
00:07:16,670 --> 00:07:28,640
*
141
00:07:28,680 --> 00:07:29,910
How do you do?
142
00:07:29,940 --> 00:07:31,080
I don't know you.
143
00:07:31,110 --> 00:07:32,750
My name is Alexander Gifford.
144
00:07:32,780 --> 00:07:34,050
I still don't know you,
145
00:07:34,050 --> 00:07:35,150
what do you want?
146
00:07:35,180 --> 00:07:37,590
Well, I realize you're
temporarily out of circulation,
147
00:07:37,620 --> 00:07:39,290
but would it be asking
too much of you to give me
148
00:07:39,320 --> 00:07:41,290
the name of one
of your colleagues?
149
00:07:41,320 --> 00:07:42,290
Huh?
150
00:07:42,320 --> 00:07:45,890
Well, you see, I'd like
to have somebody...
151
00:07:45,930 --> 00:07:47,730
bumped off.
152
00:07:47,760 --> 00:07:48,730
What?
153
00:07:48,760 --> 00:07:49,830
According to the newspapers,
154
00:07:49,860 --> 00:07:52,070
you were a member
of Crime Incorporated.
155
00:07:52,070 --> 00:07:53,270
It's a lie!
156
00:07:53,300 --> 00:07:54,770
They didn't prove
nothing, I'm innocent.
157
00:07:54,800 --> 00:07:56,440
The D.A. framed me,
now, get out of here!
158
00:07:56,470 --> 00:07:58,870
Get him out,
he's a kook, a raving kook!
159
00:07:58,910 --> 00:08:00,180
He's out of his mind!
160
00:08:00,210 --> 00:08:02,380
I never hurt anyone
in all my life!
161
00:08:07,350 --> 00:08:10,390
A fellow with a temper
like that should be in jail.
162
00:08:10,420 --> 00:08:20,430
*
163
00:08:20,460 --> 00:08:28,040
*
164
00:08:28,040 --> 00:08:29,700
-New hat?
-Mmm-hmm.
165
00:08:29,740 --> 00:08:36,340
*
166
00:08:36,380 --> 00:08:39,610
-New dress.
-Yes.
167
00:08:39,650 --> 00:08:41,350
I bought it
this afternoon.
168
00:08:41,380 --> 00:08:51,390
*
169
00:08:51,430 --> 00:08:58,730
*
170
00:08:58,770 --> 00:09:00,200
(knocking)
171
00:09:00,240 --> 00:09:01,900
I'll get it.
172
00:09:06,240 --> 00:09:07,110
Yes?
173
00:09:07,140 --> 00:09:10,010
Your name Gifford,
Alexander Gifford?
174
00:09:10,010 --> 00:09:11,150
Yes.
175
00:09:11,180 --> 00:09:13,680
I understand you're looking
for somebody to make a hit.
176
00:09:13,720 --> 00:09:14,850
I beg your pardon?
177
00:09:14,880 --> 00:09:16,020
Monk sent me.
178
00:09:16,050 --> 00:09:18,020
Monk, County Jail?
179
00:09:18,050 --> 00:09:21,020
Said you wanted
somebody rubbed out.
180
00:09:21,020 --> 00:09:22,290
Shh!
181
00:09:22,320 --> 00:09:23,460
Oh, I get you.
182
00:09:23,490 --> 00:09:26,230
I'll meet you downstairs
in a few minutes.
183
00:09:26,260 --> 00:09:34,370
*
184
00:09:34,400 --> 00:09:36,270
Now, Mr. Gifford,
we're experienced
185
00:09:36,300 --> 00:09:37,670
in this sort of thing.
186
00:09:37,710 --> 00:09:39,040
We know our business.
187
00:09:39,070 --> 00:09:39,940
There's nothing to it.
188
00:09:40,040 --> 00:09:41,380
It's all nice and clean.
189
00:09:41,410 --> 00:09:43,180
Oh, I believe in you implicitly.
190
00:09:43,210 --> 00:09:46,510
Uh, I was wondering if you could
tell me how much it will cost?
191
00:09:46,550 --> 00:09:49,580
I can tell you that exact.
192
00:09:49,620 --> 00:09:53,420
(speaking gibberish)
193
00:09:53,460 --> 00:09:54,890
Now, back to cost.
194
00:09:54,920 --> 00:09:57,530
We got a standing rate
for this sort of thing.
195
00:09:57,560 --> 00:09:59,060
The whole bit,
including getting rid
196
00:09:59,060 --> 00:10:02,160
of the corpse delicti,
only five bills.
197
00:10:02,200 --> 00:10:03,330
Five bills.
198
00:10:03,370 --> 00:10:05,070
In advance, of course.
199
00:10:05,100 --> 00:10:06,840
An eminently fair price.
200
00:10:06,870 --> 00:10:09,740
I accept your proposition.
201
00:10:09,770 --> 00:10:12,170
You know, I'm interested
to know how you can perform
202
00:10:12,210 --> 00:10:14,240
such services so reasonably.
203
00:10:14,280 --> 00:10:17,350
We depend on a volume business.
204
00:10:17,380 --> 00:10:18,110
Here you are.
205
00:10:18,150 --> 00:10:22,680
One, two, three, four, five.
206
00:10:22,720 --> 00:10:23,990
What's that?
207
00:10:24,020 --> 00:10:26,090
-The $5.00.
-What $5.00?
208
00:10:26,120 --> 00:10:27,520
Your fee.
209
00:10:27,560 --> 00:10:30,130
I said five bills.
210
00:10:30,160 --> 00:10:31,090
Well?
211
00:10:31,130 --> 00:10:36,030
A bill is a C-note,
a yard, a hundred.
212
00:10:36,060 --> 00:10:37,630
A hundred?
213
00:10:37,670 --> 00:10:41,500
You mean, you're asking $500?
214
00:10:46,170 --> 00:10:47,940
Mr. Gifford, you all right?
215
00:10:51,710 --> 00:10:53,550
I see, it's okay, Mr. Gifford.
216
00:10:53,580 --> 00:10:54,850
I understand.
217
00:10:54,880 --> 00:10:56,890
I'm a family man
with expenses myself.
218
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
If you can't afford
our rates, it's okay.
219
00:10:58,950 --> 00:11:01,560
But I got to do
something about Jennifer.
220
00:11:01,590 --> 00:11:04,560
Well, look, if you can't
afford professional talent,
221
00:11:04,590 --> 00:11:05,830
why don't you do it yourself?
222
00:11:05,860 --> 00:11:07,130
No, no, I couldn't.
223
00:11:07,160 --> 00:11:08,060
Why not?
224
00:11:08,100 --> 00:11:09,560
It's a big craze now,
do-it-yourself.
225
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
No, I've considered it,
226
00:11:11,230 --> 00:11:12,230
believe me,
227
00:11:12,270 --> 00:11:13,900
but I'm just not
a man of violence.
228
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
There's nothing to it.
229
00:11:15,570 --> 00:11:18,970
Haven't you ever pushed
anybody in a line or on a bus?
230
00:11:19,070 --> 00:11:20,080
Yeah.
231
00:11:20,080 --> 00:11:22,140
Same thing,
only this time
232
00:11:22,180 --> 00:11:25,310
she's standing on
the edge of a cliff.
233
00:11:25,350 --> 00:11:27,850
No, no, I couldn't.
234
00:11:27,880 --> 00:11:31,820
Well...look, I saw
this one on TV.
235
00:11:31,850 --> 00:11:34,420
A dame did it, real cute dame.
236
00:11:34,460 --> 00:11:35,960
She clobbered
her old man over the head
237
00:11:35,990 --> 00:11:38,760
with a frozen leg of lamb.
238
00:11:38,790 --> 00:11:40,900
At 59 cents a pound?
239
00:11:40,930 --> 00:11:43,870
I don't think she
stopped to figure.
240
00:11:43,900 --> 00:11:46,470
Look, this is for you.
241
00:11:46,500 --> 00:11:47,870
You like to tinker
with mechanical things
242
00:11:47,900 --> 00:11:49,370
around the house?
243
00:11:49,400 --> 00:11:51,240
Well, you see this diagram?
244
00:11:51,270 --> 00:11:54,540
Now, the fuse is attached
right here under the floorboard.
245
00:11:54,580 --> 00:11:56,240
She gets in the car,
turns on the ignition,
246
00:11:56,280 --> 00:11:57,580
steps on the starter.
247
00:11:57,610 --> 00:12:00,480
Kaboom, the angels sing.
248
00:12:00,520 --> 00:12:01,720
Yeah!
249
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Oh, but wouldn't
that damage the car?
250
00:12:03,790 --> 00:12:05,690
Well, yeah.
251
00:12:05,720 --> 00:12:06,820
Look, I'm trying to help you,
252
00:12:06,860 --> 00:12:08,790
but you're making
it awful rough.
253
00:12:08,820 --> 00:12:10,230
Well, I don't mean
to be difficult,
254
00:12:10,260 --> 00:12:14,100
but couldn't we accomplish
this without too much violence?
255
00:12:14,130 --> 00:12:16,130
Well, there's always poison.
256
00:12:16,160 --> 00:12:19,800
It's not my specialty,
but that'll knock it.
257
00:12:19,830 --> 00:12:20,770
Poison.
258
00:12:20,800 --> 00:12:22,140
Yeah, a few drops
of something in a glass
259
00:12:22,170 --> 00:12:24,640
of water, she'll never
know what hit her.
260
00:12:24,670 --> 00:12:26,570
Yeah!
261
00:12:26,610 --> 00:12:29,580
Well, but don't you have to sign
something when you buy poison?
262
00:12:29,610 --> 00:12:32,410
Not when you get it
from my friend, Arthur.
263
00:12:32,450 --> 00:12:36,150
*
264
00:12:36,180 --> 00:12:37,750
Arthur.
265
00:12:37,790 --> 00:12:41,090
Boy, you sure know
the right kind of people.
266
00:12:41,120 --> 00:12:42,220
Arthur.
267
00:12:45,630 --> 00:12:54,400
*
268
00:12:54,440 --> 00:12:58,440
Oh, I beg your pardon,
is your name Arthur?
269
00:12:58,470 --> 00:13:00,740
Yes.
270
00:13:00,780 --> 00:13:01,740
What do you want?
271
00:13:01,780 --> 00:13:03,850
My name is Gifford,
Alexander Gifford.
272
00:13:03,880 --> 00:13:05,350
I didn't ask your name.
273
00:13:05,380 --> 00:13:06,410
What do you want?
274
00:13:06,450 --> 00:13:08,520
Uh, well, I was
told that I could--
275
00:13:08,550 --> 00:13:09,880
Come in, come in, come in.
276
00:13:09,920 --> 00:13:11,890
Closer, my boy, come in.
277
00:13:11,920 --> 00:13:13,620
Yeah, I can't see you.
278
00:13:15,060 --> 00:13:16,790
Come in, boy.
279
00:13:16,830 --> 00:13:18,960
Well, you see,
I was told that I could
280
00:13:19,060 --> 00:13:21,130
come over to see you
and that you'd--
281
00:13:21,160 --> 00:13:22,230
What do you want?
282
00:13:22,260 --> 00:13:24,430
Well, I want to get
some poison from you.
283
00:13:24,470 --> 00:13:26,630
Poison, poison from me?
284
00:13:26,670 --> 00:13:27,740
Who told you?
285
00:13:27,770 --> 00:13:29,640
I don't know his name,
he said he was a friend
286
00:13:29,670 --> 00:13:31,810
of Monk McGuinness.
287
00:13:34,080 --> 00:13:35,840
How do I know
that I can trust you?
288
00:13:35,880 --> 00:13:36,680
Well--
289
00:13:36,710 --> 00:13:38,510
How do I know who
you really are?
290
00:13:38,550 --> 00:13:42,420
Well, I can show you
my driver's license.
291
00:13:42,450 --> 00:13:43,590
Yeah!
292
00:13:43,620 --> 00:13:45,090
What do you want with poison?
293
00:13:45,120 --> 00:13:47,890
Only to kill my wife.
294
00:13:47,920 --> 00:13:51,690
Oh, a wife-killer!
295
00:13:51,730 --> 00:13:52,890
My first one.
296
00:13:52,930 --> 00:13:56,330
Well, you've come
to the right place.
297
00:13:56,360 --> 00:13:58,300
I'm really the best.
298
00:13:58,330 --> 00:14:01,370
My poisons are
guaranteed undetectable.
299
00:14:01,400 --> 00:14:03,710
Let me show you my scrapbook.
300
00:14:03,740 --> 00:14:05,310
Here, here.
301
00:14:07,780 --> 00:14:08,910
Look at this.
302
00:14:08,940 --> 00:14:10,350
Here.
303
00:14:10,380 --> 00:14:13,520
"Heiress drops dead
of exhaustion
304
00:14:13,550 --> 00:14:15,820
during tennis match."
305
00:14:15,850 --> 00:14:16,820
Exhaustion!
306
00:14:16,850 --> 00:14:18,520
(laughing)
307
00:14:18,550 --> 00:14:22,390
That was this one right here.
308
00:14:22,420 --> 00:14:26,290
The remaining heirs
were very grateful to me.
309
00:14:26,330 --> 00:14:28,330
Or look at this here.
310
00:14:28,360 --> 00:14:30,400
Here, here, look, look.
311
00:14:30,430 --> 00:14:36,070
"Industrialist drops dead
of apoplexy after signing
312
00:14:36,070 --> 00:14:38,370
partnership merger."
313
00:14:38,410 --> 00:14:40,080
Apoplexy?
314
00:14:40,110 --> 00:14:41,640
(laughing)
315
00:14:41,680 --> 00:14:47,320
Oh, now, that's...that was this
little sweetheart right here.
316
00:14:47,350 --> 00:14:48,550
Look, all I want is--
317
00:14:48,580 --> 00:14:49,550
Shh!
318
00:14:49,580 --> 00:14:51,520
I know what you want,
319
00:14:51,550 --> 00:14:53,920
but how would you
like her to go?
320
00:14:53,960 --> 00:14:57,090
Cramps while swimming, a stroke?
321
00:14:57,090 --> 00:14:58,790
Well--
322
00:14:58,830 --> 00:14:59,890
I know.
323
00:14:59,930 --> 00:15:02,900
I've got just the
thing for a wife.
324
00:15:05,270 --> 00:15:09,200
She must like perfume.
325
00:15:09,240 --> 00:15:12,910
I call it
L'amour de Nightshade.
326
00:15:12,940 --> 00:15:17,050
Just one drop behind each ear
327
00:15:17,080 --> 00:15:19,050
and...
328
00:15:19,050 --> 00:15:21,820
(laughing)
329
00:15:21,850 --> 00:15:23,250
That'll do very nicely.
330
00:15:23,280 --> 00:15:24,720
Good.
331
00:15:24,750 --> 00:15:28,860
That will be $600, please.
332
00:15:28,890 --> 00:15:30,260
$600?
333
00:15:30,290 --> 00:15:34,060
*
334
00:15:34,060 --> 00:15:36,060
In that instant, it was
suddenly clear to me
335
00:15:36,060 --> 00:15:37,930
that I was dealing
with a dangerous maniac
336
00:15:37,970 --> 00:15:40,940
and I had to get out of
there as quickly as possible.
337
00:15:40,970 --> 00:15:48,880
*
338
00:15:48,910 --> 00:15:50,250
One thing was certain.
339
00:15:50,280 --> 00:15:52,810
If I didn't succeed in
doing away with her soon,
340
00:15:52,850 --> 00:15:55,980
I would surely
do away with myself.
341
00:15:56,080 --> 00:15:58,620
It just couldn't go on.
342
00:15:58,650 --> 00:16:01,690
It just couldn't.
343
00:16:01,720 --> 00:16:03,660
But how could it be stopped?
344
00:16:03,690 --> 00:16:04,760
I decided on poison
345
00:16:04,790 --> 00:16:07,800
but there didn't seem to be any.
346
00:16:07,830 --> 00:16:09,400
But there was!
347
00:16:09,430 --> 00:16:14,940
*
348
00:16:15,040 --> 00:16:17,640
And it wasn't gonna cost $600.
349
00:16:17,670 --> 00:16:19,710
*
350
00:16:19,740 --> 00:16:21,280
The young biologist
told me not to let
351
00:16:21,310 --> 00:16:23,310
that newspaper
story frighten me.
352
00:16:23,350 --> 00:16:25,150
He himself had been
working on botulism
353
00:16:25,180 --> 00:16:26,680
and had a culture of it.
354
00:16:26,720 --> 00:16:28,920
Botulism, he said,
was one of the deadliest
355
00:16:28,950 --> 00:16:30,350
of food poisonings.
356
00:16:30,390 --> 00:16:32,120
But with modern
methods of refrigeration
357
00:16:32,150 --> 00:16:34,660
and preservation,
it practically never occurred
358
00:16:34,690 --> 00:16:37,330
in anything outside
of the laboratory.
359
00:16:37,360 --> 00:16:47,370
*
360
00:16:47,400 --> 00:16:57,450
*
361
00:16:57,450 --> 00:17:07,390
*
362
00:17:07,420 --> 00:17:17,130
*
363
00:17:25,170 --> 00:17:35,180
*
364
00:17:35,220 --> 00:17:49,060
*
365
00:17:49,100 --> 00:17:51,530
I'm sorry you
weren't hungry, Alex.
366
00:17:51,570 --> 00:17:54,700
I feel like a pig, eating
all that ham by myself.
367
00:17:54,740 --> 00:17:57,870
*
368
00:17:57,910 --> 00:17:59,710
I thought it hadn't worked.
369
00:17:59,740 --> 00:18:05,510
*
370
00:18:05,550 --> 00:18:07,720
(groaning)
371
00:18:07,750 --> 00:18:14,020
*
372
00:18:14,060 --> 00:18:16,020
(groaning)
373
00:18:16,020 --> 00:18:18,090
But I was wrong.
374
00:18:18,130 --> 00:18:20,430
Oh, so wrong.
375
00:18:20,460 --> 00:18:24,270
*
376
00:18:24,300 --> 00:18:26,330
Oh, doctor,
thank goodness you got here.
377
00:18:26,370 --> 00:18:29,770
Alex, my wife told
me you dropped by.
378
00:18:29,800 --> 00:18:31,110
What is it?
379
00:18:31,140 --> 00:18:33,840
If it's those free vitamin
samples, I'm all out of them.
380
00:18:33,880 --> 00:18:35,610
It's Jennifer.
381
00:18:35,640 --> 00:18:37,050
What seems to be bothering her?
382
00:18:37,080 --> 00:18:38,110
I don't know.
383
00:18:38,150 --> 00:18:39,450
She's breathing kind of funny.
384
00:18:39,480 --> 00:18:40,580
It all started last night.
385
00:18:40,620 --> 00:18:42,150
She began seeing double.
386
00:18:42,180 --> 00:18:43,150
Seeing double?
387
00:18:43,180 --> 00:18:44,820
And then this morning,
before I left for work,
388
00:18:44,850 --> 00:18:46,650
she looked so pale.
389
00:18:46,690 --> 00:18:47,820
Poor Jennifer.
390
00:18:47,860 --> 00:18:49,760
-Pale?
-Kind of gray.
391
00:18:49,790 --> 00:18:51,790
I stopped off at your house
but you'd already left
392
00:18:51,830 --> 00:18:52,790
for the hospital.
393
00:18:52,830 --> 00:18:53,760
For Heaven's sake, man,
394
00:18:53,800 --> 00:18:55,630
you could have
called another doctor.
395
00:18:55,660 --> 00:18:56,900
But, we've always gone to you.
396
00:18:56,930 --> 00:18:59,100
You're our neighbor, our friend.
397
00:18:59,130 --> 00:19:11,380
*
398
00:19:11,410 --> 00:19:13,720
Doctor, doctor, how is she?
399
00:19:13,750 --> 00:19:17,890
You better sit down, Alex,
I'm afraid it's bad news.
400
00:19:17,920 --> 00:19:19,120
Jennifer's dead.
401
00:19:19,150 --> 00:19:21,020
No, she's not.
402
00:19:21,020 --> 00:19:22,620
She's not?
403
00:19:22,660 --> 00:19:25,460
She's very ill, but we
mustn't give up hope.
404
00:19:25,490 --> 00:19:27,500
No, no, no, of course not.
405
00:19:27,530 --> 00:19:32,100
Tell me, what did you
have for dinner last night?
406
00:19:32,130 --> 00:19:34,940
Well, um, we had soup.
407
00:19:35,040 --> 00:19:36,570
Barley soup, of course.
408
00:19:36,600 --> 00:19:38,810
Uh, lettuce and tomato salad,
409
00:19:38,840 --> 00:19:39,940
no dressing.
410
00:19:40,040 --> 00:19:42,680
Hamburgers...no, no,
I had the hamburger.
411
00:19:42,710 --> 00:19:45,350
Jennifer insisted on
eating the leftover ham.
412
00:19:45,380 --> 00:19:46,610
Leftover ham?
413
00:19:46,650 --> 00:19:47,650
And then for dessert--
414
00:19:47,680 --> 00:19:49,180
Never mind that.
415
00:19:49,220 --> 00:19:50,720
That's it!
416
00:19:50,750 --> 00:19:52,790
I'm going to take
what's left of that ham
417
00:19:52,820 --> 00:19:54,220
and have it analyzed.
418
00:19:54,260 --> 00:19:58,060
I'm certain she's
suffering from botulism.
419
00:19:58,060 --> 00:19:59,390
-Botulism?
-Yes.
420
00:19:59,430 --> 00:20:03,060
It's a rare type
of food poisoning.
421
00:20:03,100 --> 00:20:04,830
By the way, have you
got a paper bag?
422
00:20:04,870 --> 00:20:07,740
Oh, yes, of course.
423
00:20:07,770 --> 00:20:12,340
If only you'd called me last
night, or even this morning.
424
00:20:12,370 --> 00:20:14,680
But now--
425
00:20:14,710 --> 00:20:16,850
-There's no hope?
-Only one.
426
00:20:16,880 --> 00:20:17,550
One?
427
00:20:17,580 --> 00:20:19,850
She has an amazing constitution.
428
00:20:19,880 --> 00:20:21,850
If she can last
through the night,
429
00:20:21,880 --> 00:20:24,220
she might just pull through.
430
00:20:26,250 --> 00:20:29,060
She might?
431
00:20:29,090 --> 00:20:30,890
Don't get your hopes up, Alex.
432
00:20:30,930 --> 00:20:32,730
She has very little chance.
433
00:20:32,760 --> 00:20:35,200
Let me know
if there's any change.
434
00:20:35,230 --> 00:20:37,270
Yes, of course, doctor.
435
00:20:39,900 --> 00:20:49,910
*
436
00:20:49,940 --> 00:21:00,060
*
437
00:21:00,060 --> 00:21:12,370
*
438
00:21:12,400 --> 00:21:15,300
Suddenly, I felt sad,
I was almost sorry
439
00:21:15,340 --> 00:21:18,270
that poor Jennifer had to leave.
440
00:21:18,310 --> 00:21:23,280
(snoring)
441
00:21:23,310 --> 00:21:25,750
It was a frightening
sound to hear.
442
00:21:25,780 --> 00:21:28,420
She was actually
beginning to snore.
443
00:21:28,450 --> 00:21:32,090
A loud, full,
disgustingly healthy snore.
444
00:21:32,120 --> 00:21:34,860
(snoring)
445
00:21:34,890 --> 00:21:37,630
"If she can last
through the night."
446
00:21:37,660 --> 00:21:47,670
*
447
00:21:47,700 --> 00:21:59,250
*
448
00:21:59,280 --> 00:22:02,750
I was afraid she wouldn't
make it through the night.
449
00:22:02,780 --> 00:22:07,620
"Cause of death: botulism."
450
00:22:07,660 --> 00:22:11,530
Now, what time did you
say she stopped breathing?
451
00:22:11,560 --> 00:22:12,690
Stopped breathing?
452
00:22:12,730 --> 00:22:15,360
Oh, it was about 10:30.
453
00:22:15,400 --> 00:22:18,530
"10:30."
454
00:22:18,570 --> 00:22:21,340
I know this is
difficult for you, Alex,
455
00:22:21,370 --> 00:22:23,540
but you'll have to give
this death certificate
456
00:22:23,570 --> 00:22:24,970
to the undertaker.
457
00:22:25,070 --> 00:22:26,540
The undertaker?
458
00:22:26,570 --> 00:22:27,680
Well, naturally.
459
00:22:27,710 --> 00:22:30,180
You didn't expect
to leave her in there, did you?
460
00:22:30,210 --> 00:22:32,080
Oh, no, of course not.
461
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
I just never thought
about the funeral.
462
00:22:34,080 --> 00:22:36,480
I know, it's a sudden shock.
463
00:22:36,520 --> 00:22:41,690
Yes, it is, I mean,
funerals are expensive.
464
00:22:41,720 --> 00:22:46,760
I'm afraid it will
cost you at least $125.
465
00:22:46,800 --> 00:22:47,760
That much?
466
00:22:47,800 --> 00:22:51,930
Plus $35 more for even
the cheapest plot.
467
00:22:51,970 --> 00:22:53,470
Oh.
468
00:22:57,440 --> 00:22:59,910
Please accept my sympathy, Alex.
469
00:22:59,940 --> 00:23:04,810
*
470
00:23:04,850 --> 00:23:06,050
(door closes)
471
00:23:06,080 --> 00:23:08,180
$160.
472
00:23:08,220 --> 00:23:11,590
Jennifer was dead and she
was still spending my money.
473
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
But I wasn't gonna
take it lying down.
474
00:23:13,960 --> 00:23:15,260
No, sir.
475
00:23:15,290 --> 00:23:17,060
$160.
476
00:23:17,060 --> 00:23:19,090
I should say not.
477
00:23:19,130 --> 00:23:20,860
Oh, what could I do?
478
00:23:20,900 --> 00:23:22,330
Where could I turn?
479
00:23:22,360 --> 00:23:29,070
*
480
00:23:29,100 --> 00:23:34,380
$55, $65, $70, $75.
481
00:23:34,410 --> 00:23:37,310
It was inspirational, the way
I got around the funeral.
482
00:23:37,350 --> 00:23:40,880
The medical school had actually
paid me for poor Jennifer.
483
00:23:40,920 --> 00:23:42,650
$75.
484
00:23:42,680 --> 00:23:52,430
*
485
00:23:56,400 --> 00:23:57,630
Where are you?
486
00:23:57,670 --> 00:23:58,500
What?
487
00:23:58,530 --> 00:23:59,700
I'm looking...
488
00:23:59,730 --> 00:24:02,770
Oh, there you are,
I couldn't find you.
489
00:24:02,800 --> 00:24:05,340
Before our overzealous
efficiency expert
490
00:24:05,370 --> 00:24:08,040
blacks me out entirely,
I should mention
491
00:24:08,080 --> 00:24:09,610
that Mr. Gifford was caught
492
00:24:09,640 --> 00:24:11,780
and paid the supreme penalty,
493
00:24:11,810 --> 00:24:14,350
in his case, a heavy fine.
494
00:24:14,380 --> 00:24:16,380
You see, the moral
of tonight's story
495
00:24:16,420 --> 00:24:21,690
is the perfect murder should
also include a happy funeral
496
00:24:21,720 --> 00:24:23,530
and a decent burial.
497
00:24:23,560 --> 00:24:26,130
And now,
for the perfect commercial,
498
00:24:26,160 --> 00:24:28,530
after which I will return.
499
00:24:31,370 --> 00:24:33,740
I'm certain you'll
be delighted to know
500
00:24:33,770 --> 00:24:36,100
that we saved
enough money tonight
501
00:24:36,140 --> 00:24:38,740
so that next week,
we shall be able to send you
502
00:24:38,770 --> 00:24:41,080
a double exposure.
503
00:24:41,110 --> 00:24:43,450
And now, until then,
504
00:24:43,480 --> 00:24:47,350
when I assure you we shall
return to television,
505
00:24:47,380 --> 00:24:49,380
good night, wherever you are.
33332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.