All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E22.The.End.of.Indian.Summer.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,670 --> 00:00:42,500 I can't understand it. 2 00:00:43,570 --> 00:00:45,240 Of course. 3 00:00:45,270 --> 00:00:47,480 How stupid of me. 4 00:00:47,510 --> 00:00:51,010 I forgot to put in the water. 5 00:00:51,050 --> 00:00:53,250 I must do that at once, if I want to catch anything today. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,120 (WATER RUNNING) 7 00:00:57,390 --> 00:01:00,520 All of this is not as absurdly irrelevant as you think. 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,430 For if you listen very closely, 9 00:01:04,460 --> 00:01:07,360 you will hear the words "bath tub" 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 mentioned in tonight's script. 11 00:01:10,230 --> 00:01:12,070 Of course, other topics are mentioned 12 00:01:12,100 --> 00:01:14,570 which we could have discussed. 13 00:01:14,600 --> 00:01:18,340 For example, the story is about marriage. 14 00:01:18,370 --> 00:01:22,980 However, I don't feel that marriage should be discussed on television. 15 00:01:23,080 --> 00:01:27,520 It's too controversial. No question about it. 16 00:01:27,550 --> 00:01:30,620 We are much safer with a bathtub. 17 00:01:30,650 --> 00:01:34,460 And now, in a moment, here is tonight's opéra bouffe, 18 00:01:35,520 --> 00:01:38,530 "The End of Indian Summer." 19 00:01:38,560 --> 00:01:41,230 Like all stories about marriage, 20 00:01:41,260 --> 00:01:43,370 it has a great deal of romance in it. 21 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 But watch for that bathtub. 22 00:02:17,370 --> 00:02:19,500 All right. All right. You don't have to shout. 23 00:02:19,530 --> 00:02:21,140 There's nothing wrong with my ears. 24 00:02:22,070 --> 00:02:23,710 Anyone can make a mistake. 25 00:02:25,070 --> 00:02:27,110 No, I am not gonna fire him. Not yet. 26 00:02:28,840 --> 00:02:30,650 SAM: Oh, hello, Joe. I'll talk to you later. 27 00:02:30,680 --> 00:02:32,350 Did you want to see me, Sam? What's up? 28 00:02:33,920 --> 00:02:36,120 I just wanted to talk to you. Sit down, will you? 29 00:02:37,650 --> 00:02:40,090 What is it? Just wanted to go over something with you. 30 00:02:42,790 --> 00:02:45,090 Does the name Arthur Gillespie mean anything to you? 31 00:02:46,130 --> 00:02:48,130 No, not offhand. Why? 32 00:02:49,460 --> 00:02:52,670 Well, he was married to a woman named Marguerite Johnson, 33 00:02:52,700 --> 00:02:56,240 and he died on his wedding trip. Yes, I remember him. 34 00:02:56,270 --> 00:02:59,270 That was one of my cases. It was settled about two years ago. 35 00:03:00,310 --> 00:03:02,140 What do you remember about it? 36 00:03:02,180 --> 00:03:04,910 Well, we didn't come into the case until pretty late. 37 00:03:04,950 --> 00:03:08,350 He had been dead about six months, I think, before she applied for the money. 38 00:03:08,380 --> 00:03:11,120 She didn't know he had the policy until she came across it in his papers. 39 00:03:11,150 --> 00:03:14,690 Remember the amount? About $50,000, I think. 40 00:03:14,720 --> 00:03:17,290 Nice surprise for her, wasn't it? I'd say so. 41 00:03:18,460 --> 00:03:20,960 What did you think of the lady, Joe? 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,470 I never met her. She was traveling abroad at the time. 43 00:03:23,500 --> 00:03:25,600 She applied for the money through her lawyer. She did? 44 00:03:27,570 --> 00:03:29,570 You mean to say that you settled a claim for $50,000 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,540 without even meeting the beneficiary? 46 00:03:31,570 --> 00:03:34,910 Oh, I didn't have to meet her. I checked into the case the same way I always do. 47 00:03:34,940 --> 00:03:37,180 Everything was open and above board. 48 00:03:37,210 --> 00:03:40,580 Didn't it seem even a little odd to you that he died so conveniently 49 00:03:40,620 --> 00:03:43,390 six weeks after a $50,000 policy was issued? 50 00:03:43,420 --> 00:03:45,420 Did you ever hear of coincidence, Sam? 51 00:03:45,450 --> 00:03:47,660 It's my least favorite word in the English language. 52 00:03:47,690 --> 00:03:51,130 Well, that doesn't mean it doesn't exist. Joe, 53 00:03:51,160 --> 00:03:54,160 what would you say if I told you that I came across this when I was rummaging 54 00:03:54,200 --> 00:03:56,130 through our old cases the way I sometimes do? 55 00:03:58,400 --> 00:04:01,340 I came across it and I pulled it out of the files 'cause I didn't like it. 56 00:04:02,800 --> 00:04:04,310 It had a smell to it. 57 00:04:06,740 --> 00:04:08,610 I'd say you were mistaken. 58 00:04:08,640 --> 00:04:11,110 How many times have I been wrong? How many times have I? 59 00:04:11,150 --> 00:04:13,780 A few more than I have. 60 00:04:13,820 --> 00:04:15,720 Well, this isn't one of them. 61 00:04:15,750 --> 00:04:17,550 If I'd any doubts about that case, I wouldn't have closed it. 62 00:04:17,590 --> 00:04:18,490 Joe. 63 00:04:20,460 --> 00:04:24,960 When I got interested in this case, I went through the old files very carefully. 64 00:04:25,060 --> 00:04:28,760 Would it interest you to know that this was her second marriage? 65 00:04:28,800 --> 00:04:32,430 Her first husband was also insured with us for $50,000. 66 00:04:33,270 --> 00:04:35,100 He died four years ago. 67 00:04:35,140 --> 00:04:36,670 Also on his wedding trip. 68 00:04:38,910 --> 00:04:41,110 You sure that's the same woman? Quite sure. 69 00:04:42,610 --> 00:04:45,080 Maiden name's the same. So is the handwriting. 70 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 Well, even so, that doesn't prove anything. 71 00:04:50,550 --> 00:04:52,850 I had an aunt once who buried three husbands, not just two. 72 00:04:52,890 --> 00:04:55,120 I doubt if they were quite so heavily insured. 73 00:04:55,160 --> 00:04:57,530 As a matter of fact, they were. That's why we used to call her our rich aunt. 74 00:04:57,560 --> 00:04:59,690 A $100,000 loss isn't funny, Joe. 75 00:04:59,730 --> 00:05:02,030 It isn't necessarily true, either. I could still be right. 76 00:05:02,030 --> 00:05:03,600 Why didn't you insist on an autopsy? 77 00:05:03,630 --> 00:05:05,670 Because it's a little difficult after the body's been cremated. 78 00:05:05,700 --> 00:05:07,200 It's another coincidence. Listen, Sam... 79 00:05:07,240 --> 00:05:08,800 No, you listen, Joe. 80 00:05:08,840 --> 00:05:11,170 I don't have any proof, I just have an instinct. 81 00:05:11,210 --> 00:05:13,310 You're gonna go out and get the proof. 82 00:05:13,340 --> 00:05:15,210 That's why I wouldn't agree to having you fired. 83 00:05:15,240 --> 00:05:17,450 So, that was me you were talking about when I came in. Yeah. 84 00:05:17,480 --> 00:05:19,310 Yeah, that was you. Great. 85 00:05:19,350 --> 00:05:21,350 One mistake and they're ready to give you the axe. 86 00:05:21,380 --> 00:05:23,120 $100,000 is a lot of money, Joe. 87 00:05:25,320 --> 00:05:27,790 Okay, you said that before. 88 00:05:27,820 --> 00:05:30,330 What is it you want me to do? Find her. 89 00:05:30,360 --> 00:05:33,830 Find her? Find out where she is and what she's up to. 90 00:05:33,860 --> 00:05:36,530 You mean you want me to go wherever she is. Exactly. 91 00:05:36,560 --> 00:05:39,730 But not as an insurance investigator. 92 00:05:39,770 --> 00:05:42,340 We haven't got enough evidence to come out in the open yet. 93 00:05:42,370 --> 00:05:44,570 Just go as an ordinary businessman looking over the territory. 94 00:05:44,610 --> 00:05:47,080 And take your wife along with you. 95 00:05:47,680 --> 00:05:50,250 My wife? What for? 96 00:05:50,280 --> 00:05:53,280 Well, if our Mrs. Gillespie is such a femme fatale, 97 00:05:53,310 --> 00:05:54,720 you're gonna need protection. 98 00:06:00,020 --> 00:06:01,320 (BIRDS CHIRPING) 99 00:06:20,080 --> 00:06:21,210 (PEOPLE CHATTERING) 100 00:06:28,920 --> 00:06:32,750 Well, now that we're here what are we supposed to do? 101 00:06:32,790 --> 00:06:35,360 Well, we look the place over. Get ourselves known around town. 102 00:06:41,100 --> 00:06:43,330 The best thing, probably, would be to go to a real estate office 103 00:06:43,370 --> 00:06:45,100 as if we were looking for property... 104 00:06:45,130 --> 00:06:47,870 What's the matter? Don't look now, 105 00:06:47,900 --> 00:06:50,710 but do you know the man who's sitting in the corner? 106 00:06:50,740 --> 00:06:52,810 Now, how can I tell if I don't look? 107 00:06:52,840 --> 00:06:56,340 I mean, not just right now. He's been staring at us all through lunch. 108 00:06:56,380 --> 00:06:59,080 At you, probably. I hope not. 109 00:06:59,110 --> 00:07:01,580 He's not my idea of a conquest. Look, look. 110 00:07:04,020 --> 00:07:07,020 He's just going out the door. Well, his back doesn't look familiar. 111 00:07:08,790 --> 00:07:11,460 Why do you suppose it always makes you feel 112 00:07:11,490 --> 00:07:14,130 so guilty and uncomfortable when someone stares at you? 113 00:07:14,160 --> 00:07:16,200 Guilty conscience, probably. 114 00:07:16,230 --> 00:07:19,030 Look, honey, would you sign the check? I want to see if I have any calls. 115 00:07:20,870 --> 00:07:22,800 Well, let me see. 116 00:07:22,840 --> 00:07:25,270 Miss Gillespie has been living in Oxport 117 00:07:25,310 --> 00:07:27,210 for a little more than a year now. 118 00:07:27,240 --> 00:07:29,640 I see. Well, thank you. You're welcome. 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,920 Yes, can I help you, sir? Yes, are there any calls for Joe Rogers? 120 00:07:36,950 --> 00:07:38,390 Not yet, sir. 121 00:07:38,420 --> 00:07:39,620 Look, would you tell the telephone operator 122 00:07:39,650 --> 00:07:41,290 I'll be out for a couple of hours in case there are? 123 00:07:41,320 --> 00:07:42,190 Be glad to. Thank you. 124 00:07:44,430 --> 00:07:46,660 Is that the guy who was watching us during lunch? 125 00:07:46,700 --> 00:07:49,130 Yeah. Yes, why? Do you know him? 126 00:07:49,160 --> 00:07:51,670 You bet I know him, he's an investigator. 127 00:07:51,700 --> 00:07:55,100 You mean, you've met him? No, but I can spot one a mile away. 128 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 Not only that, but he's on the same case. 129 00:07:56,670 --> 00:07:58,370 He was pumping the clerk about the Gillespie woman. 130 00:07:58,410 --> 00:08:00,780 I don't understand. I do. 131 00:08:00,810 --> 00:08:03,350 You make one little mistake, or what Henderson thinks is one, 132 00:08:03,380 --> 00:08:05,310 and he sends someone out to check up on you. 133 00:08:07,220 --> 00:08:08,450 Give me change for this, will you? 134 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 I wanna make a phone call. Surely. 135 00:08:10,350 --> 00:08:12,820 Joe, you don't know it's true. You're just guessing. 136 00:08:12,850 --> 00:08:15,020 Who else but Henderson would be interested in her? 137 00:08:15,020 --> 00:08:18,160 She wasn't involved with any other insurance company. I know, I checked. 138 00:08:18,190 --> 00:08:21,130 But if you call him and ask him that, you'll look silly. He'll think you... 139 00:08:21,160 --> 00:08:22,760 Your change, sir. Thank you. 140 00:08:26,840 --> 00:08:28,370 You're right. 141 00:08:28,400 --> 00:08:31,210 Let him get his progress reports from his little follow-up man. Come on. 142 00:08:37,480 --> 00:08:41,120 Now, this is the best possible business location. 143 00:08:41,150 --> 00:08:44,690 Whatever your business is, we have some very desirable lots for sale in this area. 144 00:08:44,720 --> 00:08:46,760 Well, it certainly looks like it's in the heart of things. Yes. 145 00:08:46,790 --> 00:08:48,720 Yes, but we couldn't possibly live there. 146 00:08:48,760 --> 00:08:50,160 We have plenty of houses, too. 147 00:08:52,260 --> 00:08:56,060 I wonder if by any chance, you handle this darling little house 148 00:08:56,100 --> 00:08:58,400 we saw when we were wandering around town. 149 00:08:58,430 --> 00:09:01,000 Well, now if you could give me the exact location. I jotted it down. 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,170 It's 244 Maple Avenue. 151 00:09:04,210 --> 00:09:07,080 I should have known that. You know, that's one of our gems. 152 00:09:07,110 --> 00:09:09,080 Unfortunately, though, it's not for sale. 153 00:09:09,110 --> 00:09:10,810 But you know who owns it? Yes. 154 00:09:10,850 --> 00:09:13,280 I know who owns every house in this town, Mr. Rogers. 155 00:09:13,310 --> 00:09:15,020 And the one you are talking about 156 00:09:15,050 --> 00:09:17,050 happens to be one of the oldest in this part of the country. 157 00:09:17,090 --> 00:09:19,020 Mrs. Gillespie owns it. 158 00:09:19,020 --> 00:09:21,290 Do you think she might be interested in selling it? 159 00:09:21,320 --> 00:09:23,160 Well, that's hard to say, of course, 160 00:09:23,190 --> 00:09:25,260 but I'm inclined to doubt it. 161 00:09:25,290 --> 00:09:27,900 You see, when she bought it I handled the deal myself. 162 00:09:27,930 --> 00:09:29,630 And she said to me, 163 00:09:29,660 --> 00:09:32,230 "I intend to live out the rest of my life right there." 164 00:09:33,900 --> 00:09:35,300 It's too bad she won't sell it. 165 00:09:35,340 --> 00:09:38,270 Well, but Mr. Rogers, just a moment. 166 00:09:38,310 --> 00:09:41,810 If you care to see it, I'm sure she'd be very glad to let you. 167 00:09:41,840 --> 00:09:43,850 She loves to show it. She... That sounds like an imposition. 168 00:09:43,880 --> 00:09:45,650 Not at all. 169 00:09:45,680 --> 00:09:48,520 You just tell her that I suggested it. She'd be delighted... 170 00:09:48,550 --> 00:09:51,090 Well, if you're sure she won't mind, we'd love to see it. 171 00:09:51,120 --> 00:09:53,150 Not "we," dear. 172 00:09:53,190 --> 00:09:56,260 You mean I can't go along? No, I think it'd be better if I saw her alone. 173 00:09:56,290 --> 00:09:58,790 Well, I'm sure you do, but I don't think that's such a good idea. 174 00:09:58,830 --> 00:10:01,160 Well, if I saw her alone I might be able to persuade her to sell it. 175 00:10:03,260 --> 00:10:05,170 Thank you so much. You're welcome. 176 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 Good day. Good day. 177 00:10:07,040 --> 00:10:07,800 Good day. Good day. 178 00:10:16,980 --> 00:10:17,780 (DOORBELL RINGING) 179 00:10:29,290 --> 00:10:32,090 Good afternoon, sir. I'd like to see Mrs. Gillespie, please. 180 00:10:32,130 --> 00:10:33,430 Won't you come in, please? 181 00:10:35,460 --> 00:10:38,670 I'm Mrs. Gillespie. What can I do for you? 182 00:10:38,700 --> 00:10:40,670 Oh. Good afternoon. 183 00:10:40,700 --> 00:10:45,240 I'm afraid this is rather an intrusion, but you see, I've been admiring your house 184 00:10:45,270 --> 00:10:48,640 and Mr. Graham suggested... Well, that is he said he was sure you wouldn't mind... 185 00:10:48,680 --> 00:10:52,550 Showing it to you. I should say I wouldn't. I'm very house-proud. 186 00:10:52,580 --> 00:10:54,520 Will you come in? Thank you. 187 00:10:54,550 --> 00:10:57,190 I was just going to have tea, will you join me? 188 00:10:57,220 --> 00:10:59,020 We can see the house afterwards. 189 00:10:59,050 --> 00:11:02,090 Well, that's very kind of you, if you're sure that... I love company. 190 00:11:02,120 --> 00:11:04,660 Oh, I know it's fashionable these days to be self-sufficient 191 00:11:04,690 --> 00:11:07,430 and not need people around, 192 00:11:07,460 --> 00:11:09,630 but I'm old enough not to mind being old-fashioned. 193 00:11:11,170 --> 00:11:13,100 What a beautiful room. 194 00:11:13,700 --> 00:11:15,770 I think so. 195 00:11:15,800 --> 00:11:19,210 You know, it's strange about rooms in houses. 196 00:11:19,240 --> 00:11:21,610 The moment you walk into them, you know. 197 00:11:27,980 --> 00:11:30,550 All my life I've looked for this house. 198 00:11:33,390 --> 00:11:35,260 And this room is my favorite. 199 00:11:37,690 --> 00:11:39,390 I'm so happy here. 200 00:11:46,740 --> 00:11:47,640 What's your name? 201 00:11:49,170 --> 00:11:51,470 It's Rogers. Joe Rogers. 202 00:11:51,510 --> 00:11:54,340 And I'm Marguerite Gillespie. Do sit down. 203 00:11:57,280 --> 00:12:00,150 You know, that's a wonderful thing about a small town like Oxport. 204 00:12:00,180 --> 00:12:02,320 Everyone's so friendly. 205 00:12:02,350 --> 00:12:05,320 I can show you the house, ask you to tea, 206 00:12:05,350 --> 00:12:07,290 and never give it a second thought. 207 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 Cream and sugar? Yes, thank you. 208 00:12:09,360 --> 00:12:11,660 I take it that means you haven't always lived here, then. 209 00:12:11,690 --> 00:12:13,700 Oh, dear me, no. 210 00:12:13,730 --> 00:12:16,400 By the town's standards, I'm a real newcomer. 211 00:12:16,430 --> 00:12:18,600 I've only been here a year. 212 00:12:18,630 --> 00:12:21,640 I see. Thank you. 213 00:12:21,670 --> 00:12:24,410 You're surprised that a woman of my age should come to a new place 214 00:12:24,440 --> 00:12:25,710 and start a new life? 215 00:12:27,610 --> 00:12:30,780 No, I don't think so. Yes, of course you are. Well, it is unusual. 216 00:12:33,180 --> 00:12:37,590 But, I had a great personal tragedy in my life. 217 00:12:37,620 --> 00:12:40,390 Which made it impossible for me to return to the place where I'd been. 218 00:12:41,960 --> 00:12:45,890 I'm sorry. We all have our share. 219 00:12:45,930 --> 00:12:48,100 Though sometimes I feel I've had more than my share. 220 00:12:49,560 --> 00:12:53,640 To have lost out twice seems unfair somehow. 221 00:12:53,670 --> 00:12:56,740 I'm afraid I don't quite... Understand? Why should you? 222 00:12:56,770 --> 00:12:59,110 Well, there's nothing mysterious about it. 223 00:12:59,110 --> 00:13:01,310 It's just that I... 224 00:13:01,340 --> 00:13:03,750 I've been married twice and I've lost both my husbands. 225 00:13:07,180 --> 00:13:09,050 Now I know that I'm getting old. 226 00:13:09,050 --> 00:13:13,420 When I prattle on about my personal life to a total stranger. 227 00:13:13,460 --> 00:13:15,790 You're a remarkably forthright woman. 228 00:13:15,820 --> 00:13:20,500 I'm a remarkably lucky one, in spite of what's happened. 229 00:13:20,530 --> 00:13:23,230 I have a comfortable income, a lovely home... 230 00:13:24,700 --> 00:13:27,440 HOWARD: Good afternoon, May. And something else besides. 231 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 Will you excuse me? Yes, of course. 232 00:13:30,770 --> 00:13:33,070 Howard, how nice to see you. 233 00:13:33,110 --> 00:13:36,210 HOWARD: I've been looking forward to this all day. 234 00:13:36,240 --> 00:13:39,380 Howard, this is Mr. Rogers, he was kind enough to admire the house, 235 00:13:39,410 --> 00:13:40,850 and I was showing it to him. 236 00:13:40,880 --> 00:13:43,150 Howard Fieldstone, Mr. Rogers. How do you do? 237 00:13:43,180 --> 00:13:45,490 I'm very pleased to meet you. I don't suppose you'd like to buy it? 238 00:13:45,520 --> 00:13:47,260 Howard. Well, why not? 239 00:13:47,290 --> 00:13:49,820 You know we decided we didn't want to be tied down. 240 00:13:49,860 --> 00:13:52,730 This way we could make all the arrangements, before we go on our wedding trip. 241 00:13:54,930 --> 00:13:58,230 Well, what do you say, young man? You want to buy it? 242 00:13:58,270 --> 00:14:01,200 Well, I... I don't quite know what to say. 243 00:14:03,070 --> 00:14:06,370 Mrs. Gillespie was just telling me how she loved the house and I... 244 00:14:06,410 --> 00:14:10,210 It's true, I expected to spend the rest of my life here, until I met Howard. 245 00:14:11,280 --> 00:14:13,310 But he wants to travel. 246 00:14:13,350 --> 00:14:15,680 You shouldn't have told him, we were going to keep it a secret 247 00:14:15,720 --> 00:14:18,050 until after our wedding trip. I know, my dear, 248 00:14:18,050 --> 00:14:20,290 but it seemed like such a good opportunity. 249 00:14:20,320 --> 00:14:23,430 Oh, I don't mind, really. It's just that I thought it would be sort of fun to... 250 00:14:23,460 --> 00:14:25,490 Well, to elope. 251 00:14:25,530 --> 00:14:28,130 We hadn't made any plans until after the honeymoon. 252 00:14:29,760 --> 00:14:32,370 Well, sometimes it isn't necessary to plan beyond that, is it? 253 00:14:34,400 --> 00:14:36,070 I don't understand what you mean. 254 00:14:38,070 --> 00:14:40,810 Well, I mean that when you're not sure where you're going to travel, 255 00:14:40,840 --> 00:14:43,480 sometimes it's better not to plan. 256 00:14:43,510 --> 00:14:47,220 Of course, we're coming back here first, because Howard has so many friends 257 00:14:47,250 --> 00:14:49,350 and he wants to see them before we go out 258 00:14:49,380 --> 00:14:51,550 on an extended trip. 259 00:14:51,590 --> 00:14:55,090 Yes, of course. Well, I'm sure I wish you every happiness. 260 00:14:55,090 --> 00:14:57,230 And as far as the house is concerned, 261 00:14:57,260 --> 00:14:59,330 I'll have to discuss that with my wife. 262 00:14:59,360 --> 00:15:02,230 But don't you want to see it all now? 263 00:15:02,260 --> 00:15:05,700 I'd rather not bother you now. I'm staying at the Manor Hotel. 264 00:15:05,730 --> 00:15:07,400 But I would appreciate it if you'd get in touch with me 265 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 before you consider anyone else. 266 00:15:10,040 --> 00:15:13,170 You shall have first refusal. We'll be in touch. Goodbye, Mrs. Gillespie. 267 00:15:15,910 --> 00:15:18,310 You will keep our little secret, won't you? 268 00:15:23,690 --> 00:15:24,750 Yes, of course. 269 00:15:25,650 --> 00:15:27,690 Don't bother showing me to the door. 270 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 Goodbye, Mr. Fieldstone, nice meeting you. 271 00:15:32,060 --> 00:15:33,130 (BIRD CHIRPING) 272 00:15:35,600 --> 00:15:36,430 Any luck? 273 00:15:41,300 --> 00:15:44,640 I said, any luck? I don't know what you're talking about. 274 00:15:44,670 --> 00:15:48,340 Well, there's no need to take that attitude. 275 00:15:48,380 --> 00:15:51,210 I'm not taking any attitude. I just don't think we have anything to discuss. 276 00:16:10,770 --> 00:16:13,170 I tell you, I was fully convinced she was innocent 277 00:16:13,200 --> 00:16:14,770 until that poor little old man walked in. 278 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 You know something? 279 00:16:17,270 --> 00:16:20,780 They should never assign you to cases involving old people. 280 00:16:20,810 --> 00:16:23,310 It's the only time you lose perspective. 281 00:16:23,350 --> 00:16:25,950 That's ridiculous. It is not. 282 00:16:26,050 --> 00:16:29,720 You get very sentimental at the sight of white hair. Very protective. 283 00:16:29,750 --> 00:16:31,190 Well, I'm not feeling protective about Marguerite Gillespie, 284 00:16:31,220 --> 00:16:32,850 I can tell you that. 285 00:16:32,890 --> 00:16:34,660 You were till the old man came into the picture. 286 00:16:34,690 --> 00:16:36,960 Now you're feeling protective towards him. 287 00:16:37,060 --> 00:16:40,060 Well, I couldn't just stand by and see him murdered, could I? 288 00:16:40,100 --> 00:16:44,100 Joe, you have no more proof against this woman than you had before. 289 00:16:44,130 --> 00:16:46,740 The fact that she's marrying again doesn't prove anything. 290 00:16:46,770 --> 00:16:48,600 No, of course, it doesn't. 291 00:16:48,640 --> 00:16:50,210 But, you know, I'll be getting an answer to my wire pretty soon, 292 00:16:50,240 --> 00:16:51,270 and then maybe I'll know... 293 00:16:51,310 --> 00:16:52,740 (KNOCKING ON DOOR) 294 00:16:52,770 --> 00:16:53,980 Maybe that's it. 295 00:16:55,610 --> 00:16:56,580 Telegram, sir. 296 00:16:58,480 --> 00:16:59,350 Thanks. 297 00:17:06,860 --> 00:17:08,360 There's your proof. 298 00:17:08,390 --> 00:17:09,690 I wired them to check our branches 299 00:17:09,720 --> 00:17:12,290 and they found just what I expected them to find. 300 00:17:12,330 --> 00:17:16,230 A letter requesting a policy for $50,000 in the name of Howard Fieldstone. 301 00:17:17,400 --> 00:17:19,030 The letter was in her handwriting. 302 00:17:32,780 --> 00:17:33,780 Well? 303 00:17:34,650 --> 00:17:36,350 Nothing. 304 00:17:36,380 --> 00:17:39,520 I can't find one single thing against her. 305 00:17:39,550 --> 00:17:41,760 If I come right out and accuse her without any evidence, 306 00:17:41,790 --> 00:17:44,490 she can slap a libel suit on us for a million bucks. 307 00:17:44,530 --> 00:17:47,330 And if I don't... If you don't nothing's going to happen just yet. 308 00:17:47,360 --> 00:17:49,530 Not while she's still in town. 309 00:17:49,560 --> 00:17:51,830 If she doesn't plan to come back... She doesn't. 310 00:17:51,870 --> 00:17:53,300 Look. Look. 311 00:17:59,140 --> 00:18:01,080 There's the little man who sits and watches. 312 00:18:03,040 --> 00:18:04,780 Well, anyway, 313 00:18:04,810 --> 00:18:07,850 she's sure to want to sell the house before she goes. 314 00:18:07,880 --> 00:18:10,590 By the time she can do that you'll have turned something up. 315 00:18:10,620 --> 00:18:13,190 Anyway, I'm not taking any chances. 316 00:18:13,220 --> 00:18:16,160 I've arranged for the real estate man to let me know just in case she sells it. 317 00:18:16,190 --> 00:18:19,030 Well, then, now will you please relax? 318 00:18:19,030 --> 00:18:21,330 Let's have another drink. Where's the waiter? 319 00:18:21,360 --> 00:18:22,730 Oh, Mr. Fieldstone. 320 00:18:24,070 --> 00:18:25,830 I don't know if you know me. 321 00:18:25,870 --> 00:18:27,270 Oh, yes. Of course. 322 00:18:27,300 --> 00:18:29,570 You're the young man who was interested in Mrs. Gillespie's house. 323 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 That's right. I wonder if you'd come over and have a drink with us 324 00:18:31,470 --> 00:18:33,270 and meet my wife? I'd be delighted! 325 00:18:33,310 --> 00:18:35,340 Oh, waiter. What will you have? 326 00:18:35,380 --> 00:18:38,210 Scotch and soda. Two scotches and soda, please. 327 00:18:38,250 --> 00:18:41,320 Helen, this is the gentleman I was telling you about. Mr. Fieldstone, my wife. 328 00:18:41,350 --> 00:18:43,050 How do you do? I'm delighted to know you, my dear. 329 00:18:43,050 --> 00:18:45,290 Won't you sit down? Thank you. 330 00:18:45,320 --> 00:18:47,560 My husband tells me you're going to be married. 331 00:18:47,590 --> 00:18:48,690 I'm a very lucky man. 332 00:18:50,060 --> 00:18:52,390 You see my wife died quite a few years ago, 333 00:18:54,230 --> 00:18:56,500 and I've been alone long enough. 334 00:18:56,530 --> 00:19:00,270 Mrs. Gillespie was telling us yesterday that she'd been married once before, too. 335 00:19:00,300 --> 00:19:02,100 I think you must've misunderstood her. 336 00:19:02,140 --> 00:19:03,440 She's lost two husbands. 337 00:19:05,540 --> 00:19:07,710 Naturally, we're hoping she'll be luckier this time. 338 00:19:07,740 --> 00:19:09,040 (LAUGHING) 339 00:19:11,380 --> 00:19:14,480 Well, you certainly look the picture of health. 340 00:19:14,520 --> 00:19:17,650 I'll bet you could even pass an insurance physical without any difficulty. 341 00:19:17,690 --> 00:19:21,720 I have no use for insurance. Never have had. 342 00:19:21,760 --> 00:19:24,560 As a matter of fact, I had a physical check-up only this morning. 343 00:19:24,590 --> 00:19:26,330 To please Marguerite, you know. 344 00:19:26,360 --> 00:19:28,730 Was she worried about your health? 345 00:19:28,760 --> 00:19:32,600 A little, yes, a little. She'd been after me for days to do it. 346 00:19:32,630 --> 00:19:36,400 Finally, I said if she would, I would, and we both did, and we're both fine. 347 00:19:36,440 --> 00:19:38,340 Well, that's nice, isn't it? 348 00:19:38,370 --> 00:19:41,110 About the house, Mr. Fieldstone. 349 00:19:41,140 --> 00:19:43,410 We've been talking about it. It's still on the market, isn't it? 350 00:19:43,450 --> 00:19:46,050 Oh, yes. But there are several people interested. 351 00:19:46,080 --> 00:19:48,620 I wouldn't wait much longer if I were you. 352 00:19:48,650 --> 00:19:51,050 Well, then you plan to be married very soon. 353 00:19:51,090 --> 00:19:52,650 It can't come too soon to suit me. 354 00:19:55,720 --> 00:19:58,090 I wonder if you'd excuse me? I have an appointment. Of course. 355 00:19:58,130 --> 00:20:00,700 Of course. It's been so nice meeting you, Mrs. Rogers. 356 00:20:00,730 --> 00:20:02,430 Thank you. Goodbye. Goodbye. 357 00:20:05,370 --> 00:20:07,770 How do you like that for gall? 358 00:20:07,800 --> 00:20:10,070 Ten to one that physical report's on its way to the office right now. 359 00:20:10,110 --> 00:20:11,970 Please, calm down. 360 00:20:12,010 --> 00:20:14,910 You said yourself, she can't do anything until she sells the house. 361 00:20:14,940 --> 00:20:16,780 Don't worry. She'll sell it. 362 00:20:16,810 --> 00:20:19,510 And when she does, she won't waste much time after that. She never has before. 363 00:20:24,690 --> 00:20:26,590 But there must be something in her record somewhere. 364 00:20:28,520 --> 00:20:29,690 Why did she quit teaching school? 365 00:20:31,630 --> 00:20:32,660 Voluntary, huh? 366 00:20:33,930 --> 00:20:35,800 Well, keep checking and see what you can come up with. 367 00:20:37,830 --> 00:20:39,230 No luck? No. 368 00:20:42,270 --> 00:20:44,270 (TELEPHONE RINGING) 369 00:20:44,310 --> 00:20:46,140 Hello? Yes, this is Mr. Rogers. 370 00:20:46,810 --> 00:20:48,380 You what? 371 00:20:48,410 --> 00:20:50,780 What do you mean they told you not to tell anyone? 372 00:20:50,810 --> 00:20:52,010 All right, all right. 373 00:20:53,310 --> 00:20:55,180 They sold the house this afternoon. Oh, no. 374 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 Well, what do you do now? 375 00:20:58,990 --> 00:21:00,260 I'll tell you what I can do. 376 00:21:00,290 --> 00:21:02,460 I can go out there and tell her who I am. 377 00:21:02,490 --> 00:21:05,060 She may not be so anxious to go through with it if she knows we're onto her. 378 00:21:05,060 --> 00:21:07,060 But you said yourself, she could sue you. 379 00:21:07,100 --> 00:21:10,130 Well, let her sue. I can't let that little old man walk into a deathtrap. 380 00:21:10,170 --> 00:21:11,400 Okay, all right. 381 00:21:11,430 --> 00:21:13,070 It'll only take me two minutes to change. 382 00:21:13,100 --> 00:21:14,770 No, honey, I need to get out there right now. 383 00:21:14,800 --> 00:21:16,500 Really, it'll only take one minute, Joe. Please wait. 384 00:21:16,540 --> 00:21:18,140 No, you better stay here, huh? Joe. 385 00:21:18,170 --> 00:21:19,210 Please let me... 386 00:21:46,330 --> 00:21:49,700 Well, hello, Mr. Rogers. 387 00:21:49,740 --> 00:21:52,140 Don't you recognize me? I'm the real estate man. 388 00:21:52,170 --> 00:21:55,840 Yes, I recognize you. Yes. Well, come in, Mr. Rogers. Come in. 389 00:21:55,880 --> 00:21:57,750 I'm so glad to see you again. 390 00:22:00,280 --> 00:22:02,080 Where's Mrs. Gillespie? Oh, she left. 391 00:22:03,120 --> 00:22:05,490 She left? Yes, to be married. 392 00:22:06,820 --> 00:22:08,290 To be married? 393 00:22:08,320 --> 00:22:11,590 She wanted to keep it a secret so there wouldn't be any fuss. 394 00:22:11,630 --> 00:22:13,190 Well, do you know where she went? 395 00:22:13,230 --> 00:22:15,630 No, I don't think they told anyone. 396 00:22:15,660 --> 00:22:17,270 Where's Mrs. Gillespie? 397 00:22:17,300 --> 00:22:19,130 Skipped, and no one knows where. 398 00:22:19,170 --> 00:22:21,770 Oh, no, that's just what I didn't want to happen. 399 00:22:24,070 --> 00:22:27,340 Well, now that it won't do any good, maybe you'll talk to me. 400 00:22:28,510 --> 00:22:31,080 I'm Saunders, from Reliable. 401 00:22:31,110 --> 00:22:34,350 Reliable? I thought you were with my company, Triumphant. 402 00:22:34,380 --> 00:22:36,620 Why should they be interested? 403 00:22:36,650 --> 00:22:39,120 Why should Reliable? None of her husbands was insured with you. 404 00:22:40,760 --> 00:22:42,460 What are you talking about? 405 00:22:42,490 --> 00:22:44,290 I've been checking up on Fieldstone. 406 00:22:44,330 --> 00:22:46,160 Fieldstone? Yes. 407 00:22:46,190 --> 00:22:49,160 That old character has had four wives. 408 00:22:49,200 --> 00:22:51,570 And they were all drowned in the bathtub 409 00:22:51,600 --> 00:22:53,870 on the honeymoon. 410 00:22:53,900 --> 00:22:57,310 Well, she's had two husbands who were both cremated before we could find out 411 00:22:57,340 --> 00:22:58,810 how she poisoned them. 412 00:22:58,840 --> 00:23:00,240 No kidding. 413 00:23:01,740 --> 00:23:04,510 Well, they sort of deserve each other, don't they? 414 00:23:06,350 --> 00:23:09,080 And since we don't know where they went, there's nothing we can do. 415 00:23:09,120 --> 00:23:10,150 Not a thing. 416 00:23:14,160 --> 00:23:16,490 Well, I suppose it all depends now on whether 417 00:23:16,520 --> 00:23:19,230 she takes her bath before he eats breakfast. 418 00:23:20,100 --> 00:23:21,330 Or vice versa. 419 00:23:36,310 --> 00:23:39,880 Theirs was truly a wedding of December 420 00:23:39,910 --> 00:23:41,950 and December. 421 00:23:41,980 --> 00:23:43,950 It ended in a draw, 422 00:23:43,990 --> 00:23:46,720 with no one the winner except the insurance companies. 423 00:23:48,260 --> 00:23:51,930 And now for the epilogue of tonight's story, 424 00:23:51,960 --> 00:23:54,230 after which I'll scamper back. 425 00:23:58,530 --> 00:24:01,900 We have now passed another tombstone 426 00:24:01,940 --> 00:24:04,440 along television's highway to culture. 427 00:24:05,870 --> 00:24:08,380 Please join us next week, 428 00:24:08,410 --> 00:24:10,580 when we continue our pilgrimage. 429 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Good night. 35686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.