All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E31.The.Night.the.World.Ended.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:27,720 Good evening. 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,590 I'm just completing a rather interesting device. 3 00:00:30,630 --> 00:00:31,790 I think it will amuse you. 4 00:00:35,330 --> 00:00:37,000 Tonight we are presenting a story... 5 00:00:37,030 --> 00:00:38,400 (ELECTRIC BUZZING) 6 00:00:38,430 --> 00:00:39,870 I should have explained. 7 00:00:39,900 --> 00:00:41,540 You see, this is arranged 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,340 so that anyone touching the channel selector 9 00:00:44,370 --> 00:00:45,910 to change programs 10 00:00:45,940 --> 00:00:48,340 gets a nasty shock. 11 00:00:48,380 --> 00:00:50,910 We rather hope we will improve the loyalty of our viewers. 12 00:00:50,950 --> 00:00:52,550 (ELECTRIC BUZZING) 13 00:00:52,580 --> 00:00:53,850 There goes another one. 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,520 It's no trifling matter. 15 00:00:55,550 --> 00:00:58,550 25,000 volts. 16 00:00:58,590 --> 00:01:00,960 Leaves them crisp as bacon. 17 00:01:01,060 --> 00:01:03,660 Unfortunately, it has one shortcoming. 18 00:01:03,690 --> 00:01:06,160 It also burns out the television tube, 19 00:01:06,190 --> 00:01:08,500 making it impossible for the bereaved 20 00:01:08,530 --> 00:01:09,460 to watch the rest of the show. 21 00:01:09,500 --> 00:01:10,830 (INHALING) 22 00:01:10,870 --> 00:01:12,270 Well, nothing is perfect 23 00:01:12,300 --> 00:01:14,440 and there's nothing like a good practical joke. 24 00:01:14,470 --> 00:01:16,910 At least that's what a character in tonight's play thought. 25 00:01:34,420 --> 00:01:36,260 MAN 1: Well, I said to him, "Where you going?" 26 00:01:36,290 --> 00:01:37,560 He says, "I don't know." 27 00:01:37,590 --> 00:01:39,330 The next thing I know, he goes out the door, 28 00:01:39,360 --> 00:01:40,860 and that's the last time I ever saw him. 29 00:01:40,900 --> 00:01:42,600 (ALL LAUGHING) 30 00:01:42,630 --> 00:01:44,100 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 31 00:01:44,100 --> 00:01:45,400 MAN 2: That's good. 32 00:01:45,430 --> 00:01:47,100 There you go, Nick, put a head on it. 33 00:01:47,100 --> 00:01:49,140 (ALL LAUGHING) 34 00:01:55,310 --> 00:01:56,680 Have another beer, Mr. Halloran? 35 00:01:56,710 --> 00:01:58,550 I'll have another one. 36 00:01:58,580 --> 00:02:00,250 To you, Halloran, 37 00:02:00,280 --> 00:02:02,250 for teaching me two things in my youth. 38 00:02:05,320 --> 00:02:07,360 This great newspaperman 39 00:02:07,390 --> 00:02:09,090 taught me never to trust anyone, 40 00:02:09,120 --> 00:02:11,160 especially Mr. Halloran. 41 00:02:11,190 --> 00:02:12,890 But I told you how to get a story. 42 00:02:12,930 --> 00:02:13,930 Yeah, for a price. 43 00:02:13,960 --> 00:02:15,460 How come? 44 00:02:15,500 --> 00:02:16,830 And what did Mr. Halloran do? 45 00:02:16,870 --> 00:02:19,470 I was only 20 at the time, just a cub on the gazette. 46 00:02:19,500 --> 00:02:22,770 I told him to go to Machine Gun Riley to get a story. 47 00:02:22,800 --> 00:02:25,070 I figured that Riley would give the kid the scare of his life 48 00:02:25,110 --> 00:02:26,740 and just toss him out on his kisser. 49 00:02:26,780 --> 00:02:29,240 No, you didn't. It was your idea of a joke. 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,550 MAN 3: So, what happened? 51 00:02:31,580 --> 00:02:34,750 Machine Gun Riley tossed me out of his second story window 52 00:02:34,780 --> 00:02:36,620 I was in the hospital for three months. 53 00:02:36,650 --> 00:02:38,520 (HALLORAN LAUGHING) 54 00:02:38,550 --> 00:02:41,660 Mr. Halloran, you haven't changed in 20 years. 55 00:02:41,690 --> 00:02:43,360 Well, I mean well. 56 00:02:43,390 --> 00:02:45,390 I'm just a guy who likes a practical joke. 57 00:02:46,660 --> 00:02:48,430 Sure, you mean well. 58 00:02:48,460 --> 00:02:50,100 Your idea of a practical joke is 59 00:02:50,130 --> 00:02:51,400 to get somebody to break a leg. 60 00:02:53,100 --> 00:02:54,440 Well, good night, you sadist. 61 00:02:54,470 --> 00:02:55,870 I gotta get back to the desk. 62 00:02:55,900 --> 00:02:57,270 So long. Good night, Jim. 63 00:02:59,110 --> 00:03:01,240 Any big headlines tonight, Mr. Halloran? 64 00:03:01,280 --> 00:03:03,480 No. It's the deadest night in years. 65 00:03:03,510 --> 00:03:05,580 Either a story breaks or Answers to the Lovelorn 66 00:03:05,610 --> 00:03:08,050 will be the hottest news in the 9 a.m. final. 67 00:03:08,050 --> 00:03:09,550 Mr. Halloran... 68 00:03:09,580 --> 00:03:12,450 Why, Johnny, my boy, you woke up! 69 00:03:12,490 --> 00:03:13,860 Will you stake me to a drink? 70 00:03:13,890 --> 00:03:15,060 Well, sure, Johnny. 71 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 Give him a drink. 72 00:03:16,120 --> 00:03:17,460 Oh, gee, thanks. 73 00:03:17,490 --> 00:03:19,460 NICK: What'll it be, John? 74 00:03:19,490 --> 00:03:21,660 Uh, could I... Could I have the good stuff? 75 00:03:21,700 --> 00:03:23,430 Certainly. Give him the good stuff. 76 00:03:31,540 --> 00:03:32,740 (LAUGHING) 77 00:03:33,510 --> 00:03:35,080 What's the matter, Johnny? 78 00:03:37,610 --> 00:03:39,680 You didn't have to do that, Mr. Halloran. 79 00:03:39,710 --> 00:03:41,480 That wasn't funny. I burnt my tongue. 80 00:03:43,080 --> 00:03:45,190 (LAUGHING) That was just a little furniture polish. 81 00:03:45,220 --> 00:03:47,620 John, here's the good stuff. 82 00:03:47,660 --> 00:03:48,760 And it's on the house. 83 00:03:48,790 --> 00:03:50,460 Oh, thanks a lot, Nick. 84 00:03:50,490 --> 00:03:52,090 TIMOTHY: Mr. Halloran! Mr. Halloran! 85 00:03:52,090 --> 00:03:53,500 What's the matter, Timothy? 86 00:03:53,530 --> 00:03:54,800 Hey, Mr. Halloran, get a load of this. 87 00:03:54,830 --> 00:03:56,130 It's the morning edition. 88 00:03:56,160 --> 00:03:57,530 Let me see, what is it? 89 00:03:57,570 --> 00:03:58,470 Let's see. 90 00:04:00,800 --> 00:04:04,110 "World ends tonight, 11:45." 91 00:04:04,140 --> 00:04:05,910 HALLORAN: It must be a mistake. 92 00:04:05,940 --> 00:04:08,040 Let me read it. Let me read it. 93 00:04:08,040 --> 00:04:09,310 What's the matter, Mr. Halloran? 94 00:04:10,410 --> 00:04:11,650 "Collision with Mars. 95 00:04:13,180 --> 00:04:14,520 "Mars pulled out of its orbit 96 00:04:14,550 --> 00:04:18,050 "by sudden gravitational shift in the sun's powers." 97 00:04:18,050 --> 00:04:20,320 Go on. What else does it say? 98 00:04:20,360 --> 00:04:22,260 "Mars is pulling toward the sun 99 00:04:22,290 --> 00:04:23,830 "and rushing for the Earth." 100 00:04:26,800 --> 00:04:28,730 It hits us at 11:45 tonight. 101 00:04:31,830 --> 00:04:33,470 NICK: Gives us only three hours. 102 00:04:35,300 --> 00:04:37,070 I ain't got my glasses on, 103 00:04:37,070 --> 00:04:39,240 but you say it's all gonna happen in three hours? 104 00:04:41,480 --> 00:04:43,750 Three hours and goodbye. 105 00:04:43,780 --> 00:04:46,350 Well, maybe it's just a scare. 106 00:04:46,380 --> 00:04:48,250 Yeah, yeah. What do you think, Mr. Halloran? 107 00:04:48,280 --> 00:04:49,850 I don't know. It says right here 108 00:04:49,880 --> 00:04:52,250 Harvard University and Palomar both confirm it. 109 00:04:53,590 --> 00:04:55,490 The best astronomers in the country agree. 110 00:04:56,930 --> 00:04:57,660 (HALLORAN SCOFFS) 111 00:04:58,090 --> 00:04:59,130 Dead. 112 00:05:00,430 --> 00:05:02,560 All of us dead in three hours. 113 00:05:02,600 --> 00:05:05,170 Well, what are we gonna do, Mr. Halloran? 114 00:05:09,670 --> 00:05:10,770 Where are you going, Johnny? 115 00:05:10,810 --> 00:05:12,410 (STUTTERING) I don't know. 116 00:05:12,440 --> 00:05:14,040 If I only got three hours to live, 117 00:05:14,040 --> 00:05:16,180 I guess I ought to do something with them hours. 118 00:05:16,210 --> 00:05:18,850 Something I... Well, I better hurry. 119 00:05:20,550 --> 00:05:22,150 But what are you gonna do, John? 120 00:05:23,080 --> 00:05:24,250 I don't know. 121 00:05:28,960 --> 00:05:30,060 (DOOR CLOSING) 122 00:05:30,060 --> 00:05:31,590 (ALL LAUGHING) 123 00:05:34,360 --> 00:05:36,300 How that stumblebum fell for it! 124 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 The composing room sure yelled about 125 00:05:39,830 --> 00:05:42,140 setting up extra type for a limited edition of one. 126 00:05:42,170 --> 00:05:45,110 So what? Boy, I was scared that Johnny would read the rest of the page. 127 00:05:45,140 --> 00:05:48,210 But he hasn't got glasses. That's what I was counting on. 128 00:05:48,240 --> 00:05:49,610 I wonder what he'll do. 129 00:05:49,640 --> 00:05:51,750 Who cares? It was a great gag. 130 00:05:51,780 --> 00:05:53,650 NICK: You know, he was mighty scared, Mr. Halloran. 131 00:05:53,680 --> 00:05:55,450 What the devil's he got to be scared about? 132 00:05:55,480 --> 00:05:57,420 His world ended years ago. 133 00:05:57,450 --> 00:05:59,790 Set them up, Nick, I'll stand the treat. 134 00:05:59,820 --> 00:06:02,190 Just seeing the expression on the old guy's face 135 00:06:02,220 --> 00:06:03,730 was worth the trouble. 136 00:06:03,760 --> 00:06:05,060 End of the world. 137 00:06:05,090 --> 00:06:06,330 (LAUGHING) 138 00:06:16,340 --> 00:06:17,270 (DOOR OPENS) 139 00:06:19,570 --> 00:06:20,580 Mr. Stern. 140 00:06:22,780 --> 00:06:23,750 Mr. Stern. 141 00:06:25,050 --> 00:06:27,520 Oh, it's you, Johnny. The usual half pint? 142 00:06:27,550 --> 00:06:29,780 Oh, I ain't got any money. 143 00:06:29,820 --> 00:06:32,190 But that don't matter no more, does it? 144 00:06:32,220 --> 00:06:35,620 I mean, seeing as how we only got a few hours left. 145 00:06:35,660 --> 00:06:37,160 What are you gabbing about? 146 00:06:37,190 --> 00:06:39,330 Ain't you heard, Mr. Stern? 147 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 The world's coming to an end at 11:45. 148 00:06:42,530 --> 00:06:44,970 Sure, sure. 149 00:06:45,070 --> 00:06:47,070 So I tell you what, Johnny, 150 00:06:47,070 --> 00:06:49,640 because the world is coming to an end, 151 00:06:49,670 --> 00:06:51,540 I'll put you on the cuff for a half a pint. 152 00:06:52,210 --> 00:06:53,880 You can pay me next week. 153 00:06:53,910 --> 00:06:55,880 This ain't no time to joke, Mr. Stern. 154 00:06:55,910 --> 00:06:57,980 Next week we won't be here. 155 00:06:58,080 --> 00:07:00,450 Why can't you give me some real good liquor? 156 00:07:00,480 --> 00:07:03,620 It can't make no difference now to you or to me. 157 00:07:03,650 --> 00:07:06,190 All of us ought to do something good for the little time we got left, 158 00:07:06,220 --> 00:07:07,460 something decent. 159 00:07:09,060 --> 00:07:11,190 You could do me a big favor. 160 00:07:11,230 --> 00:07:13,700 Just once more before I die, 161 00:07:13,730 --> 00:07:17,170 I'd like to taste fine stuff like that. 162 00:07:17,200 --> 00:07:19,230 There was a time I used to drink imported cognac, 163 00:07:19,270 --> 00:07:20,500 believe it or not. 164 00:07:21,100 --> 00:07:22,800 Look, Johnny, 165 00:07:22,840 --> 00:07:24,810 I'm taking inventory. 166 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 It's late. I'm a busy man. Leave me alone, huh? 167 00:07:29,140 --> 00:07:30,610 Now, take this and leave. 168 00:07:47,460 --> 00:07:48,660 I said beat it, Johnny. 169 00:07:56,100 --> 00:07:58,140 You come back, Johnny! 170 00:07:58,170 --> 00:07:59,270 Come back here, Johnny! 171 00:08:08,050 --> 00:08:08,880 Give me the police. 172 00:08:19,590 --> 00:08:20,800 (WHISTLE BLOWING) 173 00:08:25,570 --> 00:08:27,040 Can't let a man alone. 174 00:08:28,400 --> 00:08:29,670 Never did them no harm. 175 00:08:31,540 --> 00:08:33,040 It's no time to be mean to anybody. 176 00:08:33,940 --> 00:08:35,180 (CHURCH BELL TOLLING) 177 00:08:35,210 --> 00:08:36,280 (WHISTLE BLOWING) 178 00:08:49,060 --> 00:08:50,430 (BOTTLES SHATTERING) 179 00:08:50,460 --> 00:08:53,800 FELICIA: Oh, dear, I'm so sorry. 180 00:08:53,830 --> 00:08:55,600 You were taking wine home for dinner? 181 00:08:56,500 --> 00:08:57,800 And the bottles are all broken. 182 00:08:57,830 --> 00:08:59,070 (DOG BARKING) 183 00:08:59,100 --> 00:09:01,700 And your nice coat is all spotted! 184 00:09:03,410 --> 00:09:05,910 Yes, ma'am, wine. 185 00:09:06,810 --> 00:09:08,610 Well, I must make amends. 186 00:09:09,840 --> 00:09:12,180 I only live around the corner. 187 00:09:12,210 --> 00:09:14,180 I could clean your coat 188 00:09:14,220 --> 00:09:16,480 and give you a nice hot cup of tea. 189 00:09:18,020 --> 00:09:20,560 Come, Fritzi, that's a good girl. 190 00:09:20,590 --> 00:09:22,860 That's a good girl. 191 00:09:22,890 --> 00:09:24,030 Come on, Mimi. 192 00:09:25,060 --> 00:09:26,590 (DOG BARKING) 193 00:09:26,630 --> 00:09:28,430 Here we are at home at last. 194 00:09:29,530 --> 00:09:32,400 You come right along. Here we go. 195 00:09:32,430 --> 00:09:35,340 Cheetah. Come on, Mimi. Come along. 196 00:09:35,370 --> 00:09:37,570 That's it. 197 00:09:37,610 --> 00:09:40,040 Down we go, and we're going right into your room. 198 00:09:40,040 --> 00:09:42,840 Oh, uh, do make yourself comfortable, Mr... 199 00:09:42,880 --> 00:09:44,050 Call me Johnny. 200 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 Oh, no, not on such short notice. 201 00:09:48,380 --> 00:09:50,190 I'm Miss Green. 202 00:09:50,220 --> 00:09:52,520 Felicia Green. 203 00:09:52,550 --> 00:09:55,360 Now, you all have a lovely sleep 204 00:09:55,390 --> 00:09:57,230 and dream about beautiful bones 205 00:09:57,260 --> 00:09:58,590 and nasty cats. 206 00:09:59,230 --> 00:10:00,530 (DOG WHIMPERING) 207 00:10:01,330 --> 00:10:02,560 May I help you? 208 00:10:02,600 --> 00:10:03,770 Oh, thank you. 209 00:10:05,400 --> 00:10:06,970 Tea next. 210 00:10:10,510 --> 00:10:11,670 Uh, Miss Green, 211 00:10:12,670 --> 00:10:14,080 what time is it? 212 00:10:14,110 --> 00:10:15,280 It's rather late. 213 00:10:15,310 --> 00:10:17,010 My clock says 10:10. 214 00:10:25,550 --> 00:10:26,620 (BURPS) 215 00:10:27,260 --> 00:10:28,990 Now, the kettle's on 216 00:10:29,020 --> 00:10:31,160 and soon we'll have a sizzling cup of hot tea. 217 00:10:32,490 --> 00:10:35,060 Now, please, may I have your jacket so I can clean it? 218 00:10:36,630 --> 00:10:38,470 Do as I say. 219 00:10:38,500 --> 00:10:40,140 I sure was lucky. 220 00:10:40,170 --> 00:10:41,840 Lucky? How? 221 00:10:41,870 --> 00:10:44,510 I mean, something wonderful happening at a time like this. 222 00:10:44,540 --> 00:10:45,940 What do you mean? 223 00:10:45,970 --> 00:10:47,110 I mean... 224 00:10:47,140 --> 00:10:48,980 Well, just when it's all coming to an end. 225 00:10:49,010 --> 00:10:50,950 Whatever is coming to an end? 226 00:10:50,980 --> 00:10:53,150 Oh, you ain't seen the paper? 227 00:10:53,180 --> 00:10:54,680 No, I haven't. 228 00:10:54,720 --> 00:10:56,150 But what about the paper? 229 00:10:56,180 --> 00:10:57,790 Well, I... 230 00:10:57,820 --> 00:10:58,850 (KETTLE WHISTLING) 231 00:10:58,890 --> 00:11:00,060 (GASPING) The tea. 232 00:11:03,630 --> 00:11:05,390 What were you saying? 233 00:11:05,430 --> 00:11:07,060 (STUTTERING) It doesn't matter. 234 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Come in here. 235 00:11:10,270 --> 00:11:11,470 Sit there. 236 00:11:12,570 --> 00:11:13,700 Do sit down. 237 00:11:13,740 --> 00:11:14,800 Thank you. 238 00:11:22,280 --> 00:11:23,210 Thanks. 239 00:11:32,120 --> 00:11:33,560 You don't like tea? 240 00:11:33,590 --> 00:11:34,690 It's hot. 241 00:11:36,190 --> 00:11:38,590 Do you know, you are the first gentleman 242 00:11:38,630 --> 00:11:41,560 in 15 years, since Gregory, 243 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 who's been allowed in this house? 244 00:11:43,230 --> 00:11:44,370 Uh, Gregory? 245 00:11:44,400 --> 00:11:46,100 He's the largest one. 246 00:11:46,100 --> 00:11:48,940 The German shepherd with the beautiful tail. 247 00:11:48,970 --> 00:11:51,370 I don't understand how a nice lady like you, 248 00:11:51,410 --> 00:11:52,970 I mean, isn't married. 249 00:11:54,610 --> 00:11:57,180 Well, when I was young, I had high hopes. 250 00:11:57,210 --> 00:11:59,550 But then as the years passed, no one asked. 251 00:12:00,750 --> 00:12:01,850 Do drink your tea. 252 00:12:02,680 --> 00:12:03,850 Ain't it been lonesome? 253 00:12:03,890 --> 00:12:05,120 Oh, gracious, no. 254 00:12:06,390 --> 00:12:07,690 With my church work 255 00:12:07,720 --> 00:12:10,860 and the dogs and walking in the park... 256 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 I don't have time to be lonely. 257 00:12:13,600 --> 00:12:14,660 You've been lucky. 258 00:12:16,230 --> 00:12:17,070 Are you married? 259 00:12:17,900 --> 00:12:19,200 I was. 260 00:12:19,230 --> 00:12:20,440 Oh. 261 00:12:20,470 --> 00:12:22,140 She died, the baby died. 262 00:12:22,170 --> 00:12:23,300 Long ago? 263 00:12:23,340 --> 00:12:24,710 Thirty years. 264 00:12:25,740 --> 00:12:28,080 There's no one left? 265 00:12:28,080 --> 00:12:30,650 I got an older brother, Chuck, I ain't seen years and years. 266 00:12:30,680 --> 00:12:32,380 Funny. 267 00:12:32,410 --> 00:12:34,950 I ain't thought about any of it in a long time. 268 00:12:34,980 --> 00:12:38,990 Oh, I'm so sorry to have asked you questions 269 00:12:39,090 --> 00:12:40,920 of such a personal nature. 270 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Oh, no. That's all right. 271 00:12:42,990 --> 00:12:45,730 It's just that I ain't had nobody to talk with. 272 00:12:45,760 --> 00:12:47,230 I guess that's why I ain't thought about her, 273 00:12:47,260 --> 00:12:48,300 or the baby or Chuck. 274 00:12:49,730 --> 00:12:51,330 When you ain't got nobody to talk with, 275 00:12:51,370 --> 00:12:53,500 you don't do much thinking or remembering. 276 00:12:53,540 --> 00:12:54,900 (POLICE SIREN WAILING) 277 00:12:56,810 --> 00:12:58,540 Is anything the matter? 278 00:12:59,410 --> 00:13:00,410 Oh, no. 279 00:13:00,440 --> 00:13:01,410 Ma'am? 280 00:13:01,440 --> 00:13:02,640 Yes. 281 00:13:02,680 --> 00:13:04,750 Miss Green, 282 00:13:04,780 --> 00:13:07,050 could I put a little something stronger in this tea? 283 00:13:07,050 --> 00:13:09,550 Oh, dear. If you must. 284 00:13:10,150 --> 00:13:11,050 Thank you. 285 00:13:19,190 --> 00:13:21,760 Oh, I wish you would have just a little. 286 00:13:21,800 --> 00:13:23,730 It flavors the tea. 287 00:13:23,770 --> 00:13:26,130 Just perhaps a few drops. 288 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 Here, Johnny. 289 00:13:45,090 --> 00:13:47,320 The spots are almost gone. 290 00:13:47,360 --> 00:13:48,860 Thanks, Felicia. 291 00:13:54,100 --> 00:13:56,100 Oh, what time is it? 292 00:13:57,470 --> 00:13:59,200 It's a little after 10:30. 293 00:14:00,170 --> 00:14:01,740 Is anything wrong? 294 00:14:01,770 --> 00:14:03,470 Do you have an appointment? 295 00:14:03,510 --> 00:14:04,610 We all have. 296 00:14:05,270 --> 00:14:06,440 What do you mean? 297 00:14:06,470 --> 00:14:07,880 Oh, I ain't complaining. 298 00:14:07,910 --> 00:14:10,310 Nobody on earth is as lucky as I am. 299 00:14:10,350 --> 00:14:12,710 Having somebody like you to be with until the world ends. 300 00:14:12,750 --> 00:14:14,080 What did you say? 301 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 I thought I'd end my days alone. 302 00:14:16,320 --> 00:14:19,050 But now I'll be with you until it's all over. 303 00:14:19,050 --> 00:14:21,190 I don't know what you mean, 304 00:14:21,220 --> 00:14:23,290 but you can't stay here in this house. 305 00:14:23,320 --> 00:14:25,290 It's quite unthinkable. 306 00:14:25,330 --> 00:14:27,900 Look, Felicia, we're both in the same boat. 307 00:14:27,930 --> 00:14:29,660 Isn't it good to know that you'll be with someone 308 00:14:29,700 --> 00:14:31,100 till the whole world blows up? 309 00:14:31,130 --> 00:14:33,070 And us with it, dead? 310 00:14:33,070 --> 00:14:35,440 It should make you feel kind of peaceful. 311 00:14:35,470 --> 00:14:37,270 It does me. 312 00:14:37,310 --> 00:14:39,510 You and me together until it's all over. 313 00:14:39,540 --> 00:14:41,110 You mustn't talk like that. 314 00:14:41,140 --> 00:14:42,680 You mustn't talk like that. 315 00:14:42,710 --> 00:14:43,980 You don't get it. 316 00:14:45,080 --> 00:14:46,980 I may not be the best. 317 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 I mean, I may not be the finest guy to end your days with, 318 00:14:49,150 --> 00:14:50,290 but look, Felicia... 319 00:14:50,320 --> 00:14:51,590 You are insane. 320 00:14:51,620 --> 00:14:53,290 You're insane! 321 00:14:53,320 --> 00:14:55,190 No, no. No, you don't understand. 322 00:14:55,220 --> 00:14:56,460 No, no! 323 00:14:56,490 --> 00:14:58,460 Help, help! 324 00:14:58,490 --> 00:15:00,200 (DOOR OPENING) 325 00:15:00,230 --> 00:15:02,030 FELICIA: Help! What's going on here? 326 00:15:02,060 --> 00:15:04,870 Get him out of here. He's insane. 327 00:15:04,900 --> 00:15:06,600 (STUTTERING) She doesn't understand. 328 00:15:06,630 --> 00:15:08,340 The world's coming to an end at 11:45. 329 00:15:08,370 --> 00:15:10,940 I know your kind. And such a nice lady, too! 330 00:15:11,040 --> 00:15:12,640 Don't worry, ma'am, I'll call the cops. 331 00:15:12,670 --> 00:15:14,040 Come along, you... 332 00:15:15,340 --> 00:15:16,240 Hey! 333 00:15:18,450 --> 00:15:19,550 I'm sorry. 334 00:15:19,580 --> 00:15:20,720 (SOBBING) 335 00:15:25,120 --> 00:15:27,260 MAN: Hello, Operator? Police, please. 336 00:15:41,970 --> 00:15:43,940 (POLICE SIREN WAILING) 337 00:16:15,600 --> 00:16:18,210 Nothing I do is right. 338 00:16:18,240 --> 00:16:20,340 A guy tries to do decent the last night of his life... 339 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 Nothing goes right. Nothing. 340 00:16:29,850 --> 00:16:32,390 (CLATTERING) 341 00:16:32,420 --> 00:16:34,190 What's the matter, mister? You sick or something? 342 00:16:35,060 --> 00:16:36,690 Hello, kids. 343 00:16:36,730 --> 00:16:39,090 No, no. I'm okay. 344 00:16:39,130 --> 00:16:41,330 What are you doing in this alley so late at night? 345 00:16:41,360 --> 00:16:43,260 You ought to be home with your folks. 346 00:16:43,300 --> 00:16:45,070 Sure, right now you ought to be with your family. 347 00:16:45,070 --> 00:16:46,900 That's a joke, mister. We ain't got no family. 348 00:16:46,940 --> 00:16:48,100 We ain't got nobody. 349 00:16:49,440 --> 00:16:50,770 11:00. 350 00:16:51,510 --> 00:16:52,710 Less than an hour. 351 00:16:53,610 --> 00:16:54,980 What's the matter, mister? 352 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 You're the youngest? 353 00:16:56,080 --> 00:16:57,180 Yeah, I'm eight. 354 00:16:57,210 --> 00:16:58,510 Eight. 355 00:16:58,550 --> 00:17:00,380 I had a dirty face and a cowlick 356 00:17:00,420 --> 00:17:01,680 when I was eight, too. 357 00:17:03,390 --> 00:17:04,290 Gee. 358 00:17:06,020 --> 00:17:08,620 What would you kids like more than anything in the world? 359 00:17:08,660 --> 00:17:10,030 JOHNNY: Name it. 360 00:17:10,030 --> 00:17:11,830 A rifle, a hunting rifle. 361 00:17:11,860 --> 00:17:13,400 A basketball. 362 00:17:13,430 --> 00:17:15,930 Gee, mister, if you knew how I want a basketball! 363 00:17:16,870 --> 00:17:18,130 And you, son? What about you? 364 00:17:18,170 --> 00:17:19,400 Me? 365 00:17:19,430 --> 00:17:20,440 Yeah, what would you like? 366 00:17:20,470 --> 00:17:21,740 I don't know. 367 00:17:21,770 --> 00:17:24,770 Maybe a baseball bat and a glove and a ball? 368 00:17:24,810 --> 00:17:26,640 Or maybe a bicycle, 369 00:17:26,680 --> 00:17:28,880 like I wanted when I was your age. 370 00:17:28,910 --> 00:17:30,950 Come on, kids. You're all gonna get whatever you want! 371 00:17:31,050 --> 00:17:32,810 Come on! What? 372 00:17:32,850 --> 00:17:34,050 You're kidding. 373 00:17:34,050 --> 00:17:35,680 No, I'm not kidding. I mean it. 374 00:17:35,720 --> 00:17:37,850 (ALL CHATTERING) 375 00:18:21,500 --> 00:18:23,330 Gee whiz! 376 00:18:23,370 --> 00:18:25,130 Come and get 'em, kids. Come and get 'em! 377 00:18:32,510 --> 00:18:33,270 (BOY EXCLAIMING) 378 00:18:40,150 --> 00:18:42,050 Which one? Which one? 379 00:18:42,050 --> 00:18:44,550 Gee, I don't know, mister. They're all so swell. 380 00:18:44,590 --> 00:18:46,190 Take 'em all. Take 'em all. 381 00:18:46,220 --> 00:18:47,490 (JOHNNY LAUGHING) 382 00:18:47,520 --> 00:18:48,790 Bang! Bang! Bang! 383 00:18:48,820 --> 00:18:51,130 Bang! Bang! Bang! Bang! 384 00:18:51,830 --> 00:18:53,360 You happy, kid? Happy? 385 00:18:53,400 --> 00:18:54,500 Gee, sure! 386 00:18:55,460 --> 00:18:56,430 Come on! 387 00:18:57,670 --> 00:18:59,330 Boy, a radio! 388 00:18:59,370 --> 00:19:02,370 Come on! Here, try it, kid. Try it. 389 00:19:02,400 --> 00:19:03,540 (UPBEAT MUSIC PLAYING ON RADIO) 390 00:19:03,570 --> 00:19:04,810 Good. 391 00:19:04,840 --> 00:19:07,480 Three, five... 392 00:19:09,410 --> 00:19:10,510 Bull's eye! 393 00:19:10,550 --> 00:19:11,910 Great! 394 00:19:12,010 --> 00:19:13,580 Let's try it again. 395 00:19:18,620 --> 00:19:19,550 BOY: Great! 396 00:19:22,360 --> 00:19:25,530 Let me ride! Let me ride. 397 00:19:25,560 --> 00:19:26,900 (JOHNNY LAUGHING) 398 00:19:27,630 --> 00:19:28,460 Let me ride. 399 00:19:32,470 --> 00:19:34,400 It's wonderful, ain't it, kids? Wonderful. 400 00:19:38,110 --> 00:19:39,510 Look, mister, look! 401 00:19:40,640 --> 00:19:41,410 Hey, mister, look! 402 00:19:46,250 --> 00:19:48,280 Gee, this is a beauty. 403 00:19:48,320 --> 00:19:50,350 It's an automatic. But it ain't loaded. 404 00:19:50,390 --> 00:19:52,050 That's easy. Let's load it. 405 00:19:54,190 --> 00:19:56,060 (BASKETBALL BOUNCING) 406 00:20:01,300 --> 00:20:02,660 (BOY IMITATING AIRPLANE) 407 00:20:05,500 --> 00:20:06,400 Hey, look! 408 00:20:14,010 --> 00:20:15,380 (LAUGHING) 409 00:20:21,680 --> 00:20:22,650 (SCREAMING) 410 00:20:26,690 --> 00:20:27,990 No, you don't. 411 00:20:28,020 --> 00:20:30,230 BOY: Don't hurt me, mister, don't hurt me! WATCHMAN: Don't move! 412 00:20:30,260 --> 00:20:31,960 This ain't no time to go hurting a kid. 413 00:20:31,990 --> 00:20:34,060 Leave him alone, you hear me? Leave him alone! 414 00:20:34,100 --> 00:20:35,930 Just stay where you are till the cops come. 415 00:20:35,960 --> 00:20:38,270 The world coming to an end, you keeping kids from being happy. 416 00:20:38,300 --> 00:20:40,740 They only got a few minutes and you take it away from them. 417 00:20:40,770 --> 00:20:43,240 You let that kid go, do you hear me? You let that kid go! 418 00:20:44,540 --> 00:20:46,140 JOHNNY: Don't come near me. 419 00:20:47,040 --> 00:20:49,640 Don't. Don't. Don't. 420 00:20:49,680 --> 00:20:50,580 (GUN FIRING) 421 00:20:54,320 --> 00:20:55,580 Hey, let's beat it. 422 00:20:55,620 --> 00:20:56,550 Yeah. 423 00:22:16,930 --> 00:22:18,300 Where's the latest one? 424 00:22:18,330 --> 00:22:19,900 What do you mean, bud? 425 00:22:19,930 --> 00:22:21,300 The real headline. 426 00:22:21,340 --> 00:22:23,140 The one about the world coming to an end. 427 00:22:23,170 --> 00:22:24,170 You screwy or something? 428 00:22:24,210 --> 00:22:25,970 Stop fooling me. 429 00:22:26,070 --> 00:22:28,640 There ain't no time. I saw it right in the paper. 430 00:22:28,680 --> 00:22:30,450 Look, you got all three newspapers 431 00:22:30,480 --> 00:22:32,550 right in front of you with all the latest news. 432 00:22:32,580 --> 00:22:34,250 Now which one you gonna buy? 433 00:22:51,470 --> 00:22:52,600 HALLORAN: What's wild? 434 00:22:52,630 --> 00:22:53,670 STEVENS: One-eyed jacks. 435 00:22:54,140 --> 00:22:55,200 Cards. 436 00:22:55,240 --> 00:22:57,110 I'm out. 437 00:22:57,140 --> 00:22:58,810 I'll take one off the top. Good one. 438 00:23:00,510 --> 00:23:02,380 Another round, Mr. Halloran? 439 00:23:02,410 --> 00:23:05,350 Yeah, Nick, and listen, call up the hamburger joint 440 00:23:05,380 --> 00:23:06,410 and order a load of sandwiches. 441 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Okay, Mr. Halloran. 442 00:23:07,850 --> 00:23:09,050 Your bet. 443 00:23:09,050 --> 00:23:10,120 (DOOR CLOSING) 444 00:23:20,200 --> 00:23:21,260 Mr. Halloran. 445 00:23:24,130 --> 00:23:27,400 Why, look, Johnny, it was only a joke. 446 00:23:27,440 --> 00:23:29,970 But every joke's gotta have a payoff, Mr. Halloran. 447 00:23:30,070 --> 00:23:32,240 This joke's gotta have a payoff, too. 448 00:23:32,270 --> 00:23:33,840 (GUN FIRING) 449 00:23:53,700 --> 00:23:55,300 Unfortunately, 450 00:23:55,330 --> 00:23:58,630 justice had to be meted out to Johnny Gin. 451 00:23:58,670 --> 00:24:01,240 However, that is all for this evening. 452 00:24:01,270 --> 00:24:03,270 I hope you'll join us next time 453 00:24:03,300 --> 00:24:05,470 when we shall return with another story. 454 00:24:05,510 --> 00:24:09,040 We also hope to have the bugs out of this little device. 30787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.