Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:29,920
Good evening.
2
00:00:29,960 --> 00:00:33,930
Methinks I should never have
come to the colonies.
3
00:00:33,960 --> 00:00:36,730
Here I am,
the producer's dream,
4
00:00:36,770 --> 00:00:40,000
a captive audience.
5
00:00:40,040 --> 00:00:43,300
Unfortunately,
knowing the producer
6
00:00:43,340 --> 00:00:47,010
I have already seen
tonight's story several times.
7
00:00:47,040 --> 00:00:51,150
It is called,
"One For The Road."
8
00:00:51,180 --> 00:00:55,120
They say there are two sides
to every question,
9
00:00:55,150 --> 00:00:59,450
but tonight's little problem
has three sides.
10
00:00:59,490 --> 00:01:03,730
For it is that age old bit
of marital geometry,
11
00:01:03,760 --> 00:01:05,890
the eternal triangle.
12
00:01:37,130 --> 00:01:38,260
Marcia!
13
00:01:39,090 --> 00:01:40,400
I'm coming, darling.
14
00:01:41,460 --> 00:01:43,530
Where are my cigarettes?
15
00:01:43,570 --> 00:01:45,100
I opened a fresh package
for you.
16
00:01:45,100 --> 00:01:46,170
Oh?
17
00:01:48,770 --> 00:01:49,940
Your bag's all packed.
18
00:01:49,970 --> 00:01:51,570
Good.
19
00:01:51,610 --> 00:01:54,580
I put in only three shirts
for you this time.
20
00:01:54,610 --> 00:01:56,680
The last few trips
you haven't worn
the fourth.
21
00:01:56,710 --> 00:01:58,210
The weather's
been cooler.
22
00:01:58,250 --> 00:02:00,280
They get so crushed,
they have to be
laundered anyway.
23
00:02:00,320 --> 00:02:01,850
But if you think
you'll need the fourth...
24
00:02:01,880 --> 00:02:04,150
I'll see how it works out.
25
00:02:04,190 --> 00:02:06,050
Have I got time
for another piece
of coffee cake?
26
00:02:06,090 --> 00:02:09,260
Uh-uh,
it's not good for you.
27
00:02:09,290 --> 00:02:11,190
We have to be careful
of your diet.
28
00:02:12,530 --> 00:02:14,860
That's what I get
for marrying a nurse.
29
00:02:14,900 --> 00:02:16,770
Can I bring you anything
this trip?
30
00:02:16,800 --> 00:02:19,770
I've got everything.
At least for half the week.
31
00:02:19,800 --> 00:02:21,640
Good.
32
00:02:21,670 --> 00:02:24,540
This place sure is dreary
without you.
33
00:02:27,410 --> 00:02:28,640
Let me, darling.
Oh.
34
00:02:31,480 --> 00:02:33,580
I wish you didn't have
to go out on the road.
35
00:02:34,950 --> 00:02:37,550
Oh, it's only for
three days, darling.
36
00:02:37,590 --> 00:02:39,550
You ought to be
used to it by this time.
37
00:02:39,590 --> 00:02:41,460
Now, where's my coat?
38
00:02:43,460 --> 00:02:44,560
Right here.
39
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
Oh. Thanks, honey.
40
00:02:52,430 --> 00:02:55,370
Say, that reminds me.
Don't we have an anniversary
coming up next week?
41
00:02:55,400 --> 00:02:57,270
Mmm-hmm.
Which one is it?
42
00:02:57,310 --> 00:02:59,140
Fourth? Fifth?
43
00:02:59,170 --> 00:03:00,710
You know very well
it's the eleventh.
44
00:03:00,740 --> 00:03:02,940
No.
45
00:03:03,040 --> 00:03:05,510
Well, if a package comes
while I'm away,
no fair peeking.
46
00:03:06,410 --> 00:03:07,680
Have I got everything?
47
00:03:07,720 --> 00:03:08,780
Mmm-hmm.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,550
MARCIA: No,
49
00:03:13,360 --> 00:03:15,320
you might return this
to your lady friend.
50
00:03:17,190 --> 00:03:18,630
Where'd you get that?
51
00:03:18,660 --> 00:03:19,860
Your gray suit.
52
00:03:21,400 --> 00:03:23,900
Must be my secretary's.
53
00:03:23,930 --> 00:03:25,630
I'm always borrowing hers.
54
00:03:25,670 --> 00:03:28,800
Those are not
Miss Inglewood's initials.
55
00:03:28,840 --> 00:03:30,910
I'll be darned if I know
where I got it.
56
00:03:30,940 --> 00:03:33,070
I'm in a dozen offices
everyday.
57
00:03:33,110 --> 00:03:36,140
Now, try to think,
what do the letters
B.A. stand for?
58
00:03:36,780 --> 00:03:37,980
Bachelor of Arts?
59
00:03:38,080 --> 00:03:39,610
(LAUGHING)
60
00:03:43,790 --> 00:03:45,420
See you Friday, darling.
61
00:03:46,150 --> 00:03:47,390
Love you.
62
00:03:53,700 --> 00:03:55,630
Now, tell me
if that's too dry.
63
00:04:01,640 --> 00:04:02,700
Perfect.
64
00:04:04,110 --> 00:04:05,810
Isn't that another new dress
you're wearing?
65
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
Mmm-hmm. Like it?
66
00:04:07,880 --> 00:04:09,810
Hmm.
67
00:04:09,840 --> 00:04:11,550
You must spend
all your time shopping.
68
00:04:13,310 --> 00:04:16,180
Well, I have to fill up
those four days somehow.
69
00:04:21,290 --> 00:04:24,660
Wouldn't it be wonderful
if we could be together
like this every night?
70
00:04:24,690 --> 00:04:26,360
Oh, I don't know.
71
00:04:26,390 --> 00:04:28,800
Might be too much
of a good thing.
72
00:04:28,830 --> 00:04:31,070
Speak for yourself.
73
00:04:31,100 --> 00:04:33,840
They say the best romances
are those with obstacles.
74
00:04:33,870 --> 00:04:35,070
Adds spice.
75
00:04:35,100 --> 00:04:36,640
(CHUCKLING)
Oh.
76
00:04:38,510 --> 00:04:41,180
Oh, marriage doesn't have
to be so dull.
77
00:04:41,210 --> 00:04:42,640
Well, I bet ours wouldn't be.
78
00:04:42,680 --> 00:04:44,250
CHARLES: Are we
getting married?
79
00:04:44,280 --> 00:04:46,510
The penalty for bigamy
is pretty severe, I'm told.
80
00:04:48,480 --> 00:04:50,720
Darling, hasn't it ever
occurred to you that...
81
00:04:51,850 --> 00:04:53,920
Well, you could
divorce Marcia.
82
00:04:53,960 --> 00:04:55,460
No.
83
00:04:55,490 --> 00:04:57,160
She's a better cook
than you are.
84
00:04:57,190 --> 00:04:58,660
Makes wonderful coffee.
85
00:05:00,560 --> 00:05:03,630
Oh, you're not being serious.
86
00:05:03,670 --> 00:05:06,740
Now, suppose she finds out?
87
00:05:06,770 --> 00:05:10,340
Oh, that reminds me,
she found this
in one of my suits.
88
00:05:15,410 --> 00:05:16,710
How'd you explain it?
89
00:05:18,050 --> 00:05:19,580
I didn't have to
explain it.
90
00:05:20,520 --> 00:05:21,950
Marcia isn't
a jealous woman.
91
00:05:25,790 --> 00:05:27,260
I'm sorry.
92
00:05:28,920 --> 00:05:30,390
I guess it's just...
93
00:05:31,590 --> 00:05:32,730
I love you.
94
00:05:34,930 --> 00:05:35,860
Love you.
95
00:05:56,080 --> 00:05:57,290
(CLICKING TONGUE)
96
00:06:12,030 --> 00:06:13,600
Hello. Miss Inglewood?
97
00:06:14,570 --> 00:06:15,940
This is Mrs. Hendrix.
98
00:06:17,810 --> 00:06:20,440
Yes, I know he's out of town
that's why I'm calling you.
99
00:06:20,480 --> 00:06:21,810
I have to get in touch
with him.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,610
Where in Lockton?
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,650
Well, haven't you a number
where he can be reached?
102
00:06:31,050 --> 00:06:33,790
(LAUGHS) Yes,
it is an emergency.
103
00:06:37,390 --> 00:06:41,400
1-8-2. Yes, I have it,
Miss Inglewood.
104
00:06:42,300 --> 00:06:43,570
Thank you.
105
00:06:50,070 --> 00:06:52,810
Lockton 182, please.
106
00:06:55,110 --> 00:06:56,480
BERYL: Hello.
107
00:06:57,280 --> 00:06:58,550
Hello, who's this?
108
00:06:58,580 --> 00:07:00,250
Well, this is Beryl.
109
00:07:00,280 --> 00:07:02,320
Beryl Abbott.
110
00:07:02,350 --> 00:07:06,190
Well, I was given this number
to reach Mr. Charles Hendrix.
111
00:07:06,220 --> 00:07:09,660
Well, there isn't
anyone here by that name,
I'm afraid.
112
00:07:09,690 --> 00:07:11,090
You must have
the wrong number.
113
00:07:11,130 --> 00:07:12,660
Oh, I'm sorry.
114
00:07:36,950 --> 00:07:38,720
Well, I'll just have it
replaced, sweetheart.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,520
It's nothing to get
so upset about.
116
00:07:40,560 --> 00:07:42,320
MARCIA: But I was upset.
Terribly.
117
00:07:43,930 --> 00:07:45,890
I'm not superstitious
or anything,
118
00:07:45,930 --> 00:07:48,460
but to see my anniversary
present broken,
119
00:07:51,200 --> 00:07:52,770
it seemed like an omen.
120
00:07:54,540 --> 00:07:56,910
I was sure that
something had happened.
121
00:07:56,940 --> 00:07:58,970
Well, I'm back
safe and sound.
122
00:08:00,680 --> 00:08:02,580
MARCIA: That's why
I tried to telephone you.
123
00:08:03,850 --> 00:08:05,610
You...
124
00:08:05,650 --> 00:08:07,850
But you knew
I wasn't at the office.
125
00:08:07,880 --> 00:08:11,090
MARCIA: Miss Inglewood gave me
a number to call in Lockton.
126
00:08:15,490 --> 00:08:16,590
Charles,
127
00:08:19,390 --> 00:08:21,030
who is Beryl Abbott?
128
00:08:22,600 --> 00:08:24,030
I haven't
the slightest idea.
129
00:08:25,200 --> 00:08:26,530
That isn't true.
130
00:08:27,470 --> 00:08:30,210
She answered the phone.
131
00:08:30,240 --> 00:08:32,140
Well, I don't know
what number
Miss Inglewood gave you,
132
00:08:32,170 --> 00:08:33,910
but it was obviously
the wrong one.
133
00:08:33,940 --> 00:08:36,510
When I'm in Lockton
I always stay
at the Willow Hotel.
134
00:08:36,540 --> 00:08:39,680
Don't lie to me,
Charles.
135
00:08:39,710 --> 00:08:42,680
That cigarette lighter
was hers and those
initials were hers.
136
00:08:44,790 --> 00:08:47,360
You've been carrying on
with this
137
00:08:47,390 --> 00:08:48,590
Beryl Abbott.
138
00:08:49,920 --> 00:08:51,060
It's true,
139
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
isn't it?
140
00:08:53,830 --> 00:08:55,960
I won't have you
checking up on me.
141
00:08:56,060 --> 00:08:57,800
Suppose I happen to see
a woman in Lockton.
142
00:08:57,830 --> 00:08:58,970
What of it?
143
00:09:06,710 --> 00:09:08,180
How did you get out of it?
144
00:09:09,880 --> 00:09:11,710
It was kind of ticklish
for a moment.
145
00:09:14,020 --> 00:09:17,790
My secretary has this number
in case the office has to get
in touch with me.
146
00:09:17,820 --> 00:09:19,220
She wasn't supposed
to give it out
147
00:09:19,250 --> 00:09:20,760
but she didn't think
that applied to my wife.
148
00:09:22,520 --> 00:09:23,690
What did you tell her?
149
00:09:25,090 --> 00:09:26,830
CHARLES: Told her I wouldn't
see you anymore.
150
00:09:29,500 --> 00:09:31,170
You didn't really mean that,
did you?
151
00:09:43,550 --> 00:09:44,950
What do you think?
152
00:09:51,650 --> 00:09:54,260
Just the same,
I think you ought to change
your phone number.
153
00:09:56,060 --> 00:09:58,760
All right, I'll get
an unlisted one tomorrow.
154
00:09:58,790 --> 00:10:00,060
Good idea.
155
00:10:04,100 --> 00:10:05,970
Just the same,
156
00:10:06,000 --> 00:10:09,970
if we were married,
we wouldn't have to worry
about other people.
157
00:10:10,010 --> 00:10:11,670
Now, you're not going to
start that again, are you?
158
00:10:11,710 --> 00:10:14,010
Well, you might think
about it.
159
00:10:15,040 --> 00:10:16,140
All right,
160
00:10:19,780 --> 00:10:21,150
I've thought about it.
161
00:10:21,620 --> 00:10:22,880
And?
162
00:10:25,320 --> 00:10:27,320
This arrangement
suits me just fine.
163
00:10:41,740 --> 00:10:43,040
Good night.
164
00:10:54,520 --> 00:10:55,980
You lied to me.
165
00:10:57,120 --> 00:10:59,050
You're still seeing
that woman.
166
00:11:00,220 --> 00:11:02,060
Lipstick all over
your shirt.
167
00:11:03,860 --> 00:11:05,930
Marcia, dear. I'm trying
to work it out.
168
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
You'll have to be patient.
169
00:11:08,060 --> 00:11:09,860
What is there
to work out?
170
00:11:09,900 --> 00:11:12,070
Can't you decide
which of us you want?
171
00:11:13,070 --> 00:11:15,070
It's not a question
of deciding.
172
00:11:15,940 --> 00:11:17,310
You're my wife.
173
00:11:18,470 --> 00:11:20,840
I have to protect you.
174
00:11:20,880 --> 00:11:22,480
What do you mean,
Charles?
175
00:11:22,510 --> 00:11:23,910
Protect me against what?
176
00:11:23,950 --> 00:11:25,350
Has she threatened you?
177
00:11:27,380 --> 00:11:30,220
I don't care about myself.
178
00:11:30,250 --> 00:11:33,090
But I don't want you to get
involved in a scandal.
179
00:11:33,090 --> 00:11:34,990
There's nothing
she can do to hurt us.
180
00:11:36,660 --> 00:11:38,990
She can make it
seem a lot worse
than it ever was.
181
00:11:40,500 --> 00:11:43,200
I'd lose my job,
of course.
182
00:11:43,230 --> 00:11:45,670
But I could move
to another city
and start again.
183
00:11:46,600 --> 00:11:48,340
It's you I'm worried about.
184
00:11:51,740 --> 00:11:53,380
Don't you worry about me.
185
00:11:54,840 --> 00:11:56,710
We'll work
this out together.
186
00:11:59,010 --> 00:12:00,820
I knew I could
depend on you.
187
00:12:00,850 --> 00:12:03,050
Everything is going
to be all right.
188
00:12:04,420 --> 00:12:06,320
I want you to go to
the office in the morning
189
00:12:06,350 --> 00:12:08,260
and not worry
about it anymore.
190
00:12:11,060 --> 00:12:12,760
I don't deserve you,
Marcia.
191
00:12:14,660 --> 00:12:15,860
Good night.
192
00:12:28,240 --> 00:12:29,680
Darling.
193
00:12:29,710 --> 00:12:31,980
CHARLES: Hmm?
194
00:12:32,080 --> 00:12:35,320
Would you mind taking the bus
to the office tomorrow?
195
00:12:37,390 --> 00:12:39,350
I think I'd like
to have the car.
196
00:12:41,460 --> 00:12:43,790
I want to do some shopping.
197
00:12:43,830 --> 00:12:45,660
Of course you can
have the car.
198
00:13:29,540 --> 00:13:30,610
Yes?
199
00:13:32,770 --> 00:13:35,440
Well, is there something
I can do for you?
200
00:13:35,480 --> 00:13:38,980
Oh. I'm from
the Welfare Association.
201
00:13:39,080 --> 00:13:40,380
I'm collecting old clothes.
202
00:13:40,420 --> 00:13:42,080
Oh, yes.
203
00:13:42,080 --> 00:13:45,120
Well, I'm afraid
that I don't have
any old clothes.
204
00:13:45,150 --> 00:13:47,490
Anything at all will do,
no matter how old
the clothes are.
205
00:13:47,520 --> 00:13:50,090
No, you see, I don't keep
any old clothes.
206
00:13:50,090 --> 00:13:52,330
But it's such
a worthy cause.
207
00:13:52,360 --> 00:13:55,400
Surely you have
something that you'll
never wear again.
208
00:13:56,830 --> 00:13:59,200
Well...
209
00:13:59,230 --> 00:14:01,100
I'll tell you,
I'll see what I have
in that back closet
210
00:14:01,140 --> 00:14:02,740
if you'll just come back
later, all right?
211
00:14:02,770 --> 00:14:05,270
I don't mind waiting.
It's no trouble, really.
212
00:14:06,370 --> 00:14:08,380
All right,
I'll just be a minute.
213
00:15:05,470 --> 00:15:06,740
(CLINKING)
214
00:15:14,680 --> 00:15:16,410
Oh.
215
00:15:16,440 --> 00:15:18,950
I was just admiring
your kitchen.
216
00:15:19,050 --> 00:15:20,880
It's so practical.
217
00:15:20,920 --> 00:15:22,780
Well, it serves
the purpose.
218
00:15:25,720 --> 00:15:27,590
You have
a beautiful house.
219
00:15:29,960 --> 00:15:31,830
Did a decorator do it?
220
00:15:31,860 --> 00:15:34,430
No, a friend of mine
gave me some ideas.
221
00:15:35,900 --> 00:15:36,930
Oh, I see.
222
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
Well...
223
00:15:43,070 --> 00:15:45,370
I'm thinking of buying
a new divan.
224
00:15:45,410 --> 00:15:47,940
May I ask how much
this one cost?
225
00:15:47,980 --> 00:15:51,250
Well, I... I really have
no idea.
226
00:15:51,280 --> 00:15:53,780
BERYL: Oh, I'm afraid
these aren't very practical.
227
00:15:53,820 --> 00:15:56,690
I hope there's something
here you can use.
228
00:15:56,720 --> 00:15:59,590
MARCIA: They're lovely.
I'm sure they can be
made over.
229
00:16:01,220 --> 00:16:03,530
Here's an old raincoat.
230
00:16:03,560 --> 00:16:05,490
Maybe some man
can use that.
231
00:16:07,900 --> 00:16:10,870
Your husband
must be a tall man.
232
00:16:11,470 --> 00:16:13,800
Yes, he is.
233
00:16:13,840 --> 00:16:16,340
I have trouble keeping
mine on a diet.
234
00:16:17,140 --> 00:16:19,410
Do you have that problem?
235
00:16:19,440 --> 00:16:23,810
No, I'm afraid that
I rather indulge mine.
236
00:16:26,210 --> 00:16:27,580
Thank you.
237
00:16:28,320 --> 00:16:30,690
Oh, goodbye.
238
00:16:32,120 --> 00:16:34,420
(PHONE RINGING)
239
00:16:51,070 --> 00:16:53,110
Hello.
240
00:16:53,140 --> 00:16:54,110
INGLEWOOD: Mrs. Hendrix?
241
00:16:54,980 --> 00:16:56,680
Yes?
242
00:16:56,710 --> 00:16:58,510
This is Miss Inglewood
down at the office.
243
00:16:58,550 --> 00:17:00,720
I've been trying
to reach you all afternoon.
244
00:17:00,750 --> 00:17:01,820
Yes.
245
00:17:03,020 --> 00:17:04,850
I went shopping.
246
00:17:04,890 --> 00:17:07,020
Your husband asked me
to let you know
247
00:17:07,020 --> 00:17:08,560
he was called
out of town.
248
00:17:09,760 --> 00:17:11,030
But he couldn't have.
249
00:17:12,230 --> 00:17:14,030
He left the car at home.
250
00:17:14,030 --> 00:17:16,300
Yes, I know.
He took a company car.
251
00:17:16,330 --> 00:17:18,500
He said it would be
rather late, Mrs. Hendrix.
252
00:17:18,530 --> 00:17:20,070
He had to go
all the way to Lockton.
253
00:17:20,870 --> 00:17:22,700
Lockton.
254
00:17:22,740 --> 00:17:24,640
Mrs. Hendrix.
Are you all right?
255
00:17:24,670 --> 00:17:26,610
Yes, Miss Inglewood.
I'm quite all right.
256
00:17:30,510 --> 00:17:33,750
Well,
what a pleasant surprise.
257
00:17:33,780 --> 00:17:36,820
Is there something wrong?
I mean,
you're three days early.
258
00:17:36,850 --> 00:17:38,750
Doll, there's something
we've got to discuss.
259
00:17:39,790 --> 00:17:42,360
Marcia's being
very difficult.
260
00:17:42,390 --> 00:17:44,860
I thought I could
smooth it over
but I couldn't.
261
00:17:46,230 --> 00:17:48,360
Well, I suppose
262
00:17:48,400 --> 00:17:50,470
it had to come to a choice
sooner or later.
263
00:17:51,700 --> 00:17:53,470
I'm glad you're
taking it so well.
264
00:17:55,970 --> 00:17:56,840
Oh.
265
00:17:58,970 --> 00:18:00,710
So Marcia wins.
266
00:18:00,740 --> 00:18:02,780
Well, after all
I'm married to her.
267
00:18:04,010 --> 00:18:07,580
Sure, it wasn't
any contest at all,
was it?
268
00:18:07,620 --> 00:18:11,720
I thought if we didn't
see each other for a while,
a few months,
269
00:18:11,750 --> 00:18:14,190
just long enough
to satisfy Marcia,
270
00:18:14,220 --> 00:18:16,020
then we could pick up
where we left off.
271
00:18:18,630 --> 00:18:21,030
Well, how very clever of you
to work it out so neatly.
272
00:18:21,030 --> 00:18:22,330
Now, don't be like that,
darling.
273
00:18:22,360 --> 00:18:23,530
I'm sorry.
274
00:18:24,430 --> 00:18:25,800
I understand.
275
00:18:27,040 --> 00:18:29,170
I'll miss you,
of course.
276
00:18:29,200 --> 00:18:30,210
You know that.
277
00:18:31,510 --> 00:18:33,070
Might not be as long
as we think.
278
00:18:41,720 --> 00:18:43,080
(TIRES SCREECHING)
279
00:19:04,240 --> 00:19:06,880
Where is he?
Is he all right?
280
00:19:06,910 --> 00:19:08,280
What are you
talking about?
281
00:19:08,310 --> 00:19:09,240
I'm Marcia Hendrix.
282
00:19:10,210 --> 00:19:11,550
Where's Charles?
283
00:19:13,480 --> 00:19:15,220
You're his wife.
284
00:19:15,250 --> 00:19:17,650
I put something
in the sugar bowl
this afternoon.
285
00:19:17,690 --> 00:19:19,190
What do you mean?
It's poison.
286
00:19:19,220 --> 00:19:21,660
I got it from the hospital
where I used to work.
287
00:19:22,860 --> 00:19:25,030
You were trying to poison me.
288
00:19:25,030 --> 00:19:27,160
I never dreamed
that Charles would
come here today.
289
00:19:27,200 --> 00:19:29,030
I tried
to telephone you,
290
00:19:29,060 --> 00:19:31,730
then I drove
just as fast as I could
to get here in time.
291
00:19:33,870 --> 00:19:35,300
Mrs. Hendrix,
292
00:19:36,810 --> 00:19:38,670
you didn't get here in time.
293
00:19:47,180 --> 00:19:49,780
You know Charles
and his coffee.
294
00:19:49,820 --> 00:19:52,850
Exactly two teaspoonsful
for every cup.
295
00:19:52,890 --> 00:19:55,620
I sat there
and watched him do it.
296
00:19:55,660 --> 00:19:57,190
I had no idea
it was poisoned.
297
00:20:00,300 --> 00:20:01,360
Where is he?
298
00:20:02,600 --> 00:20:04,600
Well, he left here
about an hour ago.
299
00:20:09,440 --> 00:20:10,670
We have to find him.
300
00:20:11,740 --> 00:20:13,380
We have to get him
to a doctor.
301
00:20:13,410 --> 00:20:15,310
I'll go to the police.
302
00:20:15,340 --> 00:20:19,280
If you go to the police
you'll have to tell them
how Charles got that poison.
303
00:20:19,310 --> 00:20:20,420
I'm going to the police.
304
00:20:20,450 --> 00:20:23,050
Mrs. Hendrix,
305
00:20:23,080 --> 00:20:26,220
if he's dead,
you're a murderess.
306
00:20:28,090 --> 00:20:30,230
Nothing matters
except Charles.
307
00:20:40,970 --> 00:20:42,440
Who was it?
308
00:20:42,470 --> 00:20:45,910
BERYL:
Oh, just some woman from
the Welfare Association
309
00:20:45,940 --> 00:20:47,340
collecting old clothes.
310
00:20:47,380 --> 00:20:48,280
Oh.
311
00:20:49,710 --> 00:20:52,850
Maybe it's just as well
we're calling it off.
312
00:20:52,880 --> 00:20:55,220
I'm getting mighty tired
of hiding every time
that doorbell rings.
313
00:20:56,350 --> 00:20:58,220
That is rather undignified,
isn't it?
314
00:20:59,550 --> 00:21:00,360
But
315
00:21:01,460 --> 00:21:02,290
adds spice.
316
00:21:05,790 --> 00:21:07,400
Too much seasoning
can spoil any dish.
317
00:21:09,560 --> 00:21:11,200
Well, your troubles
will soon be over.
318
00:21:13,070 --> 00:21:15,900
You'll be safe at home
with Marcia.
319
00:21:17,670 --> 00:21:19,770
You know, marriage does
have certain advantages.
320
00:21:22,080 --> 00:21:24,210
Yes. I recall making
that same remark.
321
00:21:24,250 --> 00:21:26,150
CHARLES: Oh, let's not
go through that again.
322
00:21:47,700 --> 00:21:50,610
We did have
wonderful times together,
didn't we, Charles?
323
00:21:50,640 --> 00:21:52,270
Of course we did, darling.
324
00:21:53,540 --> 00:21:54,840
It was perfect.
325
00:21:56,750 --> 00:21:58,180
I wanted it to be.
326
00:22:04,050 --> 00:22:05,420
You want to know a secret?
327
00:22:05,450 --> 00:22:07,190
CHARLES: Uh-huh.
328
00:22:07,220 --> 00:22:09,260
I've even been learning
to cook for you.
329
00:22:11,130 --> 00:22:13,760
I'd give anything
if it didn't have to be
this way.
330
00:22:17,230 --> 00:22:19,070
Are you sure you don't want
to divorce Marcia?
331
00:22:21,970 --> 00:22:23,840
I'm afraid that's
out of the question.
332
00:22:25,470 --> 00:22:27,140
All right, darling.
333
00:22:28,840 --> 00:22:30,880
At least we can part friends.
334
00:22:51,100 --> 00:22:52,400
I really should be going.
335
00:22:52,430 --> 00:22:53,500
Oh, come on.
336
00:22:55,470 --> 00:22:57,510
Haven't you got time for
a cup of coffee with...
337
00:22:57,540 --> 00:22:58,940
An old friend,
338
00:23:00,210 --> 00:23:02,140
of whom I'll always
be very fond.
339
00:23:04,680 --> 00:23:06,350
I hope you always will.
340
00:23:11,120 --> 00:23:12,750
How about one for the road?
341
00:23:14,620 --> 00:23:15,890
With an old friend.
342
00:23:20,060 --> 00:23:21,400
Why not?
343
00:23:23,130 --> 00:23:24,930
One for the road.
344
00:23:54,460 --> 00:23:56,560
It's good to be free again,
345
00:23:56,600 --> 00:23:59,300
which is more than
Beryl Abbott is.
346
00:23:59,330 --> 00:24:02,400
You see, she was arrested
and paid for her crime.
347
00:24:03,170 --> 00:24:05,840
Next time we shall be back
348
00:24:07,040 --> 00:24:08,610
with another story.
24491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.