Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:28,390
Good evening.
2
00:00:28,420 --> 00:00:32,030
Tonight's play is called
"I Killed The Count."
3
00:00:32,060 --> 00:00:34,360
Now, I know
what you're thinking.
4
00:00:34,400 --> 00:00:36,330
Last week's play
was also called
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,470
"I Killed The Count."
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
And you think tonight's
is just a revival.
7
00:00:41,340 --> 00:00:45,270
On the contrary,
since we were unable
to finish the story last time,
8
00:00:45,310 --> 00:00:48,310
we shall have
another stab at it tonight.
9
00:00:48,340 --> 00:00:50,580
I'd better fill in
some of the details
10
00:00:50,610 --> 00:00:52,950
for those of you
who were careless enough
11
00:00:52,980 --> 00:00:55,520
to miss the first episode.
12
00:00:55,550 --> 00:00:58,220
I hope you realize the trouble
you're putting us to.
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,820
Just don't let it
happen again.
14
00:00:59,850 --> 00:01:01,420
First of all,
15
00:01:01,460 --> 00:01:04,160
Count Victor Mattoni
was found quite dead
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,630
in the living room
of his London flat.
17
00:01:06,660 --> 00:01:09,330
There was a single bullet hole
in his forehead.
18
00:01:09,360 --> 00:01:11,070
It's my personal opinion
19
00:01:11,070 --> 00:01:13,870
that this was a contributing
factor to his death.
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,770
Inspector Davidson
and his assistant Raines,
21
00:01:16,810 --> 00:01:19,070
the investigating
detectives,
22
00:01:19,070 --> 00:01:20,840
have uncovered
a number of clues.
23
00:01:21,610 --> 00:01:23,240
Among them, two letters.
24
00:01:23,280 --> 00:01:25,410
One led them
to a Bernard K. Froy.
25
00:01:26,850 --> 00:01:30,720
And another written
by Lord Sorrington,
an industrialist.
26
00:01:30,750 --> 00:01:34,560
Before the detectives were
quite settled down to work,
27
00:01:34,590 --> 00:01:38,690
they are
faced with an embarrassingly
oversupply of confessions.
28
00:01:38,730 --> 00:01:42,160
For, both Froy
and Lord Sorrington
confessed to a murder
29
00:01:42,200 --> 00:01:44,330
that only one of them
could have committed.
30
00:01:44,370 --> 00:01:46,630
I'm certain
this is all quite clear.
31
00:01:46,670 --> 00:01:48,740
But for the benefit
of any small children
32
00:01:48,770 --> 00:01:51,240
who may have missed
some of the plot machinations
33
00:01:51,270 --> 00:01:53,270
here to clarify
34
00:01:53,310 --> 00:01:56,480
(PANTING) are two brief scenes
from our last show
35
00:01:56,510 --> 00:01:58,410
after which
our story continues.
36
00:01:59,510 --> 00:02:01,720
The Count was murdered
last night.
37
00:02:20,500 --> 00:02:24,440
I'm sure you didn't expect
me back quite so soon.
38
00:02:24,470 --> 00:02:26,910
But I think it very important
to summarize
39
00:02:26,940 --> 00:02:28,840
the minutes
of our last meeting.
40
00:02:29,780 --> 00:02:31,610
First of all,
41
00:02:31,650 --> 00:02:35,280
Count Victor Mattoni
was found quite dead
42
00:02:35,320 --> 00:02:37,990
in the living room
of his London flat.
43
00:02:38,090 --> 00:02:40,720
There was a single bullet hole
in his forehead.
44
00:02:42,120 --> 00:02:43,790
It's my personal opinion
45
00:02:43,830 --> 00:02:46,630
that this was a contributing
factor to his death.
46
00:02:46,660 --> 00:02:49,960
Inspector Davidson
and his assistant Raines,
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,330
the investigating
detectives,
48
00:02:52,370 --> 00:02:54,570
have uncovered
a number of clues.
49
00:02:54,600 --> 00:02:56,670
Among them, two letters.
50
00:02:56,710 --> 00:02:59,770
One, which led to
Bernard K. Froy.
51
00:02:59,810 --> 00:03:02,410
And another written
by Lord Sorrington,
52
00:03:02,440 --> 00:03:04,650
an industrialist.
53
00:03:04,680 --> 00:03:07,320
Before the detectives were
quite settled down to work,
54
00:03:07,350 --> 00:03:11,350
they are
faced with an embarrassing
oversupply of confessions.
55
00:03:11,390 --> 00:03:15,490
For, both Froy
and Lord Sorrington
confessed to a murder
56
00:03:15,520 --> 00:03:17,390
that only one of them
could have committed.
57
00:03:17,430 --> 00:03:18,890
(PANTING)
58
00:03:18,930 --> 00:03:21,600
I'm certain
this is all quite clear.
59
00:03:21,630 --> 00:03:23,870
But for the benefit
of any small children
60
00:03:23,900 --> 00:03:26,330
who may have missed
some of the plot machinations
61
00:03:26,370 --> 00:03:28,500
here to clarify
62
00:03:28,540 --> 00:03:30,910
are two brief scenes
from our last show
63
00:03:30,940 --> 00:03:32,910
after which
our story continues.
64
00:03:34,480 --> 00:03:36,540
The Count was murdered
last night.
65
00:03:40,320 --> 00:03:41,450
Yeah, I know.
66
00:03:42,720 --> 00:03:43,890
I killed him.
67
00:03:46,550 --> 00:03:49,220
Did you say
you killed him?
68
00:03:49,260 --> 00:03:50,730
Yes, that's right.
69
00:03:51,860 --> 00:03:53,360
I killed the Count.
70
00:04:01,170 --> 00:04:03,140
You see, Inspector,
71
00:04:03,170 --> 00:04:06,170
Mattoni was married
to my daughter Helen.
72
00:04:06,210 --> 00:04:08,510
Oh, no. Really, sir?
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,510
She was at finishing school
in Italy when they met.
74
00:04:11,550 --> 00:04:15,250
She was young. He seemed
glamorous, I suppose,
75
00:04:15,280 --> 00:04:19,190
and she never really knew
what sort of man he was
until after they were married.
76
00:04:19,220 --> 00:04:21,160
She learned
soon enough then.
77
00:04:21,190 --> 00:04:22,690
Drunken, dissolute.
78
00:04:24,190 --> 00:04:26,290
But I won't go into that.
It isn't very pretty.
79
00:04:28,060 --> 00:04:30,600
She stuck it
as long as she could,
80
00:04:30,630 --> 00:04:32,100
and then came home
to us.
81
00:04:32,130 --> 00:04:33,400
When was that, sir?
82
00:04:33,440 --> 00:04:36,740
Less than a year ago.
83
00:04:36,770 --> 00:04:38,570
SORRINGTON:
That was the first
we knew of the marriage,
84
00:04:38,610 --> 00:04:40,310
and we were appalled
at the change in her.
85
00:04:40,340 --> 00:04:42,810
A happy, charming girl
86
00:04:42,840 --> 00:04:46,550
reduced to a frightened,
trembling neurotic.
87
00:04:46,580 --> 00:04:49,420
If only that had been
the end of it, it wouldn't
have been so bad.
88
00:04:49,450 --> 00:04:51,920
In time, she might have
recovered her health.
89
00:04:53,220 --> 00:04:55,360
She had their child
to live for.
90
00:04:55,390 --> 00:04:56,930
Six months old now.
91
00:04:58,730 --> 00:05:01,700
But Mattoni
followed her here.
92
00:05:01,730 --> 00:05:05,300
You... You're probably
not aware, Inspector,
93
00:05:07,040 --> 00:05:09,170
but my wife died recently.
94
00:05:09,200 --> 00:05:13,240
Oh, no, sir. My...
My sincerest condolences.
95
00:05:13,270 --> 00:05:15,380
She was frail
to begin with
96
00:05:15,410 --> 00:05:18,850
and felt things more keenly
than most of us do.
97
00:05:18,880 --> 00:05:23,250
Her distress over what Helen
had been through in Italy
made her seriously ill.
98
00:05:23,280 --> 00:05:25,350
When Mattoni came here,
99
00:05:25,390 --> 00:05:27,060
he insisted that Helen
go back to him,
100
00:05:27,060 --> 00:05:28,420
threatened the child
if she didn't,
101
00:05:28,460 --> 00:05:30,060
threatened to sue
for his custody.
102
00:05:31,230 --> 00:05:32,890
It was too much,
it killed her.
103
00:05:34,730 --> 00:05:38,470
One can hardly blame you for
being bitter, sir. Although...
104
00:05:38,500 --> 00:05:41,140
Of the two people in the world
I cared for most,
105
00:05:41,170 --> 00:05:43,910
my wife is dead and
106
00:05:43,940 --> 00:05:46,570
my daughter had nothing to
look forward to but misery.
107
00:05:48,080 --> 00:05:49,410
So I killed him.
108
00:05:50,210 --> 00:05:51,380
I see.
109
00:05:52,680 --> 00:05:53,780
Would you...
110
00:05:55,120 --> 00:05:56,890
Would you care
to tell me how, sir?
111
00:05:56,920 --> 00:06:00,290
Oh, to begin with,
I took the flat next door,
as you know.
112
00:06:00,320 --> 00:06:04,330
For a fortnight I listened
to Count Mattoni's movements
through those doors.
113
00:06:04,360 --> 00:06:07,830
It soon became evident
that he was incapably drunk
every night by about 11:00.
114
00:06:07,860 --> 00:06:10,230
One of the liftmen
would come in later on
115
00:06:10,270 --> 00:06:12,030
and get him into bed.
116
00:06:12,030 --> 00:06:14,670
But not on Thursdays.
117
00:06:14,700 --> 00:06:17,910
So, last night,
after I'd heard no sound
for more than an hour,
118
00:06:19,040 --> 00:06:21,240
I managed to slip
119
00:06:21,280 --> 00:06:23,850
the bolt on this side
of the door and came in here.
120
00:06:23,880 --> 00:06:26,080
I had my own pistol
fitted with a silencer.
121
00:06:28,450 --> 00:06:29,850
(SNORING)
122
00:06:43,260 --> 00:06:44,570
Sorrington?
123
00:06:45,630 --> 00:06:47,140
What are you doing here?
124
00:06:47,170 --> 00:06:49,170
I've come to kill you,
Mattoni.
125
00:06:49,200 --> 00:06:53,610
But I found I couldn't shoot
even a specimen like you
in his sleep.
126
00:06:53,640 --> 00:06:56,750
Oh, no, please. Please,
I'll do anything you want.
127
00:06:58,310 --> 00:07:00,880
I'll give her a divorce.
128
00:07:00,920 --> 00:07:03,620
I'll do anything, please.
I promise.
129
00:07:03,650 --> 00:07:05,890
You know I wouldn't
trust your promises.
130
00:07:07,220 --> 00:07:11,030
Please, please
don't kill me.
131
00:07:11,060 --> 00:07:13,630
Please don't kill me.
Have mercy on me.
For heavens sake, don't...
132
00:07:13,660 --> 00:07:14,900
Good heavens, man,
can't you even...
133
00:07:17,570 --> 00:07:19,100
(BOTH GRUNTING)
134
00:07:29,240 --> 00:07:30,180
(GRUNTS)
135
00:07:32,380 --> 00:07:33,780
(GUN FIRING)
136
00:07:46,430 --> 00:07:48,630
SORRINGTON: I dragged
the Count's body
across the room
137
00:07:48,660 --> 00:07:50,100
and put it in the big wing
chair near the window.
138
00:07:52,470 --> 00:07:54,400
And that's that.
139
00:07:54,440 --> 00:07:57,070
I was afraid that someone
might have heard the shot,
140
00:07:57,070 --> 00:07:59,470
so I didn't turn on
the light in my flat
141
00:07:59,510 --> 00:08:01,740
and didn't see the shell case.
142
00:08:01,780 --> 00:08:04,680
I left immediately afterwards
and only remembered later
143
00:08:04,710 --> 00:08:06,410
that I had
left the pistol behind.
144
00:08:06,450 --> 00:08:08,650
But, of course, I couldn't
come back for it then.
145
00:08:08,680 --> 00:08:10,350
You've found that, too,
I suppose.
146
00:08:10,390 --> 00:08:12,020
DAVIDSON:
Oh, no, sir, we haven't,
as a matter of fact.
147
00:08:12,020 --> 00:08:14,020
(KNOCK ON DOOR)
DAVIDSON: Come in.
148
00:08:15,320 --> 00:08:17,430
It's me, sir,
you wanted me?
Yes, Peters.
149
00:08:17,460 --> 00:08:20,330
We should like to take
your fingerprints, sir.
150
00:08:20,360 --> 00:08:22,830
If you'll step over here,
Peters will attend to it.
151
00:08:22,860 --> 00:08:24,670
Well, I suppose
you must.
152
00:08:26,600 --> 00:08:28,170
Left hand first, sir.
153
00:08:32,570 --> 00:08:34,210
DAVIDSON:
During your struggle
with the Count, sir,
154
00:08:34,240 --> 00:08:36,340
did you happen to notice his
wallet drop from his pocket?
155
00:08:36,380 --> 00:08:38,080
No, I didn't.
156
00:08:38,110 --> 00:08:39,910
But, of course, it could
easily have done so
in the darkness.
157
00:08:39,950 --> 00:08:41,250
DAVIDSON:
You didn't pick it up?
No.
158
00:08:41,280 --> 00:08:42,780
Excuse me, sir.
159
00:08:42,820 --> 00:08:44,490
Here's the pistol,
just as he said.
160
00:08:44,520 --> 00:08:46,450
Oh, this is yours?
Yes.
161
00:08:46,490 --> 00:08:47,890
My initials are on it,
I believe.
162
00:08:50,890 --> 00:08:53,190
Oh, yes,
so they are.
163
00:08:53,230 --> 00:08:55,130
You understand, sir, that
after what you've told me,
164
00:08:55,160 --> 00:08:56,260
it will be my duty
to detain you.
165
00:08:56,300 --> 00:08:57,570
Yes, of course.
166
00:08:57,600 --> 00:08:58,500
That's all, sir.
167
00:09:00,540 --> 00:09:02,270
Clifton,
there's an empty flat
168
00:09:02,300 --> 00:09:03,740
in the next wing
on this floor.
169
00:09:03,770 --> 00:09:05,440
Will you escort
Lord Sorrington there
for the time being?
170
00:09:05,470 --> 00:09:07,240
He's being held.
Yes, sir.
171
00:09:07,280 --> 00:09:09,440
I'm much obliged to you, sir,
for being so cooperative.
172
00:09:09,480 --> 00:09:12,010
Not at all.
173
00:09:12,010 --> 00:09:16,550
Peters, have them call me
the minute they've checked
174
00:09:16,580 --> 00:09:19,050
these prints and Froy's with
the ones on the banknotes.
175
00:09:19,090 --> 00:09:19,820
Yes, sir.
176
00:09:24,030 --> 00:09:26,090
Rather convincing a story,
I should say.
177
00:09:26,130 --> 00:09:28,660
Yes, sir. My money's
on His Lordship, sir.
178
00:09:28,700 --> 00:09:30,400
Well, it's hardly
a betting matter, Raines.
179
00:09:30,430 --> 00:09:31,870
Oh, yes, sir.
180
00:09:31,900 --> 00:09:34,040
Now, it's a pity it couldn't
have been the American.
181
00:09:34,040 --> 00:09:35,470
Well, don't
give up hope, sir.
182
00:09:35,500 --> 00:09:36,870
(PHONE RINGING)
183
00:09:39,570 --> 00:09:41,510
Hello? Speaking.
184
00:09:43,040 --> 00:09:44,050
Yes.
185
00:09:45,380 --> 00:09:47,050
Good, good.
186
00:09:48,250 --> 00:09:49,180
Huh?
187
00:09:50,220 --> 00:09:51,650
Oh, there was?
188
00:09:52,590 --> 00:09:55,360
I see. Thanks.
189
00:09:55,390 --> 00:09:58,290
The bullet that killed
the Count was definitely fired
from his own gun.
190
00:09:58,330 --> 00:10:01,100
No fingerprints worth
anything, too smudged.
191
00:10:01,130 --> 00:10:03,130
And there was
some skin and flesh
192
00:10:03,160 --> 00:10:05,200
found under the nails
of his right hand.
193
00:10:05,230 --> 00:10:07,570
Apparently the killer
got scratched a bit.
194
00:10:10,610 --> 00:10:12,970
Oh, Clifton, see if
Lord Sorrington's arms,
195
00:10:13,010 --> 00:10:14,940
or his hands, or his face,
or neck, or anything
196
00:10:14,980 --> 00:10:16,010
show recent scratches,
will you?
197
00:10:16,040 --> 00:10:16,910
Yes, sir.
198
00:10:20,420 --> 00:10:22,220
May I see your hands,
please?
199
00:10:22,920 --> 00:10:24,220
Oh, sure.
200
00:10:25,220 --> 00:10:26,390
And your wrists.
201
00:10:32,390 --> 00:10:34,200
Would you mind
loosening your collar?
202
00:10:34,230 --> 00:10:35,400
What for?
203
00:10:35,430 --> 00:10:37,100
Oh, just one of our games.
204
00:10:43,410 --> 00:10:44,740
Thank you.
205
00:10:45,310 --> 00:10:47,840
Don't mention it.
206
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
I believe you said
you killed Count Mattoni.
207
00:10:51,880 --> 00:10:53,680
Yes. That's right.
208
00:10:54,580 --> 00:10:56,180
Would you tell us why?
209
00:10:57,550 --> 00:10:59,620
I suppose
it'll come out anyhow.
210
00:10:59,650 --> 00:11:01,660
I killed him
because of his wife.
211
00:11:02,460 --> 00:11:03,530
His wife?
212
00:11:03,560 --> 00:11:04,690
Yes.
213
00:11:06,190 --> 00:11:08,700
You see, I happen
to be in love with her.
214
00:11:11,170 --> 00:11:13,740
She wasn't living with him
when I met her.
215
00:11:15,800 --> 00:11:17,710
She was here in England.
216
00:11:17,740 --> 00:11:20,280
She had left him for good
and no wonder.
217
00:11:20,310 --> 00:11:23,180
Would you like me to tell you
some of the things
he did to her?
218
00:11:23,210 --> 00:11:24,850
No, I don't think
that'll be necessary.
219
00:11:24,880 --> 00:11:27,520
We will assume
that you disapproved.
220
00:11:27,550 --> 00:11:31,150
Yeah. Well,
he followed her
here from Italy
221
00:11:31,190 --> 00:11:33,390
and started
to try to get her
to come back to him.
222
00:11:33,420 --> 00:11:35,560
He wouldn't even
talk about a divorce.
223
00:11:35,590 --> 00:11:37,860
Of course, she couldn't get
one here, or in Italy either,
224
00:11:37,890 --> 00:11:39,730
if he wouldn't
give her grounds.
225
00:11:39,760 --> 00:11:42,600
She'd had a baby by then,
a little boy.
226
00:11:42,630 --> 00:11:44,230
And he threatened
the child?
227
00:11:45,100 --> 00:11:46,840
Yeah, how did you know?
228
00:11:48,170 --> 00:11:50,840
He said if she didn't
come back to him,
229
00:11:50,870 --> 00:11:54,010
he would sue for custody,
and charge that...
230
00:11:56,180 --> 00:11:59,410
All kinds of stuff.
And he would, too.
231
00:11:59,450 --> 00:12:01,750
He couldn't prove it,
of course,
but that wouldn't stop him.
232
00:12:01,780 --> 00:12:03,050
It would get into
all the papers
233
00:12:03,080 --> 00:12:05,050
and there'd be
a big smell.
234
00:12:06,420 --> 00:12:07,660
You know something?
235
00:12:07,690 --> 00:12:08,920
What?
236
00:12:08,960 --> 00:12:13,190
He was crazy.
Helen hated him.
237
00:12:13,230 --> 00:12:15,200
Yet he wanted her
to go on living with him
238
00:12:15,230 --> 00:12:18,270
so he could torture her
some more.
239
00:12:18,300 --> 00:12:21,770
He wouldn't see me,
he was afraid.
240
00:12:21,800 --> 00:12:24,510
So I wrote him,
and said I'd make
a big cash settlement
241
00:12:24,540 --> 00:12:26,940
if he'd give Helen a divorce.
242
00:12:26,980 --> 00:12:28,880
And said I'd kill him
if he didn't.
243
00:12:30,410 --> 00:12:32,080
He didn't even answer.
244
00:12:32,750 --> 00:12:35,150
So you killed him?
245
00:12:35,180 --> 00:12:37,090
Well, not like that.
246
00:12:37,090 --> 00:12:40,360
I mean, well,
what happened was,
you see,
247
00:12:40,390 --> 00:12:43,190
I just wanted to scare him,
and I wanted that letter.
248
00:12:43,220 --> 00:12:44,760
I never should have written
it, of course.
249
00:12:44,790 --> 00:12:46,860
He could
make it sound terrible
in any sort of trial.
250
00:12:46,900 --> 00:12:48,260
Yes, he could.
251
00:12:51,570 --> 00:12:54,240
Anyhow I snooped around here
some at nights
252
00:12:54,270 --> 00:12:56,240
and had found that
there were duplicate keys
253
00:12:56,270 --> 00:12:59,110
to the flats
in the porters' lobby.
254
00:12:59,110 --> 00:13:02,480
So last night,
while the elevator
was on a trip up,
255
00:13:02,510 --> 00:13:06,780
I got the key to this flat
and slipped up the stairs.
256
00:13:06,820 --> 00:13:08,920
DAVIDSON: What time was that?
257
00:13:08,950 --> 00:13:12,050
FROY: Oh, around 1:00,
I guess.
258
00:13:12,090 --> 00:13:14,320
FROY: I had a gun with me,
but it wasn't loaded.
259
00:13:15,720 --> 00:13:17,790
I only wanted to scare him.
260
00:13:31,410 --> 00:13:32,970
(TYPEWRITER CLACKING)
261
00:13:47,720 --> 00:13:49,660
What are you doing here?
How did you get in?
262
00:13:49,690 --> 00:13:50,990
Never mind.
263
00:13:51,090 --> 00:13:52,230
What do you want?
264
00:13:52,260 --> 00:13:55,130
I want that letter
I wrote you.
265
00:13:55,160 --> 00:13:56,360
What letter?
You know what letter.
266
00:13:56,400 --> 00:13:58,930
The only one I wrote you.
Get it.
267
00:13:58,970 --> 00:14:00,300
I threw it away.
268
00:14:00,340 --> 00:14:01,940
I was fool enough
to write it,
269
00:14:02,040 --> 00:14:04,370
but I'm not fool enough
to believe that. Get it!
270
00:14:05,740 --> 00:14:07,040
All right.
271
00:14:09,340 --> 00:14:12,050
It's in that cabinet
over there.
272
00:14:12,050 --> 00:14:14,850
I have to get the key
out of the drawer
in the table.
273
00:14:14,880 --> 00:14:16,250
Take it easy now.
274
00:14:31,830 --> 00:14:33,200
(GUN FIRING)
275
00:15:02,160 --> 00:15:04,230
FROY: I was so scared
that someone would be there
any second
276
00:15:04,270 --> 00:15:06,200
that I didn't dare
turn on the light.
277
00:15:06,230 --> 00:15:08,840
I hadn't expected
anything like that.
278
00:15:08,870 --> 00:15:11,910
I only remembered my gun
because I stumbled over it.
279
00:15:13,270 --> 00:15:15,540
I forgot the letter.
280
00:15:15,580 --> 00:15:17,710
I guess you found that, too,
haven't you?
281
00:15:17,750 --> 00:15:20,620
No, we haven't been through
his effects thoroughly yet.
282
00:15:20,650 --> 00:15:22,780
Do you suppose the key
to the cabinet
is really in there, sir?
283
00:15:22,820 --> 00:15:24,220
Well, we'll see.
284
00:15:30,630 --> 00:15:32,060
Yes, here it is.
285
00:15:52,080 --> 00:15:55,150
Yeah, I can quite see
why you'd want it back.
286
00:15:55,180 --> 00:15:57,320
I'd have been better off
to have let him keep it.
287
00:15:57,350 --> 00:15:59,220
Yes, so would he,
wouldn't he?
288
00:16:03,590 --> 00:16:07,330
Yes, Mr. Froy, did you happen
to notice the Count's wallet
289
00:16:07,360 --> 00:16:08,700
drop to the floor,
during your struggle?
290
00:16:08,730 --> 00:16:09,560
No.
291
00:16:11,530 --> 00:16:13,640
You didn't by any chance
see it on the floor
and pick it up?
292
00:16:13,670 --> 00:16:14,640
No. Why?
293
00:16:17,240 --> 00:16:19,310
I'll have to ask you to wait
in that empty flat again.
294
00:16:19,340 --> 00:16:22,510
Okay. But what's the point?
What's the delay?
295
00:16:22,540 --> 00:16:24,080
I don't understand.
296
00:16:24,110 --> 00:16:26,310
Now, you've got your man,
haven't you?
What are you waiting for?
297
00:16:26,350 --> 00:16:29,320
I must say you seem eager
for the gallows, Mr. Froy.
298
00:16:29,350 --> 00:16:31,590
I just want to
get it over with.
299
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Clifton?
300
00:16:33,860 --> 00:16:36,060
Yes, sir.
301
00:16:36,060 --> 00:16:37,960
What about Lord Sorrington?
Any scratches?
302
00:16:38,060 --> 00:16:39,790
No, sir.
No sign of one anywhere.
303
00:16:39,830 --> 00:16:40,860
All right, that's all.
304
00:16:40,900 --> 00:16:42,060
Yes, sir.
305
00:16:44,070 --> 00:16:46,770
Lord Sorrington hasn't
any scratches, either.
306
00:16:46,800 --> 00:16:50,070
Oh, that seems rather
inconsiderate of him,
doesn't it, sir?
307
00:16:50,110 --> 00:16:52,470
Does it seem plain now, sir,
which one of them is lying?
308
00:16:52,510 --> 00:16:55,410
No, of course, it doesn't.
And put that away, Raines.
309
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Confound it all,
I've never had two people
310
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
competing for a murder before.
311
00:17:00,120 --> 00:17:02,880
Well, that's what makes
the work seem so interesting,
isn't it, sir?
312
00:17:02,920 --> 00:17:05,750
Each case is different.
313
00:17:05,790 --> 00:17:08,620
We'll get to the bottom
of this somehow, you'll see.
314
00:17:08,660 --> 00:17:11,030
It may mean a bit more work,
a bit more digging,
315
00:17:11,030 --> 00:17:12,530
but we'll do it.
316
00:17:12,560 --> 00:17:14,500
The old bulldog spirit,
eh, sir?
317
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
Well, let's get on with it.
318
00:17:17,830 --> 00:17:19,930
We'll take the other tenants
on this floor first,
319
00:17:20,040 --> 00:17:21,070
and bring me some lunch.
320
00:17:21,100 --> 00:17:23,140
You know something, sir?
What?
321
00:17:23,170 --> 00:17:24,740
We've got too much
evidence, sir.
322
00:17:24,770 --> 00:17:27,240
Oh, nonsense, Raines.
How could we have
too much...
323
00:17:33,550 --> 00:17:35,420
It is rather plentiful,
isn't it?
324
00:17:53,270 --> 00:17:55,100
RAINES: Inspector, this is
Miss Louise Rogers.
325
00:17:55,140 --> 00:17:57,240
Inspector Davidson.
326
00:17:57,270 --> 00:17:58,940
DAVIDSON:
How do you do,
Miss Rogers?
327
00:17:58,970 --> 00:18:00,880
How do you do?
328
00:18:00,910 --> 00:18:03,140
I'm sorry to disturb you,
we shan't keep you long.
329
00:18:03,180 --> 00:18:04,250
Would you care
for a cup of tea?
330
00:18:04,280 --> 00:18:06,210
Oh, no, thank you.
331
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
I believe you just arrived
in London, is that right?
332
00:18:08,280 --> 00:18:09,320
Yes.
333
00:18:09,350 --> 00:18:11,050
Where do you usually live?
334
00:18:11,090 --> 00:18:14,120
Oh, my people live
in Lincolnshire.
335
00:18:14,160 --> 00:18:17,630
I see. Miss Rogers,
a man was found murdered
in this room last night.
336
00:18:18,890 --> 00:18:21,030
Oh, how awful.
337
00:18:21,030 --> 00:18:22,660
His name was Count Mattoni.
338
00:18:22,700 --> 00:18:24,800
A tall, dark fellow
with a little black beard.
339
00:18:24,830 --> 00:18:26,670
Did you ever see him?
340
00:18:26,700 --> 00:18:28,470
No, I don't think so.
341
00:18:29,200 --> 00:18:31,070
Where were you last night?
342
00:18:31,110 --> 00:18:35,040
Oh, I stayed in.
I felt too tired to dress
343
00:18:35,040 --> 00:18:39,310
so I ordered my dinner
in my room.
344
00:18:39,350 --> 00:18:41,580
Then I read my book
for a while and went to sleep.
345
00:18:41,620 --> 00:18:43,280
What time was that?
346
00:18:43,320 --> 00:18:45,950
Oh, I should think
about half past ten.
347
00:18:47,060 --> 00:18:48,720
You didn't wake up
during the night
348
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
or hear a sound, a shot?
349
00:18:51,590 --> 00:18:54,400
No. No, I didn't.
350
00:18:54,430 --> 00:18:55,800
Well, I think that's all,
Miss Rogers.
351
00:18:55,830 --> 00:18:57,300
I'm very obliged to you.
352
00:18:57,330 --> 00:18:59,130
I'm sorry, I couldn't
be more helpful.
353
00:18:59,170 --> 00:19:01,040
Thank you. Goodbye.
Goodbye.
354
00:19:03,910 --> 00:19:05,710
No help there.
Who's next?
355
00:19:05,740 --> 00:19:07,410
Miss La Lune, sir.
356
00:19:07,440 --> 00:19:10,080
Oh, yes, the dancer.
Tell Clifton to bring her in.
357
00:19:10,110 --> 00:19:11,450
Yes, sir.
358
00:19:11,480 --> 00:19:14,020
Raines,
perhaps you would like to.
359
00:19:14,050 --> 00:19:15,280
Yes, sir.
360
00:19:19,320 --> 00:19:23,190
Inspector? Inspector?
This is Miss La Lune.
361
00:19:23,220 --> 00:19:25,460
Oh.
362
00:19:25,490 --> 00:19:27,860
How do you do,
Miss La lune?
How do you do?
363
00:19:27,900 --> 00:19:30,130
Now, what time
did you get home
last night?
364
00:19:30,770 --> 00:19:32,700
About 2:00.
365
00:19:32,730 --> 00:19:35,200
We went to
the Golden Salamander,
after I finished.
366
00:19:35,240 --> 00:19:37,470
It closes at 1:30.
367
00:19:37,510 --> 00:19:39,310
My friend brought me
straight home.
368
00:19:39,340 --> 00:19:41,240
Did your friend bring you
up to your door?
369
00:19:41,280 --> 00:19:44,550
Yes. He almost didn't.
We had to walk.
370
00:19:44,580 --> 00:19:46,680
I said he was no gentleman
to leave me there,
but he said...
371
00:19:46,720 --> 00:19:48,450
Just a minute.
372
00:19:48,480 --> 00:19:50,650
You mean, you didn't
come up in the lift?
373
00:19:50,690 --> 00:19:53,320
I certainly do.
We rang and rang.
374
00:19:53,360 --> 00:19:56,660
Then when we finally got here
there was the elevator empty,
on this floor.
375
00:19:56,690 --> 00:19:58,830
And you didn't see anything
of the liftman Johnson?
376
00:19:58,860 --> 00:20:01,760
No. I'd have told him
a thing or two if we had.
377
00:20:02,730 --> 00:20:04,270
Four flights of stairs.
378
00:20:04,300 --> 00:20:06,430
And him in there
drinking with the Count.
379
00:20:06,470 --> 00:20:09,970
Now, did you hear anything
on this floor, from this flat?
380
00:20:10,010 --> 00:20:11,510
Did you hear a shot?
381
00:20:12,070 --> 00:20:13,540
No, not a sound.
382
00:20:14,940 --> 00:20:16,640
What's your friend's name?
383
00:20:18,650 --> 00:20:20,820
Mark. Mark Smith.
384
00:20:23,420 --> 00:20:27,220
And did Mr. Smith
come in with you?
385
00:20:27,260 --> 00:20:29,190
At that hour?
Why, Mr. Davidson.
386
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
Did he?
387
00:20:33,190 --> 00:20:37,830
Well, just for a second.
Just to say good night.
388
00:20:37,870 --> 00:20:39,630
Perhaps five minutes?
389
00:20:43,270 --> 00:20:44,370
Perhaps.
390
00:20:47,610 --> 00:20:50,450
And was the lift still on
this floor when he left?
391
00:20:50,480 --> 00:20:52,580
I don't know.
Wait a minute.
392
00:20:53,350 --> 00:20:55,120
No. No, it wasn't here.
393
00:20:55,150 --> 00:20:56,480
He must have rung for it,
394
00:20:56,520 --> 00:20:57,850
because I heard it
come up to this floor,
395
00:20:57,890 --> 00:20:59,320
pick him up
and go back.
396
00:20:59,350 --> 00:21:00,690
You can hear the doors,
you know.
397
00:21:00,720 --> 00:21:03,430
Yes. And you didn't hear
anything else?
398
00:21:03,460 --> 00:21:04,290
No.
399
00:21:06,060 --> 00:21:07,300
Well, thank you,
Miss La Lune.
400
00:21:07,330 --> 00:21:08,800
I believe
that's all we want to...
401
00:21:08,830 --> 00:21:11,100
Unless, of course,
Raines has something?
402
00:21:11,130 --> 00:21:12,400
No, sir,
I don't think so.
403
00:21:12,430 --> 00:21:14,140
Good.
404
00:21:14,170 --> 00:21:15,740
Well, thank you again,
Miss La Lune.
405
00:21:17,070 --> 00:21:18,840
Here's Johnson, sir.
Good.
406
00:21:18,870 --> 00:21:20,280
Come in, Johnson.
Yes.
407
00:21:22,180 --> 00:21:24,110
Now then,
408
00:21:24,150 --> 00:21:27,280
I want straight answers
and no evasions, Johnson.
Is that clear?
409
00:21:27,320 --> 00:21:28,420
Yes, sir.
410
00:21:28,450 --> 00:21:30,490
All right.
411
00:21:30,520 --> 00:21:33,220
Now, you were on the lift
last night. Is that right?
412
00:21:33,250 --> 00:21:34,720
Yes, sir.
413
00:21:34,760 --> 00:21:37,430
Now, what time did you
bring Miss La Lune up?
414
00:21:37,460 --> 00:21:38,960
I don't know exactly.
415
00:21:38,990 --> 00:21:40,430
About what time?
416
00:21:40,460 --> 00:21:42,430
I'm not sure.
417
00:21:42,460 --> 00:21:45,200
I told you I wanted
straight answers, Johnson.
418
00:21:45,230 --> 00:21:47,870
You didn't bring her up
at all, did you?
419
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
No, sir.
420
00:21:49,140 --> 00:21:50,310
All right.
421
00:21:51,370 --> 00:21:53,780
Now, what was the lift
doing empty
422
00:21:53,810 --> 00:21:56,540
on this floor at 2:00?
423
00:21:56,580 --> 00:21:58,280
Where were you?
I don't know.
424
00:21:58,310 --> 00:21:59,780
You don't know?
425
00:21:59,810 --> 00:22:02,050
Please, sir, I wasn't
on the lift last night.
426
00:22:02,080 --> 00:22:03,490
I swapped with Mullet, sir.
427
00:22:03,520 --> 00:22:04,750
With Mullet?
428
00:22:04,790 --> 00:22:06,350
We often do that, sir.
429
00:22:06,390 --> 00:22:07,920
Why didn't you
tell us this before?
430
00:22:07,960 --> 00:22:09,190
I didn't think
it mattered, sir.
431
00:22:09,220 --> 00:22:11,230
Didn't you?
432
00:22:11,260 --> 00:22:12,790
Well, that's all, Johnson.
You can go now.
433
00:22:12,830 --> 00:22:13,930
All right, sir.
434
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
Now we are getting somewhere.
435
00:22:20,840 --> 00:22:22,170
Yes, sir. Where?
436
00:22:23,300 --> 00:22:25,070
Well, don't just stand there.
Get Mullet.
437
00:22:25,110 --> 00:22:26,310
Yes, sir.
438
00:22:32,250 --> 00:22:34,650
Haven't you a uniform,
Mullet?
439
00:22:34,680 --> 00:22:35,980
Why aren't you
wearing it?
440
00:22:36,080 --> 00:22:37,750
I didn't have time
to change, that's why.
441
00:22:37,790 --> 00:22:39,890
With everybody chasing me,
do this, come here, do that.
442
00:22:39,920 --> 00:22:42,190
Nonsense, you had
plenty of time.
443
00:22:42,220 --> 00:22:44,730
Well, I couldn't find it.
It was gone out of my locker.
444
00:22:44,760 --> 00:22:45,690
Oh.
445
00:22:50,100 --> 00:22:51,900
I know I've seen you
somewhere.
446
00:22:57,210 --> 00:23:00,910
Now then, you're on the lift
every night
except Thursday night
447
00:23:00,940 --> 00:23:02,240
when Johnson
takes your place.
Is that correct?
448
00:23:02,280 --> 00:23:03,780
(PHONE RINGING)
Yes, sir.
449
00:23:03,810 --> 00:23:05,710
Only last night, Johnson
didn't take your place,
did he?
450
00:23:05,750 --> 00:23:07,180
And you were on the lift.
Raines here.
451
00:23:07,220 --> 00:23:08,580
Yes, sir.
Yes.
452
00:23:08,620 --> 00:23:10,390
You see, I had
a tip on the dogs
for Monday night.
453
00:23:10,420 --> 00:23:12,120
Johnson didn't mind,
so we swapped about.
454
00:23:12,150 --> 00:23:13,420
Why didn't you
tell us before?
455
00:23:13,460 --> 00:23:14,490
You didn't ask.
456
00:23:14,520 --> 00:23:16,420
RAINES: Yes.
457
00:23:16,460 --> 00:23:18,290
Did you leave the lift
any time during the evening?
458
00:23:18,330 --> 00:23:19,890
No, sir.
459
00:23:19,930 --> 00:23:22,660
Then what was it doing
empty on this floor
at 2:00 this morning?
460
00:23:22,700 --> 00:23:24,530
Long enough
for Miss La Lune
to walk up
461
00:23:24,570 --> 00:23:26,570
four flights of stairs
and go to her flat?
462
00:23:28,540 --> 00:23:30,810
Were you putting the Count
to bed, as usual?
463
00:23:30,840 --> 00:23:32,510
Oh, no sir,
not last night, sir.
464
00:23:32,540 --> 00:23:34,910
He never expected me
on Thursdays.
I didn't come near this flat.
465
00:23:34,940 --> 00:23:36,880
Then what was the lift doing
on this floor? Where were you?
466
00:23:36,910 --> 00:23:38,310
Excuse me, sir.
467
00:23:38,350 --> 00:23:40,150
It's about
the fingerprints, sir.
Well, what about it?
468
00:23:40,180 --> 00:23:42,480
They don't match either set
we sent down, sir.
469
00:23:42,520 --> 00:23:43,790
DAVIDSON: I knew it.
470
00:23:43,820 --> 00:23:45,820
I knew
they weren't going to.
471
00:23:45,850 --> 00:23:47,120
Confound it, Raines...
472
00:23:47,160 --> 00:23:49,420
But they have identified
them with the files
at the Yard, sir.
473
00:23:49,460 --> 00:23:50,830
They belong to
a Pat Lummock.
474
00:23:50,860 --> 00:23:53,290
He had a bad record
about 20 years ago.
475
00:23:53,330 --> 00:23:55,930
They want to know
if they should send us
out a photograph, sir?
476
00:23:57,100 --> 00:24:00,040
Oh, do they? No, thank you.
477
00:24:01,870 --> 00:24:04,040
I don't need
Pat Lummock's photograph
478
00:24:04,040 --> 00:24:06,410
when I've got Pat Lummock.
479
00:24:06,440 --> 00:24:08,240
Wonderful memory, sir.
480
00:24:08,280 --> 00:24:09,910
Yes, never forget a face.
481
00:24:11,850 --> 00:24:15,280
Now then, you better
come clean, Mullet.
482
00:24:15,320 --> 00:24:18,450
Lummock, or you'll be
in serious trouble
with your record.
483
00:24:19,720 --> 00:24:21,320
Because it happens
that in the Count's wallet,
484
00:24:21,360 --> 00:24:23,090
found here on this floor,
485
00:24:23,120 --> 00:24:26,360
there were two banknotes with
your fingerprints on them.
486
00:24:26,390 --> 00:24:28,160
Now you'd better tell me
all you know
487
00:24:28,200 --> 00:24:30,370
about this murder
and who you're shielding,
and I want the truth.
488
00:24:30,400 --> 00:24:31,770
Do you understand?
The truth.
489
00:24:33,440 --> 00:24:34,740
All right.
490
00:24:37,670 --> 00:24:40,340
Oh, heavens,
you'll never believe me now.
491
00:24:40,380 --> 00:24:43,240
With my record,
you'll never believe me.
492
00:24:43,280 --> 00:24:46,720
I killed Mattoni,
I didn't mean to.
Honest, I didn't.
493
00:24:46,750 --> 00:24:47,680
What?
494
00:24:49,620 --> 00:24:54,260
(STAMMERING)
Now see here, Lummock.
495
00:24:54,290 --> 00:24:57,860
Are you seriously contending
that you killed Mattoni?
496
00:24:57,890 --> 00:25:00,130
Yes, sir, that's right.
I killed the Count.
497
00:25:00,160 --> 00:25:03,900
Oh, no. No, no.
No, two's enough.
498
00:25:03,930 --> 00:25:05,830
Every Tom, Dick and Harry
who enters this flat
499
00:25:05,870 --> 00:25:07,770
telling me
he killed the Count.
500
00:25:07,800 --> 00:25:09,270
I don't have to stand
for this sort of thing.
501
00:25:09,300 --> 00:25:11,070
I won't have it. Do you hear?
502
00:25:11,110 --> 00:25:12,570
I won't have it!
503
00:25:26,090 --> 00:25:28,360
Well, we've done it again.
504
00:25:28,390 --> 00:25:31,060
We still haven't
finished the story.
505
00:25:31,060 --> 00:25:33,600
How extremely careless of us.
506
00:25:33,630 --> 00:25:36,870
But I promise you on my honor
507
00:25:36,900 --> 00:25:39,430
the truth will be out
next time.
508
00:25:39,470 --> 00:25:41,900
I've excused the actors
until we return
509
00:25:41,940 --> 00:25:45,270
when they will present
the final act of our play.
510
00:25:45,310 --> 00:25:48,610
Unfortunately since
you are all accessories
after the fact,
511
00:25:48,640 --> 00:25:51,080
I cannot permit you
to leave the room.
512
00:25:51,110 --> 00:25:53,210
You may, however,
discuss the case
513
00:25:53,250 --> 00:25:54,750
among yourselves.
514
00:25:56,080 --> 00:25:58,750
Who killed the Count and why?
515
00:25:58,790 --> 00:26:00,520
Only one person
could have done it.
516
00:26:00,560 --> 00:26:02,690
Was it Mullet, the liftman?
517
00:26:02,720 --> 00:26:05,130
Did Bernard Froy do it?
Was it Lord Sorrington?
518
00:26:05,160 --> 00:26:06,760
Or was it a fourth person?
519
00:26:06,800 --> 00:26:08,830
Who is the guilty party?
520
00:26:08,860 --> 00:26:10,830
Tune in next time
and find out.
38847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.