All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E26.I.Killed.the.Count.2.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,620 --> 00:00:28,390 Good evening. 2 00:00:28,420 --> 00:00:32,030 Tonight's play is called "I Killed The Count." 3 00:00:32,060 --> 00:00:34,360 Now, I know what you're thinking. 4 00:00:34,400 --> 00:00:36,330 Last week's play was also called 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,470 "I Killed The Count." 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 And you think tonight's is just a revival. 7 00:00:41,340 --> 00:00:45,270 On the contrary, since we were unable to finish the story last time, 8 00:00:45,310 --> 00:00:48,310 we shall have another stab at it tonight. 9 00:00:48,340 --> 00:00:50,580 I'd better fill in some of the details 10 00:00:50,610 --> 00:00:52,950 for those of you who were careless enough 11 00:00:52,980 --> 00:00:55,520 to miss the first episode. 12 00:00:55,550 --> 00:00:58,220 I hope you realize the trouble you're putting us to. 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,820 Just don't let it happen again. 14 00:00:59,850 --> 00:01:01,420 First of all, 15 00:01:01,460 --> 00:01:04,160 Count Victor Mattoni was found quite dead 16 00:01:04,190 --> 00:01:06,630 in the living room of his London flat. 17 00:01:06,660 --> 00:01:09,330 There was a single bullet hole in his forehead. 18 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 It's my personal opinion 19 00:01:11,070 --> 00:01:13,870 that this was a contributing factor to his death. 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,770 Inspector Davidson and his assistant Raines, 21 00:01:16,810 --> 00:01:19,070 the investigating detectives, 22 00:01:19,070 --> 00:01:20,840 have uncovered a number of clues. 23 00:01:21,610 --> 00:01:23,240 Among them, two letters. 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,410 One led them to a Bernard K. Froy. 25 00:01:26,850 --> 00:01:30,720 And another written by Lord Sorrington, an industrialist. 26 00:01:30,750 --> 00:01:34,560 Before the detectives were quite settled down to work, 27 00:01:34,590 --> 00:01:38,690 they are faced with an embarrassingly oversupply of confessions. 28 00:01:38,730 --> 00:01:42,160 For, both Froy and Lord Sorrington confessed to a murder 29 00:01:42,200 --> 00:01:44,330 that only one of them could have committed. 30 00:01:44,370 --> 00:01:46,630 I'm certain this is all quite clear. 31 00:01:46,670 --> 00:01:48,740 But for the benefit of any small children 32 00:01:48,770 --> 00:01:51,240 who may have missed some of the plot machinations 33 00:01:51,270 --> 00:01:53,270 here to clarify 34 00:01:53,310 --> 00:01:56,480 (PANTING) are two brief scenes from our last show 35 00:01:56,510 --> 00:01:58,410 after which our story continues. 36 00:01:59,510 --> 00:02:01,720 The Count was murdered last night. 37 00:02:20,500 --> 00:02:24,440 I'm sure you didn't expect me back quite so soon. 38 00:02:24,470 --> 00:02:26,910 But I think it very important to summarize 39 00:02:26,940 --> 00:02:28,840 the minutes of our last meeting. 40 00:02:29,780 --> 00:02:31,610 First of all, 41 00:02:31,650 --> 00:02:35,280 Count Victor Mattoni was found quite dead 42 00:02:35,320 --> 00:02:37,990 in the living room of his London flat. 43 00:02:38,090 --> 00:02:40,720 There was a single bullet hole in his forehead. 44 00:02:42,120 --> 00:02:43,790 It's my personal opinion 45 00:02:43,830 --> 00:02:46,630 that this was a contributing factor to his death. 46 00:02:46,660 --> 00:02:49,960 Inspector Davidson and his assistant Raines, 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,330 the investigating detectives, 48 00:02:52,370 --> 00:02:54,570 have uncovered a number of clues. 49 00:02:54,600 --> 00:02:56,670 Among them, two letters. 50 00:02:56,710 --> 00:02:59,770 One, which led to Bernard K. Froy. 51 00:02:59,810 --> 00:03:02,410 And another written by Lord Sorrington, 52 00:03:02,440 --> 00:03:04,650 an industrialist. 53 00:03:04,680 --> 00:03:07,320 Before the detectives were quite settled down to work, 54 00:03:07,350 --> 00:03:11,350 they are faced with an embarrassing oversupply of confessions. 55 00:03:11,390 --> 00:03:15,490 For, both Froy and Lord Sorrington confessed to a murder 56 00:03:15,520 --> 00:03:17,390 that only one of them could have committed. 57 00:03:17,430 --> 00:03:18,890 (PANTING) 58 00:03:18,930 --> 00:03:21,600 I'm certain this is all quite clear. 59 00:03:21,630 --> 00:03:23,870 But for the benefit of any small children 60 00:03:23,900 --> 00:03:26,330 who may have missed some of the plot machinations 61 00:03:26,370 --> 00:03:28,500 here to clarify 62 00:03:28,540 --> 00:03:30,910 are two brief scenes from our last show 63 00:03:30,940 --> 00:03:32,910 after which our story continues. 64 00:03:34,480 --> 00:03:36,540 The Count was murdered last night. 65 00:03:40,320 --> 00:03:41,450 Yeah, I know. 66 00:03:42,720 --> 00:03:43,890 I killed him. 67 00:03:46,550 --> 00:03:49,220 Did you say you killed him? 68 00:03:49,260 --> 00:03:50,730 Yes, that's right. 69 00:03:51,860 --> 00:03:53,360 I killed the Count. 70 00:04:01,170 --> 00:04:03,140 You see, Inspector, 71 00:04:03,170 --> 00:04:06,170 Mattoni was married to my daughter Helen. 72 00:04:06,210 --> 00:04:08,510 Oh, no. Really, sir? 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,510 She was at finishing school in Italy when they met. 74 00:04:11,550 --> 00:04:15,250 She was young. He seemed glamorous, I suppose, 75 00:04:15,280 --> 00:04:19,190 and she never really knew what sort of man he was until after they were married. 76 00:04:19,220 --> 00:04:21,160 She learned soon enough then. 77 00:04:21,190 --> 00:04:22,690 Drunken, dissolute. 78 00:04:24,190 --> 00:04:26,290 But I won't go into that. It isn't very pretty. 79 00:04:28,060 --> 00:04:30,600 She stuck it as long as she could, 80 00:04:30,630 --> 00:04:32,100 and then came home to us. 81 00:04:32,130 --> 00:04:33,400 When was that, sir? 82 00:04:33,440 --> 00:04:36,740 Less than a year ago. 83 00:04:36,770 --> 00:04:38,570 SORRINGTON: That was the first we knew of the marriage, 84 00:04:38,610 --> 00:04:40,310 and we were appalled at the change in her. 85 00:04:40,340 --> 00:04:42,810 A happy, charming girl 86 00:04:42,840 --> 00:04:46,550 reduced to a frightened, trembling neurotic. 87 00:04:46,580 --> 00:04:49,420 If only that had been the end of it, it wouldn't have been so bad. 88 00:04:49,450 --> 00:04:51,920 In time, she might have recovered her health. 89 00:04:53,220 --> 00:04:55,360 She had their child to live for. 90 00:04:55,390 --> 00:04:56,930 Six months old now. 91 00:04:58,730 --> 00:05:01,700 But Mattoni followed her here. 92 00:05:01,730 --> 00:05:05,300 You... You're probably not aware, Inspector, 93 00:05:07,040 --> 00:05:09,170 but my wife died recently. 94 00:05:09,200 --> 00:05:13,240 Oh, no, sir. My... My sincerest condolences. 95 00:05:13,270 --> 00:05:15,380 She was frail to begin with 96 00:05:15,410 --> 00:05:18,850 and felt things more keenly than most of us do. 97 00:05:18,880 --> 00:05:23,250 Her distress over what Helen had been through in Italy made her seriously ill. 98 00:05:23,280 --> 00:05:25,350 When Mattoni came here, 99 00:05:25,390 --> 00:05:27,060 he insisted that Helen go back to him, 100 00:05:27,060 --> 00:05:28,420 threatened the child if she didn't, 101 00:05:28,460 --> 00:05:30,060 threatened to sue for his custody. 102 00:05:31,230 --> 00:05:32,890 It was too much, it killed her. 103 00:05:34,730 --> 00:05:38,470 One can hardly blame you for being bitter, sir. Although... 104 00:05:38,500 --> 00:05:41,140 Of the two people in the world I cared for most, 105 00:05:41,170 --> 00:05:43,910 my wife is dead and 106 00:05:43,940 --> 00:05:46,570 my daughter had nothing to look forward to but misery. 107 00:05:48,080 --> 00:05:49,410 So I killed him. 108 00:05:50,210 --> 00:05:51,380 I see. 109 00:05:52,680 --> 00:05:53,780 Would you... 110 00:05:55,120 --> 00:05:56,890 Would you care to tell me how, sir? 111 00:05:56,920 --> 00:06:00,290 Oh, to begin with, I took the flat next door, as you know. 112 00:06:00,320 --> 00:06:04,330 For a fortnight I listened to Count Mattoni's movements through those doors. 113 00:06:04,360 --> 00:06:07,830 It soon became evident that he was incapably drunk every night by about 11:00. 114 00:06:07,860 --> 00:06:10,230 One of the liftmen would come in later on 115 00:06:10,270 --> 00:06:12,030 and get him into bed. 116 00:06:12,030 --> 00:06:14,670 But not on Thursdays. 117 00:06:14,700 --> 00:06:17,910 So, last night, after I'd heard no sound for more than an hour, 118 00:06:19,040 --> 00:06:21,240 I managed to slip 119 00:06:21,280 --> 00:06:23,850 the bolt on this side of the door and came in here. 120 00:06:23,880 --> 00:06:26,080 I had my own pistol fitted with a silencer. 121 00:06:28,450 --> 00:06:29,850 (SNORING) 122 00:06:43,260 --> 00:06:44,570 Sorrington? 123 00:06:45,630 --> 00:06:47,140 What are you doing here? 124 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 I've come to kill you, Mattoni. 125 00:06:49,200 --> 00:06:53,610 But I found I couldn't shoot even a specimen like you in his sleep. 126 00:06:53,640 --> 00:06:56,750 Oh, no, please. Please, I'll do anything you want. 127 00:06:58,310 --> 00:07:00,880 I'll give her a divorce. 128 00:07:00,920 --> 00:07:03,620 I'll do anything, please. I promise. 129 00:07:03,650 --> 00:07:05,890 You know I wouldn't trust your promises. 130 00:07:07,220 --> 00:07:11,030 Please, please don't kill me. 131 00:07:11,060 --> 00:07:13,630 Please don't kill me. Have mercy on me. For heavens sake, don't... 132 00:07:13,660 --> 00:07:14,900 Good heavens, man, can't you even... 133 00:07:17,570 --> 00:07:19,100 (BOTH GRUNTING) 134 00:07:29,240 --> 00:07:30,180 (GRUNTS) 135 00:07:32,380 --> 00:07:33,780 (GUN FIRING) 136 00:07:46,430 --> 00:07:48,630 SORRINGTON: I dragged the Count's body across the room 137 00:07:48,660 --> 00:07:50,100 and put it in the big wing chair near the window. 138 00:07:52,470 --> 00:07:54,400 And that's that. 139 00:07:54,440 --> 00:07:57,070 I was afraid that someone might have heard the shot, 140 00:07:57,070 --> 00:07:59,470 so I didn't turn on the light in my flat 141 00:07:59,510 --> 00:08:01,740 and didn't see the shell case. 142 00:08:01,780 --> 00:08:04,680 I left immediately afterwards and only remembered later 143 00:08:04,710 --> 00:08:06,410 that I had left the pistol behind. 144 00:08:06,450 --> 00:08:08,650 But, of course, I couldn't come back for it then. 145 00:08:08,680 --> 00:08:10,350 You've found that, too, I suppose. 146 00:08:10,390 --> 00:08:12,020 DAVIDSON: Oh, no, sir, we haven't, as a matter of fact. 147 00:08:12,020 --> 00:08:14,020 (KNOCK ON DOOR) DAVIDSON: Come in. 148 00:08:15,320 --> 00:08:17,430 It's me, sir, you wanted me? Yes, Peters. 149 00:08:17,460 --> 00:08:20,330 We should like to take your fingerprints, sir. 150 00:08:20,360 --> 00:08:22,830 If you'll step over here, Peters will attend to it. 151 00:08:22,860 --> 00:08:24,670 Well, I suppose you must. 152 00:08:26,600 --> 00:08:28,170 Left hand first, sir. 153 00:08:32,570 --> 00:08:34,210 DAVIDSON: During your struggle with the Count, sir, 154 00:08:34,240 --> 00:08:36,340 did you happen to notice his wallet drop from his pocket? 155 00:08:36,380 --> 00:08:38,080 No, I didn't. 156 00:08:38,110 --> 00:08:39,910 But, of course, it could easily have done so in the darkness. 157 00:08:39,950 --> 00:08:41,250 DAVIDSON: You didn't pick it up? No. 158 00:08:41,280 --> 00:08:42,780 Excuse me, sir. 159 00:08:42,820 --> 00:08:44,490 Here's the pistol, just as he said. 160 00:08:44,520 --> 00:08:46,450 Oh, this is yours? Yes. 161 00:08:46,490 --> 00:08:47,890 My initials are on it, I believe. 162 00:08:50,890 --> 00:08:53,190 Oh, yes, so they are. 163 00:08:53,230 --> 00:08:55,130 You understand, sir, that after what you've told me, 164 00:08:55,160 --> 00:08:56,260 it will be my duty to detain you. 165 00:08:56,300 --> 00:08:57,570 Yes, of course. 166 00:08:57,600 --> 00:08:58,500 That's all, sir. 167 00:09:00,540 --> 00:09:02,270 Clifton, there's an empty flat 168 00:09:02,300 --> 00:09:03,740 in the next wing on this floor. 169 00:09:03,770 --> 00:09:05,440 Will you escort Lord Sorrington there for the time being? 170 00:09:05,470 --> 00:09:07,240 He's being held. Yes, sir. 171 00:09:07,280 --> 00:09:09,440 I'm much obliged to you, sir, for being so cooperative. 172 00:09:09,480 --> 00:09:12,010 Not at all. 173 00:09:12,010 --> 00:09:16,550 Peters, have them call me the minute they've checked 174 00:09:16,580 --> 00:09:19,050 these prints and Froy's with the ones on the banknotes. 175 00:09:19,090 --> 00:09:19,820 Yes, sir. 176 00:09:24,030 --> 00:09:26,090 Rather convincing a story, I should say. 177 00:09:26,130 --> 00:09:28,660 Yes, sir. My money's on His Lordship, sir. 178 00:09:28,700 --> 00:09:30,400 Well, it's hardly a betting matter, Raines. 179 00:09:30,430 --> 00:09:31,870 Oh, yes, sir. 180 00:09:31,900 --> 00:09:34,040 Now, it's a pity it couldn't have been the American. 181 00:09:34,040 --> 00:09:35,470 Well, don't give up hope, sir. 182 00:09:35,500 --> 00:09:36,870 (PHONE RINGING) 183 00:09:39,570 --> 00:09:41,510 Hello? Speaking. 184 00:09:43,040 --> 00:09:44,050 Yes. 185 00:09:45,380 --> 00:09:47,050 Good, good. 186 00:09:48,250 --> 00:09:49,180 Huh? 187 00:09:50,220 --> 00:09:51,650 Oh, there was? 188 00:09:52,590 --> 00:09:55,360 I see. Thanks. 189 00:09:55,390 --> 00:09:58,290 The bullet that killed the Count was definitely fired from his own gun. 190 00:09:58,330 --> 00:10:01,100 No fingerprints worth anything, too smudged. 191 00:10:01,130 --> 00:10:03,130 And there was some skin and flesh 192 00:10:03,160 --> 00:10:05,200 found under the nails of his right hand. 193 00:10:05,230 --> 00:10:07,570 Apparently the killer got scratched a bit. 194 00:10:10,610 --> 00:10:12,970 Oh, Clifton, see if Lord Sorrington's arms, 195 00:10:13,010 --> 00:10:14,940 or his hands, or his face, or neck, or anything 196 00:10:14,980 --> 00:10:16,010 show recent scratches, will you? 197 00:10:16,040 --> 00:10:16,910 Yes, sir. 198 00:10:20,420 --> 00:10:22,220 May I see your hands, please? 199 00:10:22,920 --> 00:10:24,220 Oh, sure. 200 00:10:25,220 --> 00:10:26,390 And your wrists. 201 00:10:32,390 --> 00:10:34,200 Would you mind loosening your collar? 202 00:10:34,230 --> 00:10:35,400 What for? 203 00:10:35,430 --> 00:10:37,100 Oh, just one of our games. 204 00:10:43,410 --> 00:10:44,740 Thank you. 205 00:10:45,310 --> 00:10:47,840 Don't mention it. 206 00:10:47,880 --> 00:10:50,280 I believe you said you killed Count Mattoni. 207 00:10:51,880 --> 00:10:53,680 Yes. That's right. 208 00:10:54,580 --> 00:10:56,180 Would you tell us why? 209 00:10:57,550 --> 00:10:59,620 I suppose it'll come out anyhow. 210 00:10:59,650 --> 00:11:01,660 I killed him because of his wife. 211 00:11:02,460 --> 00:11:03,530 His wife? 212 00:11:03,560 --> 00:11:04,690 Yes. 213 00:11:06,190 --> 00:11:08,700 You see, I happen to be in love with her. 214 00:11:11,170 --> 00:11:13,740 She wasn't living with him when I met her. 215 00:11:15,800 --> 00:11:17,710 She was here in England. 216 00:11:17,740 --> 00:11:20,280 She had left him for good and no wonder. 217 00:11:20,310 --> 00:11:23,180 Would you like me to tell you some of the things he did to her? 218 00:11:23,210 --> 00:11:24,850 No, I don't think that'll be necessary. 219 00:11:24,880 --> 00:11:27,520 We will assume that you disapproved. 220 00:11:27,550 --> 00:11:31,150 Yeah. Well, he followed her here from Italy 221 00:11:31,190 --> 00:11:33,390 and started to try to get her to come back to him. 222 00:11:33,420 --> 00:11:35,560 He wouldn't even talk about a divorce. 223 00:11:35,590 --> 00:11:37,860 Of course, she couldn't get one here, or in Italy either, 224 00:11:37,890 --> 00:11:39,730 if he wouldn't give her grounds. 225 00:11:39,760 --> 00:11:42,600 She'd had a baby by then, a little boy. 226 00:11:42,630 --> 00:11:44,230 And he threatened the child? 227 00:11:45,100 --> 00:11:46,840 Yeah, how did you know? 228 00:11:48,170 --> 00:11:50,840 He said if she didn't come back to him, 229 00:11:50,870 --> 00:11:54,010 he would sue for custody, and charge that... 230 00:11:56,180 --> 00:11:59,410 All kinds of stuff. And he would, too. 231 00:11:59,450 --> 00:12:01,750 He couldn't prove it, of course, but that wouldn't stop him. 232 00:12:01,780 --> 00:12:03,050 It would get into all the papers 233 00:12:03,080 --> 00:12:05,050 and there'd be a big smell. 234 00:12:06,420 --> 00:12:07,660 You know something? 235 00:12:07,690 --> 00:12:08,920 What? 236 00:12:08,960 --> 00:12:13,190 He was crazy. Helen hated him. 237 00:12:13,230 --> 00:12:15,200 Yet he wanted her to go on living with him 238 00:12:15,230 --> 00:12:18,270 so he could torture her some more. 239 00:12:18,300 --> 00:12:21,770 He wouldn't see me, he was afraid. 240 00:12:21,800 --> 00:12:24,510 So I wrote him, and said I'd make a big cash settlement 241 00:12:24,540 --> 00:12:26,940 if he'd give Helen a divorce. 242 00:12:26,980 --> 00:12:28,880 And said I'd kill him if he didn't. 243 00:12:30,410 --> 00:12:32,080 He didn't even answer. 244 00:12:32,750 --> 00:12:35,150 So you killed him? 245 00:12:35,180 --> 00:12:37,090 Well, not like that. 246 00:12:37,090 --> 00:12:40,360 I mean, well, what happened was, you see, 247 00:12:40,390 --> 00:12:43,190 I just wanted to scare him, and I wanted that letter. 248 00:12:43,220 --> 00:12:44,760 I never should have written it, of course. 249 00:12:44,790 --> 00:12:46,860 He could make it sound terrible in any sort of trial. 250 00:12:46,900 --> 00:12:48,260 Yes, he could. 251 00:12:51,570 --> 00:12:54,240 Anyhow I snooped around here some at nights 252 00:12:54,270 --> 00:12:56,240 and had found that there were duplicate keys 253 00:12:56,270 --> 00:12:59,110 to the flats in the porters' lobby. 254 00:12:59,110 --> 00:13:02,480 So last night, while the elevator was on a trip up, 255 00:13:02,510 --> 00:13:06,780 I got the key to this flat and slipped up the stairs. 256 00:13:06,820 --> 00:13:08,920 DAVIDSON: What time was that? 257 00:13:08,950 --> 00:13:12,050 FROY: Oh, around 1:00, I guess. 258 00:13:12,090 --> 00:13:14,320 FROY: I had a gun with me, but it wasn't loaded. 259 00:13:15,720 --> 00:13:17,790 I only wanted to scare him. 260 00:13:31,410 --> 00:13:32,970 (TYPEWRITER CLACKING) 261 00:13:47,720 --> 00:13:49,660 What are you doing here? How did you get in? 262 00:13:49,690 --> 00:13:50,990 Never mind. 263 00:13:51,090 --> 00:13:52,230 What do you want? 264 00:13:52,260 --> 00:13:55,130 I want that letter I wrote you. 265 00:13:55,160 --> 00:13:56,360 What letter? You know what letter. 266 00:13:56,400 --> 00:13:58,930 The only one I wrote you. Get it. 267 00:13:58,970 --> 00:14:00,300 I threw it away. 268 00:14:00,340 --> 00:14:01,940 I was fool enough to write it, 269 00:14:02,040 --> 00:14:04,370 but I'm not fool enough to believe that. Get it! 270 00:14:05,740 --> 00:14:07,040 All right. 271 00:14:09,340 --> 00:14:12,050 It's in that cabinet over there. 272 00:14:12,050 --> 00:14:14,850 I have to get the key out of the drawer in the table. 273 00:14:14,880 --> 00:14:16,250 Take it easy now. 274 00:14:31,830 --> 00:14:33,200 (GUN FIRING) 275 00:15:02,160 --> 00:15:04,230 FROY: I was so scared that someone would be there any second 276 00:15:04,270 --> 00:15:06,200 that I didn't dare turn on the light. 277 00:15:06,230 --> 00:15:08,840 I hadn't expected anything like that. 278 00:15:08,870 --> 00:15:11,910 I only remembered my gun because I stumbled over it. 279 00:15:13,270 --> 00:15:15,540 I forgot the letter. 280 00:15:15,580 --> 00:15:17,710 I guess you found that, too, haven't you? 281 00:15:17,750 --> 00:15:20,620 No, we haven't been through his effects thoroughly yet. 282 00:15:20,650 --> 00:15:22,780 Do you suppose the key to the cabinet is really in there, sir? 283 00:15:22,820 --> 00:15:24,220 Well, we'll see. 284 00:15:30,630 --> 00:15:32,060 Yes, here it is. 285 00:15:52,080 --> 00:15:55,150 Yeah, I can quite see why you'd want it back. 286 00:15:55,180 --> 00:15:57,320 I'd have been better off to have let him keep it. 287 00:15:57,350 --> 00:15:59,220 Yes, so would he, wouldn't he? 288 00:16:03,590 --> 00:16:07,330 Yes, Mr. Froy, did you happen to notice the Count's wallet 289 00:16:07,360 --> 00:16:08,700 drop to the floor, during your struggle? 290 00:16:08,730 --> 00:16:09,560 No. 291 00:16:11,530 --> 00:16:13,640 You didn't by any chance see it on the floor and pick it up? 292 00:16:13,670 --> 00:16:14,640 No. Why? 293 00:16:17,240 --> 00:16:19,310 I'll have to ask you to wait in that empty flat again. 294 00:16:19,340 --> 00:16:22,510 Okay. But what's the point? What's the delay? 295 00:16:22,540 --> 00:16:24,080 I don't understand. 296 00:16:24,110 --> 00:16:26,310 Now, you've got your man, haven't you? What are you waiting for? 297 00:16:26,350 --> 00:16:29,320 I must say you seem eager for the gallows, Mr. Froy. 298 00:16:29,350 --> 00:16:31,590 I just want to get it over with. 299 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Clifton? 300 00:16:33,860 --> 00:16:36,060 Yes, sir. 301 00:16:36,060 --> 00:16:37,960 What about Lord Sorrington? Any scratches? 302 00:16:38,060 --> 00:16:39,790 No, sir. No sign of one anywhere. 303 00:16:39,830 --> 00:16:40,860 All right, that's all. 304 00:16:40,900 --> 00:16:42,060 Yes, sir. 305 00:16:44,070 --> 00:16:46,770 Lord Sorrington hasn't any scratches, either. 306 00:16:46,800 --> 00:16:50,070 Oh, that seems rather inconsiderate of him, doesn't it, sir? 307 00:16:50,110 --> 00:16:52,470 Does it seem plain now, sir, which one of them is lying? 308 00:16:52,510 --> 00:16:55,410 No, of course, it doesn't. And put that away, Raines. 309 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Confound it all, I've never had two people 310 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 competing for a murder before. 311 00:17:00,120 --> 00:17:02,880 Well, that's what makes the work seem so interesting, isn't it, sir? 312 00:17:02,920 --> 00:17:05,750 Each case is different. 313 00:17:05,790 --> 00:17:08,620 We'll get to the bottom of this somehow, you'll see. 314 00:17:08,660 --> 00:17:11,030 It may mean a bit more work, a bit more digging, 315 00:17:11,030 --> 00:17:12,530 but we'll do it. 316 00:17:12,560 --> 00:17:14,500 The old bulldog spirit, eh, sir? 317 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 Well, let's get on with it. 318 00:17:17,830 --> 00:17:19,930 We'll take the other tenants on this floor first, 319 00:17:20,040 --> 00:17:21,070 and bring me some lunch. 320 00:17:21,100 --> 00:17:23,140 You know something, sir? What? 321 00:17:23,170 --> 00:17:24,740 We've got too much evidence, sir. 322 00:17:24,770 --> 00:17:27,240 Oh, nonsense, Raines. How could we have too much... 323 00:17:33,550 --> 00:17:35,420 It is rather plentiful, isn't it? 324 00:17:53,270 --> 00:17:55,100 RAINES: Inspector, this is Miss Louise Rogers. 325 00:17:55,140 --> 00:17:57,240 Inspector Davidson. 326 00:17:57,270 --> 00:17:58,940 DAVIDSON: How do you do, Miss Rogers? 327 00:17:58,970 --> 00:18:00,880 How do you do? 328 00:18:00,910 --> 00:18:03,140 I'm sorry to disturb you, we shan't keep you long. 329 00:18:03,180 --> 00:18:04,250 Would you care for a cup of tea? 330 00:18:04,280 --> 00:18:06,210 Oh, no, thank you. 331 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 I believe you just arrived in London, is that right? 332 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 Yes. 333 00:18:09,350 --> 00:18:11,050 Where do you usually live? 334 00:18:11,090 --> 00:18:14,120 Oh, my people live in Lincolnshire. 335 00:18:14,160 --> 00:18:17,630 I see. Miss Rogers, a man was found murdered in this room last night. 336 00:18:18,890 --> 00:18:21,030 Oh, how awful. 337 00:18:21,030 --> 00:18:22,660 His name was Count Mattoni. 338 00:18:22,700 --> 00:18:24,800 A tall, dark fellow with a little black beard. 339 00:18:24,830 --> 00:18:26,670 Did you ever see him? 340 00:18:26,700 --> 00:18:28,470 No, I don't think so. 341 00:18:29,200 --> 00:18:31,070 Where were you last night? 342 00:18:31,110 --> 00:18:35,040 Oh, I stayed in. I felt too tired to dress 343 00:18:35,040 --> 00:18:39,310 so I ordered my dinner in my room. 344 00:18:39,350 --> 00:18:41,580 Then I read my book for a while and went to sleep. 345 00:18:41,620 --> 00:18:43,280 What time was that? 346 00:18:43,320 --> 00:18:45,950 Oh, I should think about half past ten. 347 00:18:47,060 --> 00:18:48,720 You didn't wake up during the night 348 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 or hear a sound, a shot? 349 00:18:51,590 --> 00:18:54,400 No. No, I didn't. 350 00:18:54,430 --> 00:18:55,800 Well, I think that's all, Miss Rogers. 351 00:18:55,830 --> 00:18:57,300 I'm very obliged to you. 352 00:18:57,330 --> 00:18:59,130 I'm sorry, I couldn't be more helpful. 353 00:18:59,170 --> 00:19:01,040 Thank you. Goodbye. Goodbye. 354 00:19:03,910 --> 00:19:05,710 No help there. Who's next? 355 00:19:05,740 --> 00:19:07,410 Miss La Lune, sir. 356 00:19:07,440 --> 00:19:10,080 Oh, yes, the dancer. Tell Clifton to bring her in. 357 00:19:10,110 --> 00:19:11,450 Yes, sir. 358 00:19:11,480 --> 00:19:14,020 Raines, perhaps you would like to. 359 00:19:14,050 --> 00:19:15,280 Yes, sir. 360 00:19:19,320 --> 00:19:23,190 Inspector? Inspector? This is Miss La Lune. 361 00:19:23,220 --> 00:19:25,460 Oh. 362 00:19:25,490 --> 00:19:27,860 How do you do, Miss La lune? How do you do? 363 00:19:27,900 --> 00:19:30,130 Now, what time did you get home last night? 364 00:19:30,770 --> 00:19:32,700 About 2:00. 365 00:19:32,730 --> 00:19:35,200 We went to the Golden Salamander, after I finished. 366 00:19:35,240 --> 00:19:37,470 It closes at 1:30. 367 00:19:37,510 --> 00:19:39,310 My friend brought me straight home. 368 00:19:39,340 --> 00:19:41,240 Did your friend bring you up to your door? 369 00:19:41,280 --> 00:19:44,550 Yes. He almost didn't. We had to walk. 370 00:19:44,580 --> 00:19:46,680 I said he was no gentleman to leave me there, but he said... 371 00:19:46,720 --> 00:19:48,450 Just a minute. 372 00:19:48,480 --> 00:19:50,650 You mean, you didn't come up in the lift? 373 00:19:50,690 --> 00:19:53,320 I certainly do. We rang and rang. 374 00:19:53,360 --> 00:19:56,660 Then when we finally got here there was the elevator empty, on this floor. 375 00:19:56,690 --> 00:19:58,830 And you didn't see anything of the liftman Johnson? 376 00:19:58,860 --> 00:20:01,760 No. I'd have told him a thing or two if we had. 377 00:20:02,730 --> 00:20:04,270 Four flights of stairs. 378 00:20:04,300 --> 00:20:06,430 And him in there drinking with the Count. 379 00:20:06,470 --> 00:20:09,970 Now, did you hear anything on this floor, from this flat? 380 00:20:10,010 --> 00:20:11,510 Did you hear a shot? 381 00:20:12,070 --> 00:20:13,540 No, not a sound. 382 00:20:14,940 --> 00:20:16,640 What's your friend's name? 383 00:20:18,650 --> 00:20:20,820 Mark. Mark Smith. 384 00:20:23,420 --> 00:20:27,220 And did Mr. Smith come in with you? 385 00:20:27,260 --> 00:20:29,190 At that hour? Why, Mr. Davidson. 386 00:20:29,590 --> 00:20:30,630 Did he? 387 00:20:33,190 --> 00:20:37,830 Well, just for a second. Just to say good night. 388 00:20:37,870 --> 00:20:39,630 Perhaps five minutes? 389 00:20:43,270 --> 00:20:44,370 Perhaps. 390 00:20:47,610 --> 00:20:50,450 And was the lift still on this floor when he left? 391 00:20:50,480 --> 00:20:52,580 I don't know. Wait a minute. 392 00:20:53,350 --> 00:20:55,120 No. No, it wasn't here. 393 00:20:55,150 --> 00:20:56,480 He must have rung for it, 394 00:20:56,520 --> 00:20:57,850 because I heard it come up to this floor, 395 00:20:57,890 --> 00:20:59,320 pick him up and go back. 396 00:20:59,350 --> 00:21:00,690 You can hear the doors, you know. 397 00:21:00,720 --> 00:21:03,430 Yes. And you didn't hear anything else? 398 00:21:03,460 --> 00:21:04,290 No. 399 00:21:06,060 --> 00:21:07,300 Well, thank you, Miss La Lune. 400 00:21:07,330 --> 00:21:08,800 I believe that's all we want to... 401 00:21:08,830 --> 00:21:11,100 Unless, of course, Raines has something? 402 00:21:11,130 --> 00:21:12,400 No, sir, I don't think so. 403 00:21:12,430 --> 00:21:14,140 Good. 404 00:21:14,170 --> 00:21:15,740 Well, thank you again, Miss La Lune. 405 00:21:17,070 --> 00:21:18,840 Here's Johnson, sir. Good. 406 00:21:18,870 --> 00:21:20,280 Come in, Johnson. Yes. 407 00:21:22,180 --> 00:21:24,110 Now then, 408 00:21:24,150 --> 00:21:27,280 I want straight answers and no evasions, Johnson. Is that clear? 409 00:21:27,320 --> 00:21:28,420 Yes, sir. 410 00:21:28,450 --> 00:21:30,490 All right. 411 00:21:30,520 --> 00:21:33,220 Now, you were on the lift last night. Is that right? 412 00:21:33,250 --> 00:21:34,720 Yes, sir. 413 00:21:34,760 --> 00:21:37,430 Now, what time did you bring Miss La Lune up? 414 00:21:37,460 --> 00:21:38,960 I don't know exactly. 415 00:21:38,990 --> 00:21:40,430 About what time? 416 00:21:40,460 --> 00:21:42,430 I'm not sure. 417 00:21:42,460 --> 00:21:45,200 I told you I wanted straight answers, Johnson. 418 00:21:45,230 --> 00:21:47,870 You didn't bring her up at all, did you? 419 00:21:47,900 --> 00:21:49,100 No, sir. 420 00:21:49,140 --> 00:21:50,310 All right. 421 00:21:51,370 --> 00:21:53,780 Now, what was the lift doing empty 422 00:21:53,810 --> 00:21:56,540 on this floor at 2:00? 423 00:21:56,580 --> 00:21:58,280 Where were you? I don't know. 424 00:21:58,310 --> 00:21:59,780 You don't know? 425 00:21:59,810 --> 00:22:02,050 Please, sir, I wasn't on the lift last night. 426 00:22:02,080 --> 00:22:03,490 I swapped with Mullet, sir. 427 00:22:03,520 --> 00:22:04,750 With Mullet? 428 00:22:04,790 --> 00:22:06,350 We often do that, sir. 429 00:22:06,390 --> 00:22:07,920 Why didn't you tell us this before? 430 00:22:07,960 --> 00:22:09,190 I didn't think it mattered, sir. 431 00:22:09,220 --> 00:22:11,230 Didn't you? 432 00:22:11,260 --> 00:22:12,790 Well, that's all, Johnson. You can go now. 433 00:22:12,830 --> 00:22:13,930 All right, sir. 434 00:22:19,400 --> 00:22:20,800 Now we are getting somewhere. 435 00:22:20,840 --> 00:22:22,170 Yes, sir. Where? 436 00:22:23,300 --> 00:22:25,070 Well, don't just stand there. Get Mullet. 437 00:22:25,110 --> 00:22:26,310 Yes, sir. 438 00:22:32,250 --> 00:22:34,650 Haven't you a uniform, Mullet? 439 00:22:34,680 --> 00:22:35,980 Why aren't you wearing it? 440 00:22:36,080 --> 00:22:37,750 I didn't have time to change, that's why. 441 00:22:37,790 --> 00:22:39,890 With everybody chasing me, do this, come here, do that. 442 00:22:39,920 --> 00:22:42,190 Nonsense, you had plenty of time. 443 00:22:42,220 --> 00:22:44,730 Well, I couldn't find it. It was gone out of my locker. 444 00:22:44,760 --> 00:22:45,690 Oh. 445 00:22:50,100 --> 00:22:51,900 I know I've seen you somewhere. 446 00:22:57,210 --> 00:23:00,910 Now then, you're on the lift every night except Thursday night 447 00:23:00,940 --> 00:23:02,240 when Johnson takes your place. Is that correct? 448 00:23:02,280 --> 00:23:03,780 (PHONE RINGING) Yes, sir. 449 00:23:03,810 --> 00:23:05,710 Only last night, Johnson didn't take your place, did he? 450 00:23:05,750 --> 00:23:07,180 And you were on the lift. Raines here. 451 00:23:07,220 --> 00:23:08,580 Yes, sir. Yes. 452 00:23:08,620 --> 00:23:10,390 You see, I had a tip on the dogs for Monday night. 453 00:23:10,420 --> 00:23:12,120 Johnson didn't mind, so we swapped about. 454 00:23:12,150 --> 00:23:13,420 Why didn't you tell us before? 455 00:23:13,460 --> 00:23:14,490 You didn't ask. 456 00:23:14,520 --> 00:23:16,420 RAINES: Yes. 457 00:23:16,460 --> 00:23:18,290 Did you leave the lift any time during the evening? 458 00:23:18,330 --> 00:23:19,890 No, sir. 459 00:23:19,930 --> 00:23:22,660 Then what was it doing empty on this floor at 2:00 this morning? 460 00:23:22,700 --> 00:23:24,530 Long enough for Miss La Lune to walk up 461 00:23:24,570 --> 00:23:26,570 four flights of stairs and go to her flat? 462 00:23:28,540 --> 00:23:30,810 Were you putting the Count to bed, as usual? 463 00:23:30,840 --> 00:23:32,510 Oh, no sir, not last night, sir. 464 00:23:32,540 --> 00:23:34,910 He never expected me on Thursdays. I didn't come near this flat. 465 00:23:34,940 --> 00:23:36,880 Then what was the lift doing on this floor? Where were you? 466 00:23:36,910 --> 00:23:38,310 Excuse me, sir. 467 00:23:38,350 --> 00:23:40,150 It's about the fingerprints, sir. Well, what about it? 468 00:23:40,180 --> 00:23:42,480 They don't match either set we sent down, sir. 469 00:23:42,520 --> 00:23:43,790 DAVIDSON: I knew it. 470 00:23:43,820 --> 00:23:45,820 I knew they weren't going to. 471 00:23:45,850 --> 00:23:47,120 Confound it, Raines... 472 00:23:47,160 --> 00:23:49,420 But they have identified them with the files at the Yard, sir. 473 00:23:49,460 --> 00:23:50,830 They belong to a Pat Lummock. 474 00:23:50,860 --> 00:23:53,290 He had a bad record about 20 years ago. 475 00:23:53,330 --> 00:23:55,930 They want to know if they should send us out a photograph, sir? 476 00:23:57,100 --> 00:24:00,040 Oh, do they? No, thank you. 477 00:24:01,870 --> 00:24:04,040 I don't need Pat Lummock's photograph 478 00:24:04,040 --> 00:24:06,410 when I've got Pat Lummock. 479 00:24:06,440 --> 00:24:08,240 Wonderful memory, sir. 480 00:24:08,280 --> 00:24:09,910 Yes, never forget a face. 481 00:24:11,850 --> 00:24:15,280 Now then, you better come clean, Mullet. 482 00:24:15,320 --> 00:24:18,450 Lummock, or you'll be in serious trouble with your record. 483 00:24:19,720 --> 00:24:21,320 Because it happens that in the Count's wallet, 484 00:24:21,360 --> 00:24:23,090 found here on this floor, 485 00:24:23,120 --> 00:24:26,360 there were two banknotes with your fingerprints on them. 486 00:24:26,390 --> 00:24:28,160 Now you'd better tell me all you know 487 00:24:28,200 --> 00:24:30,370 about this murder and who you're shielding, and I want the truth. 488 00:24:30,400 --> 00:24:31,770 Do you understand? The truth. 489 00:24:33,440 --> 00:24:34,740 All right. 490 00:24:37,670 --> 00:24:40,340 Oh, heavens, you'll never believe me now. 491 00:24:40,380 --> 00:24:43,240 With my record, you'll never believe me. 492 00:24:43,280 --> 00:24:46,720 I killed Mattoni, I didn't mean to. Honest, I didn't. 493 00:24:46,750 --> 00:24:47,680 What? 494 00:24:49,620 --> 00:24:54,260 (STAMMERING) Now see here, Lummock. 495 00:24:54,290 --> 00:24:57,860 Are you seriously contending that you killed Mattoni? 496 00:24:57,890 --> 00:25:00,130 Yes, sir, that's right. I killed the Count. 497 00:25:00,160 --> 00:25:03,900 Oh, no. No, no. No, two's enough. 498 00:25:03,930 --> 00:25:05,830 Every Tom, Dick and Harry who enters this flat 499 00:25:05,870 --> 00:25:07,770 telling me he killed the Count. 500 00:25:07,800 --> 00:25:09,270 I don't have to stand for this sort of thing. 501 00:25:09,300 --> 00:25:11,070 I won't have it. Do you hear? 502 00:25:11,110 --> 00:25:12,570 I won't have it! 503 00:25:26,090 --> 00:25:28,360 Well, we've done it again. 504 00:25:28,390 --> 00:25:31,060 We still haven't finished the story. 505 00:25:31,060 --> 00:25:33,600 How extremely careless of us. 506 00:25:33,630 --> 00:25:36,870 But I promise you on my honor 507 00:25:36,900 --> 00:25:39,430 the truth will be out next time. 508 00:25:39,470 --> 00:25:41,900 I've excused the actors until we return 509 00:25:41,940 --> 00:25:45,270 when they will present the final act of our play. 510 00:25:45,310 --> 00:25:48,610 Unfortunately since you are all accessories after the fact, 511 00:25:48,640 --> 00:25:51,080 I cannot permit you to leave the room. 512 00:25:51,110 --> 00:25:53,210 You may, however, discuss the case 513 00:25:53,250 --> 00:25:54,750 among yourselves. 514 00:25:56,080 --> 00:25:58,750 Who killed the Count and why? 515 00:25:58,790 --> 00:26:00,520 Only one person could have done it. 516 00:26:00,560 --> 00:26:02,690 Was it Mullet, the liftman? 517 00:26:02,720 --> 00:26:05,130 Did Bernard Froy do it? Was it Lord Sorrington? 518 00:26:05,160 --> 00:26:06,760 Or was it a fourth person? 519 00:26:06,800 --> 00:26:08,830 Who is the guilty party? 520 00:26:08,860 --> 00:26:10,830 Tune in next time and find out. 38847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.