Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,220 --> 00:00:29,260
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:29,290 --> 00:00:32,290
Those of you who have
been sitting on the edge
of your chairs
3
00:00:32,330 --> 00:00:35,060
since last time
will be glad to know
4
00:00:35,100 --> 00:00:37,870
that tonight we shall
definitely present
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,300
the final chapter
in our story
6
00:00:41,340 --> 00:00:43,740
"I Killed The Count".
7
00:00:43,770 --> 00:00:47,310
For those of you
who have missed
the earlier installments,
8
00:00:47,340 --> 00:00:50,880
or have lost
your scorecards,
I shall present a résumé.
9
00:00:53,210 --> 00:00:56,850
Within a few hours after
Count Victor Mattoni
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,750
was found dead
in his London flat
11
00:01:00,060 --> 00:01:02,460
with a single bullet hole
in his head,
12
00:01:02,490 --> 00:01:05,890
the detectives found
themselves with three persons,
13
00:01:05,930 --> 00:01:07,930
each of whom confessed
14
00:01:07,960 --> 00:01:10,970
that he, and he alone,
killed the Count.
15
00:01:11,070 --> 00:01:13,640
They were Bernard Froy,
an American,
16
00:01:13,670 --> 00:01:16,070
Mullet, the lift man
17
00:01:16,070 --> 00:01:20,410
and Lord Sorrington,
an important industrialist.
18
00:01:20,440 --> 00:01:24,610
In each case, there is some
corroborating evidence.
19
00:01:24,650 --> 00:01:28,680
Mullet obligingly left
his fingerprints
on the Count's wallet,
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,360
Froy had written
an incriminating letter,
21
00:01:33,390 --> 00:01:36,620
and Lord Sorrington's pistol
was found on the scene.
22
00:01:37,930 --> 00:01:41,130
There was also
a fourth bit of evidence.
23
00:01:41,160 --> 00:01:44,930
Skin and blood under
the Count's fingernails
24
00:01:44,970 --> 00:01:48,540
indicated he had scratched
his assailant,
25
00:01:48,570 --> 00:01:52,940
yet none of the three
suspects bore any scratches.
26
00:01:52,970 --> 00:01:54,280
(SWOONING) Neither Froy,
27
00:01:54,940 --> 00:01:57,110
nor Lord Sorrington,
28
00:01:57,850 --> 00:01:59,580
nor...
29
00:01:59,610 --> 00:02:02,050
I don't know why I bother
to explain all of this,
30
00:02:03,650 --> 00:02:08,220
for the brief three scenes
which preface
tonight's story
31
00:02:08,260 --> 00:02:11,560
will make everything
quite clear.
32
00:02:11,590 --> 00:02:13,830
The Count was murdered
last night.
33
00:02:17,400 --> 00:02:18,730
Yeah, I know.
34
00:02:34,380 --> 00:02:36,150
Well,
35
00:02:36,180 --> 00:02:39,150
if you liked that commercial,
you'll love our story.
36
00:02:40,220 --> 00:02:41,990
Now, to review the bidding.
37
00:02:43,430 --> 00:02:46,800
Within a few hours after
Count Victor Mattoni
38
00:02:46,830 --> 00:02:49,700
was found dead
in his London flat,
39
00:02:49,730 --> 00:02:52,870
with a single bullet hole
in his head,
40
00:02:52,900 --> 00:02:56,570
the detectives found
themselves with three persons,
41
00:02:56,600 --> 00:02:59,910
each of whom confessed
42
00:02:59,940 --> 00:03:02,880
that he, and he alone,
killed the Count.
43
00:03:02,910 --> 00:03:05,850
They were Bernard Froy,
an American,
44
00:03:06,750 --> 00:03:09,320
Mullet, the elevator man
45
00:03:09,350 --> 00:03:13,220
and a Lord Sorrington,
an important industrialist.
46
00:03:14,790 --> 00:03:18,360
In each case, there is some
corroborating evidence.
47
00:03:21,060 --> 00:03:26,400
Mullet obligingly left
his fingerprints
on the Count's wallet,
48
00:03:26,430 --> 00:03:29,840
and Froy had written
an incriminating letter,
49
00:03:32,510 --> 00:03:36,980
and Lord Sorrington's pistol
was found on the scene.
50
00:03:37,080 --> 00:03:41,150
There was also
a fourth bit of evidence.
51
00:03:41,180 --> 00:03:46,090
Skin and blood under
the Count's fingernails
52
00:03:46,120 --> 00:03:49,320
indicated he had scratched
his assailant,
53
00:03:51,660 --> 00:03:55,360
yet none of the three
suspects bore any scratches.
54
00:03:56,430 --> 00:03:57,830
Neither Froy,
55
00:03:58,830 --> 00:04:00,640
nor Lord Sorrington,
56
00:04:02,070 --> 00:04:04,210
nor...
57
00:04:04,240 --> 00:04:07,540
I don't know why I bother
to explain all of this,
58
00:04:07,580 --> 00:04:11,610
for the brief three scenes
which preface
tonight's story
59
00:04:11,650 --> 00:04:16,250
will make everything
quite clear.
60
00:04:16,280 --> 00:04:18,420
The Count was murdered
last night.
61
00:04:22,420 --> 00:04:23,430
Yeah, I know.
62
00:04:24,790 --> 00:04:26,290
I killed him.
63
00:04:26,330 --> 00:04:28,360
Well.
64
00:04:28,400 --> 00:04:31,830
Well, you're obviously
going to find out the truth
sooner or later,
65
00:04:32,930 --> 00:04:34,070
so I might as well
admit it.
66
00:04:34,640 --> 00:04:35,840
Admit what, sir?
67
00:04:36,770 --> 00:04:37,910
I killed him.
68
00:04:39,570 --> 00:04:41,810
(STAMMERING)
You killed whom?
69
00:04:43,810 --> 00:04:45,150
I killed Mattoni.
70
00:04:46,280 --> 00:04:48,150
(STAMMERING)
That's impo...
71
00:04:49,720 --> 00:04:52,920
Are you sure, I mean...
72
00:04:53,920 --> 00:04:56,520
Did you say
you killed him?
73
00:04:56,560 --> 00:04:57,990
Yes, that's right.
74
00:04:59,330 --> 00:05:00,360
I killed the Count.
75
00:05:08,070 --> 00:05:10,110
Now you'd better tell me
all you know
76
00:05:10,140 --> 00:05:12,170
about this murder
and who you're shielding,
and I want the truth.
77
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Do you understand?
The truth.
78
00:05:15,440 --> 00:05:16,340
All right.
79
00:05:19,350 --> 00:05:22,150
Oh, heavens,
you'll never believe me now.
80
00:05:22,180 --> 00:05:25,190
With my record,
you'll never believe me.
81
00:05:25,220 --> 00:05:28,060
I killed Mattoni.
I didn't mean to.
Honest, I didn't.
82
00:05:28,890 --> 00:05:29,960
What?
83
00:05:31,930 --> 00:05:36,460
(STAMMERING)
Now see here, Lummock.
84
00:05:36,500 --> 00:05:40,100
Are you seriously contending
that you killed Mattoni?
85
00:05:40,140 --> 00:05:42,170
Yes, sir. That's right.
I killed the Count.
86
00:05:42,200 --> 00:05:46,170
Oh, no. No, no.
No, two's enough.
87
00:05:46,210 --> 00:05:48,080
Every Tom, Dick and Harry
who enters this flat
88
00:05:48,110 --> 00:05:50,110
telling me
he killed the Count.
89
00:05:50,150 --> 00:05:51,580
I don't have to stand
for this sort of thing.
90
00:05:51,610 --> 00:05:52,210
I won't have it. Do you hear?
91
00:05:53,450 --> 00:05:54,350
I won't have it!
92
00:06:16,500 --> 00:06:17,410
Excuse me, sir.
93
00:06:20,710 --> 00:06:24,250
Inspector, don't you think
you ought to talk
to Mullet now, sir?
94
00:06:36,260 --> 00:06:39,460
All right. Let's have
your version, Lummock.
95
00:06:39,490 --> 00:06:42,060
And it had
better be a good one,
I'll tell you that.
96
00:06:42,060 --> 00:06:45,630
Well, Inspector, I've been
working steady and going
straight ever since the war,
97
00:06:45,670 --> 00:06:48,470
but not long ago
a pal of mine put me
on a scheme for the dogs.
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,970
He said it couldn't lose,
but it did.
99
00:06:51,070 --> 00:06:52,670
Well, I needed money
in a hurry.
100
00:06:52,710 --> 00:06:55,140
So you see, sir,
every night when I put
the Count to bed...
101
00:06:55,180 --> 00:06:56,810
Now, just a minute.
102
00:06:56,850 --> 00:06:59,710
How did you happen to be
putting him to bed
in the first place?
103
00:06:59,750 --> 00:07:02,850
Why, I happened to be here
one night, sir. He was blotto,
so I helped him to bed.
104
00:07:02,880 --> 00:07:04,450
He was so pleased
that he asked me
105
00:07:04,490 --> 00:07:05,850
to come in every night
and give him a hand.
106
00:07:05,890 --> 00:07:07,720
I see. Go on.
107
00:07:07,760 --> 00:07:10,430
Well, he was usually wearing
his smoking jacket, sir,
108
00:07:10,460 --> 00:07:12,690
with his coat tossed down
somewhere in the bedroom
109
00:07:12,730 --> 00:07:15,760
and pretty near always
110
00:07:15,800 --> 00:07:18,770
I could see his wallet
peeking out.
111
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
Well, one night,
when the system
had let me down,
112
00:07:21,640 --> 00:07:23,340
I lifted a few quid.
113
00:07:24,340 --> 00:07:26,070
Didn't matter.
He never noticed.
114
00:07:26,110 --> 00:07:28,280
Stealing from a man
who was paying you, eh?
115
00:07:28,310 --> 00:07:30,250
Oh, no, sir.
I was only borrowing it, sir.
116
00:07:30,280 --> 00:07:32,250
No, I'd have put it back
when my dog come in.
117
00:07:32,280 --> 00:07:34,920
Yes. Of course.
Hmm. Well, go on.
118
00:07:34,950 --> 00:07:36,750
Well, last week
was the worst yet.
119
00:07:36,790 --> 00:07:38,690
I had to have 20 quid
by this morning
120
00:07:38,720 --> 00:07:41,060
or the bookie said he was
coming round here to get it,
121
00:07:41,090 --> 00:07:43,930
and I knew
what that would mean
if the boss found out,
122
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
so I got Martin to let me
stay on the lift last night.
123
00:07:48,800 --> 00:07:51,070
I waited till about 2:00.
124
00:07:51,070 --> 00:07:53,130
That was later than usual.
125
00:07:53,170 --> 00:07:55,170
But I wanted to make certain
that he was asleep.
126
00:07:55,740 --> 00:07:56,970
(LOCK TURNING)
127
00:08:00,910 --> 00:08:02,140
(KEYS RATTLING)
128
00:08:09,020 --> 00:08:11,120
And it looked like he was,
all right,
129
00:08:11,150 --> 00:08:14,090
stretched out on the sofa,
dead to the world.
130
00:08:34,910 --> 00:08:36,180
Well, Mullet.
131
00:08:38,080 --> 00:08:39,950
No, bring my wallet
with you.
132
00:08:40,050 --> 00:08:41,850
Yes, sir. I was only just
going to borrow...
133
00:08:41,880 --> 00:08:43,050
Put your hands up.
134
00:08:43,050 --> 00:08:45,150
Yes, sir.
135
00:08:45,190 --> 00:08:47,490
I suppose you thought
I was asleep. You were going
to rob me again, eh?
136
00:08:47,520 --> 00:08:49,220
Oh, no sir, really,
I wasn't, sir. It was just...
137
00:08:49,260 --> 00:08:51,860
Now, don't bother to lie.
138
00:08:51,890 --> 00:08:54,730
You think I haven't missed
the money you've been taking?
139
00:08:54,760 --> 00:08:57,470
You know, I'm not always
so drunk I can't see.
140
00:08:57,500 --> 00:08:59,800
It's just I got
into trouble. See,
it's only temporary, sir.
141
00:08:59,830 --> 00:09:01,470
I was going
to pay it back, sir.
142
00:09:01,500 --> 00:09:02,900
Now, just you stay there
where you are.
143
00:09:03,000 --> 00:09:04,410
What are you going
to do, sir?
144
00:09:04,440 --> 00:09:06,740
I'm going to call
the police, of course.
What do you think?
145
00:09:06,780 --> 00:09:09,080
Oh, no, sir. Please,
please don't do that, sir.
Give me a chance.
146
00:09:24,230 --> 00:09:25,430
(GUN FIRING)
147
00:10:03,930 --> 00:10:06,270
MULLET: I got the wind up
when I saw that blood.
148
00:10:06,300 --> 00:10:09,400
I guess I panicked proper.
I couldn't think of nothing
but getting out of there.
149
00:10:18,180 --> 00:10:20,550
It was an accident.
You can see that.
150
00:10:22,850 --> 00:10:26,620
I didn't even have a gun.
It was his pistol.
151
00:10:26,650 --> 00:10:29,820
I didn't want to kill him.
I just didn't want him
to telephone.
152
00:10:31,260 --> 00:10:32,560
Yes, I see.
153
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
Let me see your hands.
154
00:10:41,900 --> 00:10:42,840
Your neck.
155
00:10:48,410 --> 00:10:49,580
Nothing, eh, sir?
156
00:10:49,610 --> 00:10:50,710
No, no, no.
Not a sign.
157
00:10:51,780 --> 00:10:52,810
All right, that's all.
158
00:10:55,280 --> 00:10:57,020
Inspector.
Yes?
159
00:10:57,050 --> 00:10:59,490
Here's Mullet's uniform coat,
sir. We found it in the corner
of his locker.
160
00:10:59,520 --> 00:11:01,360
Oh, yes.
Take charge of him.
161
00:11:01,390 --> 00:11:02,660
Yes, sir. Come on, Mullet.
162
00:11:06,930 --> 00:11:08,330
That looks like blood.
163
00:11:12,070 --> 00:11:13,840
That little tassel, Raines,
where is it?
164
00:11:13,870 --> 00:11:14,870
RAINES: Here, sir.
165
00:11:17,670 --> 00:11:18,610
There, you see?
166
00:11:18,640 --> 00:11:19,840
Uh-huh.
167
00:11:19,870 --> 00:11:21,340
That's where it came from.
168
00:11:22,910 --> 00:11:25,380
Makes his story
rather convincing,
doesn't it?
169
00:11:25,410 --> 00:11:28,650
Yes, sir, those three
confessions will certainly
make an impressive exhibit
170
00:11:28,680 --> 00:11:31,520
when they're all typed up
and signed.
Don't you think so, sir?
171
00:11:31,550 --> 00:11:34,090
Do you think they might
put them in the museum
at the Yard, sir?
172
00:11:34,090 --> 00:11:38,360
Raines, at this moment,
I don't care if they put them
in the museum or not.
173
00:11:38,390 --> 00:11:42,230
I'm... I'm trying to think
about this insane case,
174
00:11:42,260 --> 00:11:44,130
and I'd be grateful
if you would do the same.
175
00:11:44,170 --> 00:11:45,200
Yes, sir, I will.
176
00:11:45,230 --> 00:11:46,670
Well, splendid.
177
00:11:46,700 --> 00:11:50,110
Then suppose you give me
your theories of all this.
178
00:11:50,110 --> 00:11:51,940
Yes, sir. I'd rather hear
yours first, though.
179
00:11:51,970 --> 00:11:54,340
Meaning, of course,
you have none, is that it?
180
00:11:54,380 --> 00:11:55,840
Have you, sir?
181
00:11:55,880 --> 00:11:56,750
No.
182
00:11:58,180 --> 00:12:00,620
But there's nothing
supernatural
about this, Raines.
183
00:12:00,650 --> 00:12:02,780
It's happened, so something
has caused it,
184
00:12:02,820 --> 00:12:05,320
and when we find the cause
we'll have our solution.
185
00:12:06,150 --> 00:12:08,120
Very penetrating, sir.
186
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
When do you think
that will be, sir?
187
00:12:09,760 --> 00:12:12,430
How should I know?
Maybe never.
188
00:12:12,460 --> 00:12:14,860
Might be shrouded
in mystery till the end
of all time, sir.
189
00:12:14,900 --> 00:12:17,070
Nonsense, Raines.
Don't be defeatist.
190
00:12:17,070 --> 00:12:18,570
Oh, no, sir.
191
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Have you decided
what you want to do next, sir?
192
00:12:27,980 --> 00:12:29,610
Yes.
193
00:12:29,640 --> 00:12:32,080
I want you to take them all
down to the Yard,
194
00:12:32,110 --> 00:12:34,350
but arrange for separate
transportation.
195
00:12:34,380 --> 00:12:36,480
I don't want them to know
about each other
till they get there.
196
00:12:36,520 --> 00:12:38,090
Oh, you're going
to bring them together, sir?
197
00:12:38,090 --> 00:12:40,590
Yes, I'm curious
about the reaction
198
00:12:40,620 --> 00:12:43,160
when each of
these murderers discovers
199
00:12:43,190 --> 00:12:46,290
that the other two
have confessed
to his crime also.
200
00:12:46,330 --> 00:12:48,660
Sounds promising, sir.
Might be very revealing.
201
00:12:48,700 --> 00:12:51,330
Well, we'll hope so.
It's worth a try,
at any rate.
202
00:12:51,370 --> 00:12:53,470
I'm sure two of them
must be lying.
203
00:12:54,140 --> 00:12:56,600
Yes, sir.
204
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
You know, this is
awfully good for
your record, isn't it, sir?
205
00:12:58,870 --> 00:13:00,340
What?
206
00:13:00,380 --> 00:13:02,740
Well, you know, before
you had 12 murders
207
00:13:02,780 --> 00:13:05,310
but you'd only caught
11 murderers.
208
00:13:05,350 --> 00:13:08,080
Well, now you've caught
three more murderers
and only added one murder.
209
00:13:08,120 --> 00:13:10,290
That leaves you
two killers ahead,
doesn't it, sir?
210
00:13:15,220 --> 00:13:16,320
(DOOR CLOSES)
211
00:13:31,310 --> 00:13:33,680
Has the surgeon's report
on Count Mattoni
been sent up yet?
212
00:13:33,710 --> 00:13:34,880
Yes, sir.
I'll get it for you.
213
00:13:36,340 --> 00:13:38,250
Oh, hello, Mr. Froy.
214
00:13:38,280 --> 00:13:41,820
Would you step in here,
please? This is my office.
215
00:13:41,850 --> 00:13:44,090
If you'll wait here
a few moments.
216
00:13:44,090 --> 00:13:48,360
Mr. Froy, this is Mullet,
night porter at Oxley Court.
217
00:13:48,390 --> 00:13:50,360
Oh, hello, Mullet.
How do you do, sir?
218
00:13:50,390 --> 00:13:53,290
Yes. If you'll both
make yourselves comfortable,
I'll be with you in a moment.
219
00:13:54,400 --> 00:13:55,930
Would you like
a light, sir?
220
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Oh, why, yes. Thank you.
221
00:13:59,830 --> 00:14:01,570
(WHISPERING) Did you
knock him off, sir?
222
00:14:04,110 --> 00:14:06,070
(SOFTLY)
No. I thought that
you drew the black ace.
223
00:14:06,110 --> 00:14:07,640
(LOUDLY)
Would you care
for a cigarette?
224
00:14:07,680 --> 00:14:10,380
Oh, thank you, sir.
I don't mind if I do.
225
00:14:10,410 --> 00:14:12,050
(SOFTLY) Yes.
226
00:14:12,050 --> 00:14:15,180
I drew the black ace,
but he was dead already
when I got there,
227
00:14:15,220 --> 00:14:18,120
lying on the floor.
228
00:14:18,150 --> 00:14:23,730
So I put him in the chair
and left the clues for
all of us as we'd planned,
229
00:14:23,760 --> 00:14:25,560
but I didn't do him in, sir.
230
00:14:25,590 --> 00:14:27,860
Then Lord Sorrington
must have done it.
231
00:14:27,900 --> 00:14:29,060
Yes, but why?
232
00:14:29,060 --> 00:14:31,130
I suppose he thought
saving your life
233
00:14:31,170 --> 00:14:33,300
didn't warrant your killing
a man for him.
234
00:14:33,340 --> 00:14:35,240
He did a lot more
than save our lives.
235
00:14:35,270 --> 00:14:38,470
And all of us
there in Burma, sir.
236
00:14:38,510 --> 00:14:43,140
Oh, killing a creep
like the Count is nothing to
what I'd do for him, sir.
237
00:14:43,180 --> 00:14:45,380
Ah! Thank you very much, sir.
Don't mention it.
238
00:14:45,410 --> 00:14:48,550
Will you step into
my office a moment,
please?
239
00:14:48,580 --> 00:14:50,550
Good afternoon, sir.
Oh, hello, Mullet.
240
00:14:50,590 --> 00:14:52,390
My dear boy, what on earth
are you doing here?
241
00:14:52,420 --> 00:14:54,260
I'm afraid
they brought me in, sir.
242
00:14:54,290 --> 00:14:56,760
I killed our Italian friend.
243
00:14:57,330 --> 00:14:58,830
What?
244
00:14:58,860 --> 00:15:01,600
Yes, you see, I brought you
three gentlemen together
245
00:15:01,630 --> 00:15:04,330
because I thought you might
be interested to learn
246
00:15:04,370 --> 00:15:08,600
that each one of you
has confessed to the murder
of Count Mattoni.
247
00:15:08,640 --> 00:15:10,410
Preposterous!
What did they do that for?
248
00:15:10,440 --> 00:15:13,140
There must be a mix-up,
Inspector. I killed him,
there's no doubt about it.
249
00:15:13,170 --> 00:15:15,380
Excuse me, sir.
250
00:15:15,410 --> 00:15:16,910
Could I see you outside
a moment?
251
00:15:16,950 --> 00:15:18,280
Oh, later, Raines.
Not now. I'm busy now.
252
00:15:18,310 --> 00:15:20,520
It's very important.
I'm sure you'd like to know
about it, sir.
253
00:15:20,550 --> 00:15:22,450
Quite possibly,
but not now.
254
00:15:22,480 --> 00:15:24,890
Yes, sir. But I really think
I should insist.
255
00:15:25,920 --> 00:15:27,060
All right.
256
00:15:33,090 --> 00:15:34,600
Now, look here,
you fellows.
257
00:15:34,630 --> 00:15:36,800
It's ridiculous for us
to argue about this.
258
00:15:36,830 --> 00:15:38,530
Why don't we let the police
worry about it?
259
00:15:38,570 --> 00:15:40,300
FROY: Certainly, why not?
260
00:15:40,340 --> 00:15:42,240
MULLET: They're bound
to pin it on me,
with my record.
261
00:15:42,270 --> 00:15:44,440
SORRINGTON:
Nonsense. Personally,
I should be delighted
262
00:15:44,470 --> 00:15:46,210
to kill a blackguard
like Mattoni any time.
263
00:15:46,240 --> 00:15:47,340
FROY: So would I.
264
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
All right, now.
What is it?
265
00:15:49,380 --> 00:15:51,910
(SNEEZING)
266
00:15:51,950 --> 00:15:54,680
It's Miss Rogers, sir.
She has something
very important to tell you,
267
00:15:54,720 --> 00:15:56,480
and I think you should
hear it from her, sir.
268
00:15:56,520 --> 00:15:58,250
What's the matter
with you, Raines?
Why can't you tell me?
269
00:15:58,290 --> 00:15:59,720
Well, I just think
it would be better
if she did, sir.
270
00:15:59,750 --> 00:16:01,190
All right, where is she?
271
00:16:01,220 --> 00:16:02,920
She's in the waiting room.
She's not feeling very well...
272
00:16:03,020 --> 00:16:05,530
SORRINGTON: I say,
have either of you been
here before?
273
00:16:05,560 --> 00:16:07,300
No, sir, I haven't.
Not me.
274
00:16:07,330 --> 00:16:11,030
Is... Is that
part of Scotland Yard
over there, do you suppose?
275
00:16:12,530 --> 00:16:14,470
I don't know.
276
00:16:15,170 --> 00:16:16,240
Where, sir?
277
00:16:16,270 --> 00:16:17,910
That. Over there.
278
00:16:17,940 --> 00:16:20,080
MULLET: I don't know.
Looks as if it might be,
doesn't it?
279
00:16:20,110 --> 00:16:21,540
FROY: Dreary-looking dump,
isn't it?
280
00:16:21,580 --> 00:16:22,640
SORRINGTON: Yes.
281
00:16:22,680 --> 00:16:23,850
All right, come along.
282
00:16:29,880 --> 00:16:32,520
Look here, sir.
I was supposed
to do that job.
283
00:16:32,550 --> 00:16:34,520
Why did you horn in?
What?
284
00:16:34,560 --> 00:16:37,560
Why did you kill him?
I was the one who drew
the black ace.
285
00:16:37,590 --> 00:16:39,390
But I didn't.
But you must have.
286
00:16:39,430 --> 00:16:41,300
He was croaked
when I got there,
lying on the floor.
287
00:16:41,330 --> 00:16:42,430
But...
288
00:16:44,170 --> 00:16:45,570
No, not I.
289
00:16:45,600 --> 00:16:47,240
Are you sure
you didn't, sir?
290
00:16:47,270 --> 00:16:49,540
Absolutely. I never went
near his flat last night.
291
00:16:49,570 --> 00:16:50,740
I didn't either.
292
00:16:50,770 --> 00:16:51,610
But...
293
00:16:52,810 --> 00:16:55,080
If none of us did it,
who did?
294
00:17:20,070 --> 00:17:22,170
Why didn't you tell me
she had fainted?
295
00:17:22,200 --> 00:17:24,510
She hadn't when I left, sir.
She was just feeling dizzy.
296
00:17:24,540 --> 00:17:26,310
I think
she'll come out of it
in a moment, sir.
297
00:17:26,340 --> 00:17:28,880
No, I can't stand here
until she does.
Come on, Raines.
298
00:17:32,350 --> 00:17:34,150
Don't you think you ought to
wait a moment longer, sir?
299
00:17:34,180 --> 00:17:36,120
No, Raines, I do not.
It's up to you, sir.
300
00:17:36,150 --> 00:17:38,050
Raines, you know
what she wants
to tell me, don't you?
301
00:17:38,090 --> 00:17:39,390
Yes, sir.
302
00:17:39,420 --> 00:17:41,060
Well, then, out with it.
I'm getting sick of this.
303
00:17:41,060 --> 00:17:42,690
Well, it's going to
upset you, sir.
304
00:17:42,720 --> 00:17:45,060
I suppose you're going
to tell me now
that she killed Count Mattoni.
305
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Yes, sir.
306
00:17:47,260 --> 00:17:50,100
Raines, if this is
some of your alleged humor...
307
00:17:50,130 --> 00:17:51,630
No, sir.
It's perfectly true.
308
00:17:51,670 --> 00:17:54,240
She says she's
Lord Sorrington's daughter.
The Countess Mattoni.
309
00:17:54,270 --> 00:17:55,700
Oh, does she?
310
00:17:55,740 --> 00:17:57,070
Yes, sir.
And it looks like she is.
311
00:17:57,110 --> 00:17:59,440
She saw Sorrington being
taken away from the flats,
312
00:17:59,470 --> 00:18:00,880
asked if
it was in connection
with the murder,
313
00:18:00,910 --> 00:18:03,310
then said that he had
nothing to do with it,
that she killed him.
314
00:18:03,350 --> 00:18:05,010
Raines, you don't
seriously believe...
315
00:18:05,010 --> 00:18:06,550
I don't know, sir.
She sounded
very convincing.
316
00:18:06,580 --> 00:18:08,020
Oh, don't they all?
317
00:18:08,050 --> 00:18:10,150
Inspector,
she's feeling better now.
318
00:18:17,690 --> 00:18:19,330
Ah.
319
00:18:19,360 --> 00:18:20,730
You all right now?
320
00:18:20,760 --> 00:18:22,630
Oh, yes, thank you.
Good.
321
00:18:22,660 --> 00:18:24,570
Now, Miss Rogers,
am I to understand
322
00:18:24,600 --> 00:18:27,900
that our long and fruitless
search for the murderer
of Count Mattoni
323
00:18:27,940 --> 00:18:28,900
is at an end,
and you are the one?
324
00:18:28,940 --> 00:18:30,440
Yes, Inspector.
325
00:18:30,470 --> 00:18:32,370
Now, you're
Lord Sorrington's daughter,
Countess Mattoni?
326
00:18:32,410 --> 00:18:33,840
Yes.
327
00:18:33,880 --> 00:18:35,340
Would you care
to tell us about it?
328
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
Though I must warn you
that anything you say
will be taken down in writing
329
00:18:38,050 --> 00:18:39,550
and may be used in evidence
against you.
330
00:18:39,580 --> 00:18:40,420
I know.
331
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
Well, I came up to London
to talk to him,
332
00:18:46,620 --> 00:18:48,620
to try once more
to persuade him.
333
00:18:49,960 --> 00:18:51,590
When did you see him?
334
00:18:51,630 --> 00:18:55,730
Last night.
I went to his flat
at about 10:30,
335
00:18:55,760 --> 00:18:58,600
but he wouldn't listen.
He just laughed at me.
336
00:18:58,630 --> 00:19:02,740
I said I wanted to kill myself
and he laughed at that too.
337
00:19:02,770 --> 00:19:05,840
He gave me a pistol
and said, "Go ahead."
338
00:19:06,440 --> 00:19:08,010
Well?
339
00:19:08,040 --> 00:19:11,380
His face... I remember
his laughing face.
340
00:19:11,410 --> 00:19:14,620
And suddenly I said
I'd kill him instead.
341
00:19:14,650 --> 00:19:16,790
So I turned the pistol
on him.
342
00:19:16,820 --> 00:19:18,120
And you shot him.
343
00:19:18,820 --> 00:19:21,890
No. No, not like that.
344
00:19:21,920 --> 00:19:24,130
I don't know whether
I would have or not.
345
00:19:24,160 --> 00:19:26,230
Maybe I would.
346
00:19:26,260 --> 00:19:28,200
But he grabbed for the pistol
before I could...
347
00:19:29,430 --> 00:19:32,770
It went off and he fell
to the floor.
348
00:19:32,800 --> 00:19:33,740
And then what happened?
349
00:19:33,770 --> 00:19:35,570
Well, that's all.
350
00:19:35,600 --> 00:19:39,770
I dropped the pistol
and hurried out,
back to my room.
351
00:19:39,810 --> 00:19:43,810
Miss... Countess Mattoni,
you say you shot your husband
last night,
352
00:19:43,850 --> 00:19:46,310
but we have no proof
that your story is true.
353
00:19:46,350 --> 00:19:47,750
As a matter of fact,
we already have...
354
00:19:47,780 --> 00:19:49,320
But I am telling the truth.
355
00:19:49,720 --> 00:19:51,190
I...
356
00:19:51,220 --> 00:19:53,320
Look, when we struggled
for the pistol,
357
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
what he did.
358
00:19:58,690 --> 00:19:59,860
(SNAPS FINGERS)
Raines.
359
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
I told you those scratches
would lead us somewhere.
360
00:20:05,230 --> 00:20:08,340
Remember what I said earlier?
Always be thorough
and persevere.
361
00:20:08,370 --> 00:20:09,600
Yes, sir. You've certainly
proved your point, sir.
362
00:20:09,640 --> 00:20:11,810
Yes.
363
00:20:11,840 --> 00:20:15,110
Now, Countess, you say
you dropped the revolver
on the floor,
364
00:20:15,140 --> 00:20:16,380
where we found it...
365
00:20:17,980 --> 00:20:20,520
(STUTTERING) Where did you
say the body was?
366
00:20:21,380 --> 00:20:22,350
On the floor.
367
00:20:23,520 --> 00:20:24,950
Not in the armchair?
368
00:20:24,990 --> 00:20:26,220
No.
369
00:20:26,250 --> 00:20:27,290
Are you sure?
370
00:20:27,320 --> 00:20:28,390
Yes.
371
00:20:30,760 --> 00:20:33,260
Was there a lamp knocked over
during your struggle?
372
00:20:33,290 --> 00:20:34,300
No.
373
00:20:34,730 --> 00:20:35,860
Hmm.
374
00:20:37,570 --> 00:20:39,370
Countess Mattoni,
375
00:20:39,400 --> 00:20:41,370
it's very gallant
of you to try
and protect your father,
376
00:20:41,400 --> 00:20:43,710
but quite useless,
I'm afraid.
377
00:20:43,740 --> 00:20:45,770
Even if you did see
your husband last night,
378
00:20:45,810 --> 00:20:47,180
you could not have
killed him.
379
00:20:47,210 --> 00:20:48,980
You mean you don't
believe me?
380
00:20:49,610 --> 00:20:51,150
No.
381
00:20:51,180 --> 00:20:52,580
But it doesn't matter,
really, it doesn't.
382
00:20:52,610 --> 00:20:53,520
Inspector.
383
00:20:54,750 --> 00:20:57,190
May I see my father?
384
00:20:57,220 --> 00:20:59,350
Why not? Might as well
have you all there.
385
00:20:59,390 --> 00:21:01,190
You'll have enough
for bridge now.
386
00:21:04,860 --> 00:21:06,160
Thank you.
387
00:21:15,140 --> 00:21:16,300
(DOOR OPENS)
388
00:21:17,710 --> 00:21:18,940
Helen!
389
00:21:18,970 --> 00:21:20,480
Father.
390
00:21:20,510 --> 00:21:22,280
What are you
doing here?
Helen.
391
00:21:22,310 --> 00:21:23,610
Bernard!
392
00:21:23,650 --> 00:21:24,910
Why have they brought you
here, my dear?
393
00:21:24,950 --> 00:21:26,080
This is outrageous,
Inspector.
394
00:21:26,080 --> 00:21:28,380
No, father,
I came by myself.
395
00:21:28,420 --> 00:21:31,120
You mustn't do this.
It's no use.
I won't let you.
396
00:21:31,150 --> 00:21:32,850
Helen, what are you
talking about?
397
00:21:32,890 --> 00:21:34,520
Will you all sit down,
please?
398
00:21:42,630 --> 00:21:46,170
Now then, I'm sure you'll all
be happy to learn
399
00:21:46,200 --> 00:21:48,300
you have an addition
to your forces.
400
00:21:48,340 --> 00:21:51,340
It seems the Countess Mattoni
killed her husband also.
401
00:21:54,140 --> 00:21:56,210
You may also be
interested to know
402
00:21:56,240 --> 00:22:00,080
that I intend to hold
all of you here until I get
to the bottom of this.
403
00:22:00,120 --> 00:22:02,120
HELEN: What do you mean,
Inspector?
404
00:22:02,150 --> 00:22:05,420
You can't mean that
all three of them are charged
with my husband's murder?
405
00:22:05,450 --> 00:22:07,820
Not charged, my dear.
They've all confessed to it,
406
00:22:07,860 --> 00:22:10,660
and offered some
very convincing proof,
I might add.
407
00:22:10,690 --> 00:22:12,060
Much better than yours
in fact.
408
00:22:12,060 --> 00:22:13,660
You're running
a very bad fourth.
409
00:22:13,700 --> 00:22:17,330
But that's ridiculous,
Inspector, because I did it.
410
00:22:17,370 --> 00:22:18,900
Look here, Inspector,
I shall report this.
411
00:22:18,930 --> 00:22:21,100
Bringing an innocent girl
here, subjecting her to...
412
00:22:21,140 --> 00:22:23,410
She didn't, Inspector,
because I did it,
and you know that.
413
00:22:23,440 --> 00:22:24,470
Quiet!
414
00:22:25,710 --> 00:22:27,240
Will you sit down, please?
415
00:22:34,950 --> 00:22:38,650
DAVIDSON:
Now then, I don't know
who did this yet,
416
00:22:38,690 --> 00:22:41,420
but I'll tell you this.
I'm going to find out.
417
00:22:41,460 --> 00:22:45,230
One of you did it,
and I don't care if I have to
hold you here forever.
418
00:22:46,490 --> 00:22:48,100
I'm going to get
to the bottom of this.
419
00:22:48,100 --> 00:22:49,160
RAINES: Inspector?
420
00:22:51,500 --> 00:22:52,670
Could you step out
a moment, sir?
421
00:22:57,610 --> 00:22:59,470
What is it now, Raines?
422
00:22:59,510 --> 00:23:01,110
You say you're
going to hold all of them
if necessary, sir?
423
00:23:01,140 --> 00:23:02,640
Yes.
424
00:23:02,680 --> 00:23:03,850
We can't, sir.
425
00:23:03,880 --> 00:23:04,680
What?
426
00:23:11,620 --> 00:23:15,460
"Two or more persons
cannot be charged
427
00:23:15,490 --> 00:23:20,430
"as principals with a crime
known to have been committed
by only one person."
428
00:23:23,630 --> 00:23:25,930
Of course.
429
00:23:26,940 --> 00:23:28,270
That's it.
430
00:23:28,300 --> 00:23:29,870
RAINES: What, sir?
431
00:23:29,900 --> 00:23:31,070
Well, they...
432
00:23:32,770 --> 00:23:34,610
They knew about this.
433
00:23:34,640 --> 00:23:37,080
Don't you see, Raines?
They planned it
this way.
434
00:23:38,680 --> 00:23:41,920
One of them killed him
and planted the evidence.
435
00:23:41,950 --> 00:23:44,090
Then all of them
confessed to it.
436
00:23:44,090 --> 00:23:45,620
You mean
it's a conspiracy, sir?
437
00:23:45,650 --> 00:23:46,920
Of course.
438
00:23:48,260 --> 00:23:49,920
Yes, and now we know why.
439
00:23:58,300 --> 00:24:00,670
You mean
they're all in it, sir?
Even Mullet?
440
00:24:00,700 --> 00:24:04,310
Of course. Sorrington
and Froy's connection
is obvious.
441
00:24:04,340 --> 00:24:06,740
And we'll find Mullet's
in time, when we begin to dig.
442
00:24:06,780 --> 00:24:09,340
But what about the girl,
sir? The Countess?
443
00:24:09,380 --> 00:24:12,650
She saw the Count, of course.
The scratches prove that.
444
00:24:12,680 --> 00:24:14,280
But she couldn't have
killed him.
445
00:24:14,320 --> 00:24:16,380
Too many discrepancies
in her story.
446
00:24:16,420 --> 00:24:18,890
Obviously trying
to shield her father.
447
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
So we'll eliminate her.
448
00:24:22,860 --> 00:24:23,690
(WHISPERING)
So it was you?
449
00:24:24,830 --> 00:24:25,730
Yes.
450
00:24:26,730 --> 00:24:29,730
It was an accident,
but I did it.
451
00:24:29,760 --> 00:24:32,530
All right.
Stick to your story
and don't worry.
452
00:24:34,870 --> 00:24:36,370
I'll explain later.
453
00:24:40,810 --> 00:24:42,080
Raines.
454
00:24:42,110 --> 00:24:43,910
What's the matter, sir?
What's wrong?
455
00:24:43,950 --> 00:24:47,080
Do you realize if they stick
to their stories
456
00:24:47,080 --> 00:24:49,580
we can never be certain
which of them did it,
457
00:24:49,620 --> 00:24:52,750
never be able to charge
any of them with this crime?
458
00:24:52,790 --> 00:24:54,190
You mean they've got away
with it, sir?
459
00:24:54,220 --> 00:24:56,260
I don't know, Raines.
460
00:24:56,290 --> 00:24:59,430
We'll stay with it.
It'll go higher of course.
461
00:25:00,760 --> 00:25:01,630
But Raines,
462
00:25:02,500 --> 00:25:05,070
it looks as if they have.
463
00:25:16,910 --> 00:25:18,150
RAINES: Inspector?
464
00:25:20,350 --> 00:25:22,280
There's one good thing
anyhow, sir.
What?
465
00:25:22,320 --> 00:25:24,550
It's lucky he deserved
killing, isn't it, sir?
466
00:25:38,830 --> 00:25:42,270
I knew we'd finish that story
if we kept at it.
467
00:25:42,300 --> 00:25:46,540
I'm sure
Inspector Davidson is longing
for the good old days,
468
00:25:46,570 --> 00:25:49,980
when on investigating
a robin's death,
469
00:25:50,080 --> 00:25:52,550
he simply went out
and arrested
the first sparrow he saw
470
00:25:52,580 --> 00:25:54,850
carrying a bow
and an empty quiver.
471
00:25:54,880 --> 00:25:58,090
A policeman's lot
is not a happy one.
472
00:25:58,120 --> 00:26:02,160
However, the Inspector's
bulldog spirit
did finally pay off,
473
00:26:02,190 --> 00:26:06,160
and our little band
of conspirators
eventually faced trial.
474
00:26:06,190 --> 00:26:10,130
Fortunately, they were
let off with light sentences.
475
00:26:10,170 --> 00:26:14,040
In fact, when the jury
found out what kind of a chap
the Count was,
476
00:26:14,040 --> 00:26:17,610
it recommended the defendants
for the Order of the Garter.
477
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
This, of course, was the end
of our trilogy.
478
00:26:19,870 --> 00:26:22,210
Next time, we shall resume
our policy
479
00:26:22,240 --> 00:26:25,150
of telling a complete story
on each program.
480
00:26:25,180 --> 00:26:27,380
I hope you will join us then.
481
00:26:27,420 --> 00:26:28,580
Good night.
37153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.