All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E17.My.Brother.Richard.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:28,660 Good evening. 2 00:00:28,690 --> 00:00:33,260 I firmly believe that everyone should indulge now and then 3 00:00:33,290 --> 00:00:37,170 in some form of athletic sport, don't you? 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,500 Personally, I don't require much exercise, 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,340 since I lead a very Spartan existence. 6 00:00:44,370 --> 00:00:48,410 But when I do, I find my needs are adequately filled 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,350 by such sports as riding 8 00:00:51,380 --> 00:00:54,380 or reading the less violent portions of the Sunday papers. 9 00:00:56,380 --> 00:01:00,420 Of course, for a true test of bodily coordination, 10 00:01:00,460 --> 00:01:05,290 I think there's nothing better than lying in a hammock, 11 00:01:05,330 --> 00:01:07,930 but I suppose that would only appeal to those of you 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,270 who enjoy living dangerously. 13 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 As for tonight's play, it is called 14 00:01:14,440 --> 00:01:16,870 "My Brother, Richard" 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,970 and it begins in a country club. 16 00:01:19,670 --> 00:01:21,280 By the way, 17 00:01:21,310 --> 00:01:25,080 golf is one game I've never cared much for. 18 00:01:25,910 --> 00:01:28,750 I don't like the paperwork. 19 00:01:28,780 --> 00:01:32,920 I find adding up my strokes too fatiguing. 20 00:01:51,170 --> 00:01:53,680 (HUMMING) 21 00:02:25,170 --> 00:02:27,080 If you keep stuffing papers in that case, Martin, 22 00:02:27,110 --> 00:02:30,080 you won't have room for a clean shirt. 23 00:02:30,110 --> 00:02:32,950 It's just the notes for tonight's speech, hon. 24 00:02:32,980 --> 00:02:35,950 You can't expect me to ad-lib my way into the Governor's mansion. 25 00:02:35,980 --> 00:02:38,650 Isn't that how you became district attorney? 26 00:02:38,690 --> 00:02:40,520 A little more respect, please. 27 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Yes, sir. 28 00:02:42,860 --> 00:02:44,090 Well, now, what's this for? 29 00:02:46,130 --> 00:02:47,860 Just in case I get lonely. 30 00:02:47,900 --> 00:02:50,330 Well, you'll only be away 24 hours. 31 00:02:50,370 --> 00:02:53,700 Besides, I thought you saw my face in your dreams. 32 00:02:53,740 --> 00:02:55,640 Supposing I get insomnia. 33 00:02:55,670 --> 00:02:57,140 Well, that'll be the night. 34 00:02:59,840 --> 00:03:01,540 Now, Martin, you'll be late. 35 00:03:03,040 --> 00:03:04,150 (WHISTLES) 36 00:03:04,180 --> 00:03:05,510 Where is everybody? 37 00:03:05,550 --> 00:03:06,880 LAURA: We're in here, Richard. 38 00:03:09,150 --> 00:03:10,320 Greetings. 39 00:03:10,350 --> 00:03:12,150 Hello, Richard. Hello. 40 00:03:12,190 --> 00:03:13,420 You almost missed me. 41 00:03:13,460 --> 00:03:15,290 I'm on my way to the State Committee dinner in Bridgetown. 42 00:03:15,320 --> 00:03:16,690 RICHARD: Oh? 43 00:03:16,730 --> 00:03:18,360 For my favorite sister-in-law. 44 00:03:18,390 --> 00:03:19,490 Hmm. 45 00:03:19,530 --> 00:03:21,530 Oh, you spoil me. 46 00:03:21,560 --> 00:03:25,430 But, of course. Why bother with Bridgetown? It really isn't necessary. 47 00:03:25,470 --> 00:03:27,840 It is, if I want the nomination. Everything counts. 48 00:03:27,870 --> 00:03:30,340 You'll have the nomination. That's what I've come to tell you. 49 00:03:30,370 --> 00:03:32,710 There you go with that crystal ball of yours again. 50 00:03:32,740 --> 00:03:34,540 But thanks for the confidence. 51 00:03:34,580 --> 00:03:37,150 You two admire each other and I'll get dressed. 52 00:03:37,180 --> 00:03:39,110 Are you coming to the station with us, Richard? 53 00:03:39,150 --> 00:03:41,380 I hope to persuade Martin not to go. 54 00:03:41,420 --> 00:03:44,250 And waste that case full of speech he's prepared? Never. 55 00:03:44,290 --> 00:03:46,290 (CHUCKLES) 56 00:03:46,320 --> 00:03:49,590 Truthfully, Richard, I've made a few too many speeches of late. 57 00:03:49,620 --> 00:03:51,490 I wouldn't mind skipping a few. 58 00:03:51,530 --> 00:03:53,460 I wish you'd try my tailor, Martin. 59 00:03:53,500 --> 00:03:55,560 I can't afford him. 60 00:03:55,600 --> 00:03:58,830 I'm a public servant, not the owner of a successful construction company. 61 00:03:58,870 --> 00:04:01,940 The Governor of the State will be able to afford my tailor. 62 00:04:02,040 --> 00:04:03,870 There you go calling the shots again. 63 00:04:03,910 --> 00:04:07,140 But aren't you forgetting my worthy opponent? 64 00:04:07,180 --> 00:04:09,840 If you're referring to Burton Reeves, you don't have to worry. 65 00:04:11,510 --> 00:04:15,050 Oh, he is just one of the most important men in our party. 66 00:04:15,050 --> 00:04:16,820 Fine record in state politics, 67 00:04:18,090 --> 00:04:20,960 third-term member of the legislature and I... 68 00:04:21,060 --> 00:04:22,160 (CHUCKLING) 69 00:04:22,190 --> 00:04:24,930 Well, I'm your brother. 70 00:04:24,960 --> 00:04:27,500 My brother happens to be a man who can't lose. 71 00:04:27,530 --> 00:04:30,330 All right, if you say so. 72 00:04:30,370 --> 00:04:34,070 I'm going to send you a case of my vermouth, Martin, it's so much drier. 73 00:04:34,070 --> 00:04:37,110 I promise you, Richard, that if I win the nomination 74 00:04:37,140 --> 00:04:40,680 I shall drink your vermouth and I'll go to your tailor. 75 00:04:41,880 --> 00:04:45,150 I'll even recommend you as a fortuneteller, 76 00:04:45,180 --> 00:04:46,920 but right now I'm on my way to Bridgetown. 77 00:04:46,950 --> 00:04:47,920 Martin, 78 00:04:48,750 --> 00:04:51,090 Burton Reeves is dead. 79 00:04:51,090 --> 00:04:52,750 What? Dead? 80 00:04:52,790 --> 00:04:54,890 Yes, dead. 81 00:04:56,860 --> 00:04:58,530 When did it happen? 82 00:04:58,560 --> 00:05:01,030 About half an hour ago. I killed him. 83 00:05:02,760 --> 00:05:06,130 I did it for you. I should say, "Us." 84 00:05:06,170 --> 00:05:08,740 At any rate, Mr. Reeves has conceded the nomination 85 00:05:08,770 --> 00:05:10,740 with my assistance. 86 00:05:10,770 --> 00:05:13,340 You killed Reeves? You couldn't... 87 00:05:13,380 --> 00:05:15,680 I must say that I was very pleased to find that I could. 88 00:05:15,710 --> 00:05:17,180 See how that suits your taste. 89 00:05:17,210 --> 00:05:19,710 Oh, I forgot you don't take an olive. 90 00:05:21,420 --> 00:05:25,350 About half an hour ago, in the shower room at the club. 91 00:05:25,390 --> 00:05:29,060 I very neatly and nicely shot Mr. Reeves in the back of the head. 92 00:05:29,060 --> 00:05:31,330 No one saw me come in, no one saw me leave, 93 00:05:31,360 --> 00:05:33,330 so no one will ever know. 94 00:05:34,900 --> 00:05:37,800 Come, Martin, stop behaving as though I'd committed a crime. 95 00:05:37,830 --> 00:05:40,840 Burton Reeves meant nothing to me. He was in the way. You wanted to be Governor, 96 00:05:40,870 --> 00:05:43,340 I wanted you to be Governor. Now you will be. 97 00:05:43,370 --> 00:05:45,910 We both know that whoever wins the nomination wins the election. 98 00:05:45,940 --> 00:05:47,740 I made sure that it was you. 99 00:05:48,680 --> 00:05:50,910 Kill a man to win an election? 100 00:05:50,950 --> 00:05:53,180 Perfectly acceptable motive for murder. 101 00:05:53,210 --> 00:05:54,920 (PHONE RINGING) 102 00:05:57,190 --> 00:05:58,290 Answer it, Martin. 103 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 Hello? 104 00:06:10,500 --> 00:06:11,770 Yes, it is. 105 00:06:13,540 --> 00:06:14,770 Sheriff Briggs, I... 106 00:06:17,470 --> 00:06:18,670 Reeves? 107 00:06:20,580 --> 00:06:22,040 How did it happen? 108 00:06:25,650 --> 00:06:26,850 I see, I... 109 00:06:28,620 --> 00:06:30,050 I'll have to call you back. 110 00:06:33,050 --> 00:06:33,890 Well? 111 00:06:35,060 --> 00:06:37,160 It happened exactly as you said it did. 112 00:06:39,430 --> 00:06:40,730 I'll have to resign. 113 00:06:42,160 --> 00:06:44,300 But you needn't worry, Richard, I'll defend you. 114 00:06:44,330 --> 00:06:45,870 (LAUGHING) 115 00:06:45,900 --> 00:06:48,670 Don't be so melodramatic, Martin. 116 00:06:48,700 --> 00:06:50,870 Sometimes that halo of yours gets a bit tiresome. 117 00:06:52,070 --> 00:06:54,080 Of course you don't have to resign. 118 00:06:54,110 --> 00:06:56,640 You certainly don't have to defend me. 119 00:06:56,680 --> 00:06:59,810 All you have to do is to find yourself another murderer. 120 00:06:59,850 --> 00:07:04,020 No one will know that it was I. Find someone else, that's all. Anyone. 121 00:07:04,020 --> 00:07:06,120 There must be half-a-dozen of our fellow club members 122 00:07:06,150 --> 00:07:08,020 who had something against Burton Reeves. 123 00:07:08,020 --> 00:07:10,360 Pick the most likely one, build your case, 124 00:07:11,230 --> 00:07:13,190 and at the proper moment, 125 00:07:13,230 --> 00:07:15,100 they'll find this in his possession. 126 00:07:15,130 --> 00:07:16,330 (CHUCKLES) 127 00:07:16,360 --> 00:07:18,030 Exhibit A in the State's case. 128 00:07:20,500 --> 00:07:23,200 This conviction will get you more votes than a hundred speeches in Bridgetown, 129 00:07:23,240 --> 00:07:26,140 I can tell you that. Go to it, Governor. 130 00:07:26,170 --> 00:07:30,680 Only remember, I get all of the construction work in the State from now on. 131 00:07:30,710 --> 00:07:33,380 I always knew you were ambitious, Richard, 132 00:07:33,420 --> 00:07:35,450 but I never realized it was a disease. 133 00:07:35,480 --> 00:07:37,520 Now, look, I went to a great deal of trouble for you 134 00:07:37,550 --> 00:07:38,950 and you don't appear to be very cooperative. 135 00:07:39,050 --> 00:07:41,360 Now, do as I say. 136 00:07:41,390 --> 00:07:43,360 You calmly announce that you've murdered a man 137 00:07:43,390 --> 00:07:45,590 and ask me to find someone else to take the blame. 138 00:07:45,630 --> 00:07:48,160 And then you expect me to say, "Congratulations, brother, well done"? 139 00:07:48,200 --> 00:07:50,470 Why not? It was well done. 140 00:07:50,500 --> 00:07:54,170 I'm the District Attorney, Richard. I can't go around framing people. It's insane! 141 00:07:54,200 --> 00:07:56,070 I'm ready. 142 00:07:56,070 --> 00:07:59,140 Oh my, doesn't she look lovely, Martin? 143 00:08:01,640 --> 00:08:03,040 You'd better do as I say, 144 00:08:05,150 --> 00:08:06,920 if you want her to stay alive. 145 00:08:10,920 --> 00:08:14,190 You've been doing a lot of thinking, Martin. I hope it's been productive. 146 00:08:15,060 --> 00:08:16,830 I'm just remembering, Richard. 147 00:08:19,030 --> 00:08:22,430 When you started in the construction business, you had a partner. 148 00:08:22,460 --> 00:08:24,030 Whatever became of him? 149 00:08:24,030 --> 00:08:26,070 I didn't kill him, if that's what you mean. 150 00:08:26,100 --> 00:08:27,470 Not with a gun perhaps, but... 151 00:08:29,040 --> 00:08:31,610 I remember you said that 152 00:08:31,640 --> 00:08:34,480 he wasn't aggressive and that his ideas weren't big enough to suit you. 153 00:08:35,780 --> 00:08:38,210 So you taught him. 154 00:08:38,250 --> 00:08:42,880 You taught him how to live, how to dress, how to spend. 155 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 And you taught him so well that he wound up exactly where you wanted him. 156 00:08:46,790 --> 00:08:49,690 Up to his ears in debt. 157 00:08:49,720 --> 00:08:53,190 And you were the noble friend who bought him out, at your price. 158 00:08:55,300 --> 00:08:57,930 You didn't kill him, Richard, you ruined him. 159 00:08:57,970 --> 00:09:00,070 That was only good business. 160 00:09:00,100 --> 00:09:03,640 Yes, it was good business to ruin a man, it was good business to kill a man, 161 00:09:03,670 --> 00:09:05,570 but what good is it going to do to kill Laura? 162 00:09:05,610 --> 00:09:07,910 (CRYING) I can't listen to this anymore, I don't want to hear it again. 163 00:09:08,010 --> 00:09:10,280 Laura darling, please. 164 00:09:10,310 --> 00:09:12,680 Now, Laura is upset and there is no need for it. 165 00:09:12,710 --> 00:09:14,220 Just do what I told you to. 166 00:09:15,350 --> 00:09:17,120 You know perfectly well I am not going to allow 167 00:09:17,150 --> 00:09:19,820 an innocent person to take the blame for your crime. 168 00:09:19,850 --> 00:09:22,020 And I know your threats against Laura are just that, threats! 169 00:09:22,020 --> 00:09:23,760 How do you know? How can you be sure? 170 00:09:23,790 --> 00:09:25,830 (CHORTLES) 171 00:09:25,860 --> 00:09:29,760 My sister-in-law seems to understand me better than you do. 172 00:09:29,800 --> 00:09:33,030 I'm very fond of you, Laura, really I am. I always have been. 173 00:09:33,070 --> 00:09:36,140 I hate seeing you upset like this. 174 00:09:36,170 --> 00:09:38,440 Perhaps if I left you two alone, you could persuade Martin 175 00:09:38,470 --> 00:09:41,310 that the only way for all of us is my way. 176 00:09:43,110 --> 00:09:47,180 Let's get this unpleasant business over and begin behaving normally again. 177 00:09:47,220 --> 00:09:49,050 I won't be far away, I promise. 178 00:09:52,050 --> 00:09:54,620 I advise you to listen to Laura and don't use the phone. 179 00:10:03,670 --> 00:10:06,840 No, don't use the phone. Can't you see he really means it? He'll kill me. 180 00:10:06,870 --> 00:10:08,540 No, sweetheart, he won't. 181 00:10:08,570 --> 00:10:11,040 What would be the point? He can't get away with it. Even he knows that. 182 00:10:11,070 --> 00:10:11,640 But I'm afraid that he will. 183 00:10:13,270 --> 00:10:15,280 Darling, that's exactly what he wants, 184 00:10:15,310 --> 00:10:18,180 to frighten you into forcing me to go along with him, 185 00:10:18,210 --> 00:10:20,820 but there's no logic to his plan. 186 00:10:20,850 --> 00:10:24,190 It might take weeks, even months to find a patsy for him. 187 00:10:24,220 --> 00:10:27,060 And he can't hold you, not even for 24 hours. 188 00:10:27,090 --> 00:10:29,560 He has to fall asleep sometime. 189 00:10:29,590 --> 00:10:31,760 Can't you see how insane the whole thing is? 190 00:10:31,790 --> 00:10:34,500 Yes, exactly, because Richard is insane, now that's why I'm afraid. 191 00:10:35,060 --> 00:10:36,700 Laura, look. 192 00:10:36,730 --> 00:10:39,330 We're going to leave here now, together. 193 00:10:39,370 --> 00:10:42,270 No. No, Martin, he's probably waiting for us outside in the hall. 194 00:10:42,300 --> 00:10:44,210 He's not going to do anything, you trust me. 195 00:10:46,810 --> 00:10:48,540 No, Martin. 196 00:10:48,580 --> 00:10:50,380 Laura, trust me. 197 00:11:02,960 --> 00:11:04,530 (GUN FIRING) 198 00:11:04,560 --> 00:11:05,460 Laura! 199 00:11:07,660 --> 00:11:08,600 MARTIN: Laura. 200 00:11:10,070 --> 00:11:12,430 She's only frightened, the poor darling. 201 00:11:12,470 --> 00:11:14,070 I didn't hit her. Not this time. 202 00:11:17,770 --> 00:11:19,210 Are you all right, Laura? 203 00:11:20,540 --> 00:11:22,210 (PHONE RINGING) 204 00:11:22,240 --> 00:11:23,510 RICHARD: Answer it. 205 00:11:25,880 --> 00:11:26,720 Answer it. 206 00:11:41,360 --> 00:11:43,300 Hello? Yes, it is. 207 00:11:44,630 --> 00:11:45,670 Sheriff Briggs? 208 00:11:48,270 --> 00:11:49,140 Who? 209 00:11:51,140 --> 00:11:52,440 I'll be right down. 210 00:11:57,110 --> 00:11:59,650 It's Briggs. 211 00:11:59,680 --> 00:12:02,620 He says he has the murderer of Burton Reeves in his office right now. 212 00:12:16,830 --> 00:12:18,330 Oh, by all means, send him in. 213 00:12:19,530 --> 00:12:22,100 It's the DA. I guess you'll start talking now. 214 00:12:24,710 --> 00:12:27,080 Martin, sorry to have bothered you at home. Hello, Jim. 215 00:12:27,080 --> 00:12:30,680 But we've got this kid dead to rights. It's all down here, he just has to sign it. 216 00:12:30,710 --> 00:12:31,910 Hello, Tommy. 217 00:12:31,950 --> 00:12:33,480 You know him? 218 00:12:33,520 --> 00:12:35,120 One of the best caddies I ever had. 219 00:12:35,150 --> 00:12:36,620 Will you tell him he's nuts, Mr. Ross? 220 00:12:36,650 --> 00:12:38,090 Will you stop? 221 00:12:38,120 --> 00:12:40,920 That's all he keeps on saying. Now here are the facts, Martin. 222 00:12:40,960 --> 00:12:43,760 This kid had an argument with Burton Reeves 223 00:12:43,790 --> 00:12:46,360 less than an hour before the poor guy was found with a bullet in his head. 224 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 What was the argument about, Tommy? 225 00:12:48,100 --> 00:12:50,630 BRIGGS: Reeves said that he stole his wallet. 226 00:12:50,670 --> 00:12:53,300 From the size of that guy's tips, I'd never know he had a wallet. 227 00:12:53,340 --> 00:12:56,440 All right, so you didn't steal it. We're not accusing you of stealing anything. 228 00:12:56,470 --> 00:12:58,140 Yeah, thanks for nothing. 229 00:12:58,170 --> 00:12:59,810 BRIGGS: Here's the way I got it figured. 230 00:12:59,840 --> 00:13:02,640 When Reeves threatened to have this boy arrested, he panicked 231 00:13:02,680 --> 00:13:04,950 because he'd been in trouble with the law before. 232 00:13:05,050 --> 00:13:07,480 Now, he catches Reeves alone in the locker room, 233 00:13:07,520 --> 00:13:09,480 waits until he gets in the shower, 234 00:13:09,520 --> 00:13:12,490 and while the water is running, he shoots him and walks out. 235 00:13:12,520 --> 00:13:14,460 Sure, the perfect crime. 236 00:13:14,490 --> 00:13:16,490 All you have to do is sign the confession. 237 00:13:16,520 --> 00:13:18,130 I ain't signing nothing. 238 00:13:19,530 --> 00:13:21,760 I'd like to talk to him alone, Jim. 239 00:13:21,800 --> 00:13:22,830 All right, Martin. 240 00:13:24,270 --> 00:13:25,930 If you need me, I'll be outside. 241 00:13:25,970 --> 00:13:27,100 Thank you. 242 00:13:29,270 --> 00:13:32,210 Hey, Mr. Ross, you don't think I did it? 243 00:13:34,080 --> 00:13:35,180 Sit down, Tommy. 244 00:13:40,850 --> 00:13:42,850 (MARTIN SIGHS) 245 00:13:42,880 --> 00:13:45,090 You needn't be frightened. Nobody is going to hurt you. 246 00:13:48,090 --> 00:13:49,260 How's your ball club? 247 00:13:50,860 --> 00:13:51,930 Pretty good, I guess. 248 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 You the pitcher? 249 00:13:52,990 --> 00:13:53,700 No, sir, shortstop. 250 00:13:54,860 --> 00:13:56,130 I bet you're pretty good. 251 00:13:56,160 --> 00:13:58,530 Look, Mr. Ross, what's going to happen to me? 252 00:13:58,570 --> 00:14:01,100 The Sheriff keeps telling me I killed this guy. 253 00:14:01,140 --> 00:14:03,340 A thing like this could be serious. 254 00:14:03,370 --> 00:14:05,440 It is serious, Tommy, that's why I wanted to talk to you. 255 00:14:05,470 --> 00:14:06,810 I need your help. 256 00:14:07,640 --> 00:14:08,610 My help? 257 00:14:11,050 --> 00:14:12,750 I want you to sign that confession. 258 00:14:14,580 --> 00:14:17,650 You're just like all the rest of them. 259 00:14:17,690 --> 00:14:20,890 Just because I got into trouble once when I was a kid, 260 00:14:20,920 --> 00:14:24,060 everybody wants to blame me for everything that happens in this town. 261 00:14:24,060 --> 00:14:25,560 What kind of trouble, Tommy? 262 00:14:25,590 --> 00:14:28,060 Look, I've never been in jail or anything. 263 00:14:28,060 --> 00:14:30,570 One time these kids borrowed a car, without asking. 264 00:14:31,600 --> 00:14:33,230 I went along for the ride. 265 00:14:34,500 --> 00:14:36,640 Boy, was I a dope. 266 00:14:36,670 --> 00:14:39,570 And you've never been a dope like that again? 267 00:14:39,610 --> 00:14:43,610 I'll say I haven't. I haven't been in trouble since. 268 00:14:43,650 --> 00:14:46,510 Look, I made the ball team. I got myself a swell job down at the club caddying. 269 00:14:46,550 --> 00:14:48,880 I... 270 00:14:48,920 --> 00:14:52,220 At least it was a swell job until this guy Reeves gets himself bumped off. 271 00:14:52,250 --> 00:14:54,360 Now I'm right back where I started. 272 00:14:54,990 --> 00:14:55,790 Tommy, 273 00:14:57,490 --> 00:15:00,530 how would you like to help me catch the man that killed Mr. Reeves? 274 00:15:01,760 --> 00:15:02,600 The man... 275 00:15:05,630 --> 00:15:07,200 Then you don't think I did it. 276 00:15:07,240 --> 00:15:09,670 I know you didn't do it. 277 00:15:09,700 --> 00:15:11,540 But I want you to pretend that you did, 278 00:15:11,570 --> 00:15:14,810 just for a little while. It's very important. 279 00:15:14,840 --> 00:15:16,850 You mean, you want me to take the rap? 280 00:15:16,880 --> 00:15:19,450 Then you're going to start looking for some other guy? I don't get it. 281 00:15:19,480 --> 00:15:21,380 I'm afraid I don't have to look, Tommy. 282 00:15:21,420 --> 00:15:23,950 I know where he is and who he is. 283 00:15:24,050 --> 00:15:25,950 He's a very sick man and a dangerous one. 284 00:15:27,060 --> 00:15:28,520 Will you help me? 285 00:15:30,490 --> 00:15:31,430 Gee, I... 286 00:15:32,590 --> 00:15:33,730 I don't know. 287 00:15:36,360 --> 00:15:38,400 How do I know this just isn't a trick? 288 00:15:40,640 --> 00:15:42,640 I'm asking a lot, Tommy. 289 00:15:42,670 --> 00:15:45,240 You just have to trust me. 290 00:15:45,270 --> 00:15:48,340 If we can make him believe that you've confessed to the crime, 291 00:15:48,380 --> 00:15:51,450 we can throw him off guard and prevent another murder, 292 00:15:51,480 --> 00:15:54,420 and put him where he won't do any more harm. 293 00:15:54,450 --> 00:15:56,080 And you'd be the one who made it possible. 294 00:15:56,120 --> 00:15:57,590 Will you do it? 295 00:15:59,750 --> 00:16:00,920 Yeah, I guess so, 296 00:16:02,820 --> 00:16:04,760 if you're really sure it's going to help. 297 00:16:05,630 --> 00:16:06,800 Thank you, Tommy. 298 00:16:10,530 --> 00:16:13,170 Mr. Ross, could I tell my mother? See, she's kind of nervous. 299 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 She worries about me a lot. 300 00:16:14,740 --> 00:16:17,040 It'll have to be a secret between us, 301 00:16:17,040 --> 00:16:18,740 but it won't be for long, I promise. 302 00:16:19,670 --> 00:16:20,510 Okay. 303 00:16:22,780 --> 00:16:24,780 Sure hope I'm not signing my life away. 304 00:16:28,280 --> 00:16:29,580 (CLINKING) 305 00:16:32,790 --> 00:16:33,620 Laura. 306 00:16:34,820 --> 00:16:36,320 (PHONE RINGING) 307 00:16:38,860 --> 00:16:40,230 Hello? 308 00:16:40,260 --> 00:16:42,100 MARTIN: Hello, Laura. You all right? 309 00:16:42,130 --> 00:16:45,070 Yes, Martin, I'm all right but please come home. 310 00:16:45,100 --> 00:16:47,600 I'm on my way, darling. 311 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 You can tell Richard to put that gun away. 312 00:16:49,840 --> 00:16:52,470 Tommy Kopeck has confessed to the murder of Burton Reeves. 313 00:16:53,140 --> 00:16:54,310 (PHONE CLICKING) 314 00:16:55,480 --> 00:16:56,710 Tommy Kopeck. 315 00:16:58,580 --> 00:17:00,350 It was very accommodating of that caddy 316 00:17:00,380 --> 00:17:02,280 to pop up like that just when we needed him, 317 00:17:02,320 --> 00:17:03,720 wasn't it, Laura, dear? 318 00:17:05,550 --> 00:17:08,090 I've seen Tommy at the clubhouse. 319 00:17:08,120 --> 00:17:11,660 Rather surly fellow. Not overly bright I imagine. 320 00:17:11,690 --> 00:17:13,430 I never cared for him very much. 321 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 There must be more-likely suspects. 322 00:17:17,900 --> 00:17:20,300 Still, I suppose Martin knows what he's doing. 323 00:17:21,800 --> 00:17:25,170 After all, time is of the essence, isn't it? 324 00:17:25,210 --> 00:17:27,740 I hope Martin hurries. I'm eager to know the details. 325 00:17:30,480 --> 00:17:32,480 Do you know, Laura, 326 00:17:32,510 --> 00:17:34,680 all one really needs for success 327 00:17:34,720 --> 00:17:37,390 is a worthwhile plan and the courage to follow through. 328 00:17:39,350 --> 00:17:42,460 Have a drink with me, my dear. We do have something to celebrate. 329 00:17:42,490 --> 00:17:44,060 (LAURA SOBBING) 330 00:17:44,090 --> 00:17:47,600 Oh, come now. That's a strange attitude for you to take. 331 00:17:47,630 --> 00:17:48,730 Now, think what's in store for you. 332 00:17:48,760 --> 00:17:50,800 You're going to be the wife of a governor, 333 00:17:50,830 --> 00:17:53,900 and perhaps, someday, even the wife of a president, yes. 334 00:17:53,940 --> 00:17:55,570 That's not beyond the realm of possibility. 335 00:17:55,600 --> 00:17:58,440 Martin, President of the United States. 336 00:17:58,470 --> 00:18:02,010 I think we'd all enjoy that very much, except, of course, for Tommy Kopeck. 337 00:18:02,010 --> 00:18:04,110 It's not true about Tommy. I don't believe it. 338 00:18:04,150 --> 00:18:05,780 What isn't true, my dear? 339 00:18:05,810 --> 00:18:07,920 Martin wouldn't force someone to confess to a murder 340 00:18:08,020 --> 00:18:09,280 they didn't commit. He couldn't do that. 341 00:18:09,320 --> 00:18:10,890 Not even to save your life? 342 00:18:10,920 --> 00:18:12,690 No, not even to save my life. 343 00:18:12,720 --> 00:18:14,660 Oh, such noble sentiments. 344 00:18:16,290 --> 00:18:18,260 I'm afraid you're wrong, my dear. 345 00:18:18,290 --> 00:18:21,900 My brother is a bit more realistic, also ambitious. 346 00:18:21,930 --> 00:18:24,030 I don't think his conscience will trouble him too much. 347 00:18:24,030 --> 00:18:26,230 We're really very much alike. 348 00:18:26,270 --> 00:18:28,400 Oh, if I believed that, I don't know what I'd do. 349 00:18:28,440 --> 00:18:31,140 Poor little Laura, with her head in the clouds. 350 00:18:31,170 --> 00:18:33,440 I'm afraid you have quite a shock coming. 351 00:18:33,480 --> 00:18:36,210 Well, he'll find some other way. I know he will. 352 00:18:36,240 --> 00:18:37,610 There is no other way. 353 00:18:39,080 --> 00:18:40,550 (DOOR CLICKING) 354 00:18:50,060 --> 00:18:51,330 RICHARD: Martin. 355 00:18:56,060 --> 00:18:57,500 Very sensible of you, Martin. 356 00:18:57,530 --> 00:18:58,930 I'm trying... Darling, I was so afraid. 357 00:19:00,470 --> 00:19:01,840 Everything's going to be all right, Laura. 358 00:19:01,870 --> 00:19:03,040 Of course it is. 359 00:19:03,070 --> 00:19:05,310 You had no trouble getting his confession, did you? 360 00:19:05,340 --> 00:19:07,310 It wasn't easy, Richard. 361 00:19:07,340 --> 00:19:11,180 I had to talk to him about circumstantial evidence, his past record, 362 00:19:11,210 --> 00:19:14,550 and because he trusted me, he admitted to everything I asked for. 363 00:19:14,580 --> 00:19:16,480 The verdict will have to be guilty. 364 00:19:16,520 --> 00:19:18,590 Martin, you're not going through with it? 365 00:19:18,620 --> 00:19:21,020 What else can I do? 366 00:19:21,020 --> 00:19:23,730 Richard's made me a proposition. Your life or Tommy's. 367 00:19:25,660 --> 00:19:27,760 It's just a simple matter of an exchange. 368 00:19:29,130 --> 00:19:31,270 From now on, there'll be no gun necessary, right? 369 00:19:31,300 --> 00:19:32,570 Right. 370 00:19:32,600 --> 00:19:34,270 May I have the confession? 371 00:19:34,300 --> 00:19:37,040 After I have the gun, Richard. That was our deal. 372 00:19:37,040 --> 00:19:38,240 You can trust me. 373 00:19:38,270 --> 00:19:39,040 (GUN COCKING) 374 00:19:40,480 --> 00:19:42,580 I'm afraid I can't afford that luxury. 375 00:19:42,610 --> 00:19:43,910 Confession, please. 376 00:19:48,580 --> 00:19:49,580 Martin. 377 00:19:58,430 --> 00:19:59,530 MARTIN: Now get out of here. 378 00:19:59,560 --> 00:20:00,600 Of course. 379 00:20:01,530 --> 00:20:02,530 Ready, Laura? 380 00:20:02,560 --> 00:20:04,230 Laura? 381 00:20:04,270 --> 00:20:07,200 You don't expect me just to go conveniently off like that, alone? 382 00:20:09,040 --> 00:20:11,310 Afraid I can't trust that conscience of yours, Martin. 383 00:20:11,340 --> 00:20:13,540 It might tempt you to confide in the police. 384 00:20:14,340 --> 00:20:15,580 But if Laura is with me... 385 00:20:15,610 --> 00:20:16,910 Oh, no, you can't take her! 386 00:20:16,950 --> 00:20:19,010 Of course I can take her! Sit down! 387 00:20:22,320 --> 00:20:23,220 Sit down. 388 00:20:29,220 --> 00:20:30,990 I give you my word. 389 00:20:31,030 --> 00:20:35,430 The day that Tommy Kopeck is executed, I'll bring her back. 390 00:20:35,460 --> 00:20:37,700 Come, Laura dear, we have a long trip ahead of us tonight. 391 00:20:37,730 --> 00:20:38,870 Martin. 392 00:20:39,730 --> 00:20:41,100 Martin! 393 00:20:47,580 --> 00:20:49,110 You were right, Laura. 394 00:20:50,350 --> 00:20:52,210 He's not like me at all. 395 00:20:54,880 --> 00:20:56,720 All my trouble was wasted. 396 00:21:03,590 --> 00:21:05,230 I'm sorry, Laura. 397 00:21:07,160 --> 00:21:09,830 We won't be taking that trip together, after all. 398 00:21:09,860 --> 00:21:11,670 (DOORBELL RINGING) 399 00:21:14,070 --> 00:21:15,670 We'll answer that together. 400 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 You are Mr. Martin Ross? 401 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 He's... RICHARD: Laura. 402 00:21:30,650 --> 00:21:32,090 RICHARD: Who are you? 403 00:21:32,090 --> 00:21:34,290 Do you see what they say about my son? 404 00:21:34,320 --> 00:21:36,760 It is a lie, a terrible lie. 405 00:21:36,790 --> 00:21:38,660 It's the truth, Mrs. Kop... Laura. 406 00:21:42,100 --> 00:21:44,830 Your son has made a full confession. 407 00:21:44,870 --> 00:21:48,370 No, he couldn't, they made him do it. 408 00:21:48,400 --> 00:21:52,770 Tommy is a good boy, a little fresh sometimes maybe, but he could not kill! 409 00:21:52,810 --> 00:21:54,440 It's impossible! 410 00:21:54,480 --> 00:21:56,610 Your faith in him is very touching. 411 00:21:56,640 --> 00:21:59,810 The facts are that your son committed a particularly cruel and senseless crime 412 00:21:59,850 --> 00:22:01,050 and he must pay for it. 413 00:22:01,050 --> 00:22:03,120 You do not believe this. 414 00:22:03,150 --> 00:22:06,050 You are a good man, Mr. Ross. Tommy has told me this. 415 00:22:06,050 --> 00:22:08,520 You would know my son could not kill. 416 00:22:08,560 --> 00:22:10,930 You will stop this terrible thing. 417 00:22:10,960 --> 00:22:13,930 Please, Mrs. Kopeck, I wouldn't think of obstructing justice. 418 00:22:13,960 --> 00:22:17,270 Justice? It's only some bad mistake. 419 00:22:17,300 --> 00:22:20,070 You will tell them and they will let Tommy go, please! 420 00:22:20,100 --> 00:22:21,970 I simply cannot abide sniveling women. 421 00:22:22,070 --> 00:22:23,970 Show her out, please, Laura. 422 00:22:24,070 --> 00:22:28,210 I am poor, I can give very little, 423 00:22:28,240 --> 00:22:31,080 but I know how to sew. That's how I make my living. 424 00:22:31,080 --> 00:22:34,080 I could come to your house many times. 425 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 I would make many beautiful dresses for you. 426 00:22:36,150 --> 00:22:37,850 You don't understand, Mrs. Kopeck... 427 00:22:37,890 --> 00:22:39,450 RICHARD: Are you suggesting a bribe? 428 00:22:39,490 --> 00:22:40,760 Please, Mr. Ross! 429 00:22:40,790 --> 00:22:42,690 I've heard enough. 430 00:22:42,720 --> 00:22:45,390 There is nothing I can do for your son. The law must take its course. 431 00:22:45,430 --> 00:22:47,760 And what is this course? 432 00:22:47,800 --> 00:22:50,600 It's very simple. He'll be hanged. 433 00:22:52,900 --> 00:22:55,970 He is only 18. 434 00:22:56,000 --> 00:22:58,310 In the eyes of the law, he is a man. 435 00:22:58,340 --> 00:23:00,180 Now, if you will excuse us. Laura. 436 00:23:09,920 --> 00:23:13,720 I only did it to make my boy safe. 437 00:23:17,690 --> 00:23:20,400 Only to make him safe. 438 00:23:23,400 --> 00:23:24,530 MARTIN: Laura. 439 00:23:24,570 --> 00:23:25,400 Martin. 440 00:23:26,270 --> 00:23:27,140 Laura. 441 00:23:34,080 --> 00:23:35,710 Your boy is safe now, Mrs. Kopeck. 442 00:23:36,810 --> 00:23:38,210 We all are, because of you. 443 00:23:38,880 --> 00:23:39,910 (CRYING) 444 00:23:41,180 --> 00:23:43,490 That'll be our defense. Yours and mine. 445 00:23:53,900 --> 00:23:56,430 Thus ends "My Brother, Richard." 446 00:23:57,930 --> 00:24:02,040 Needless to say, Mrs. Grant was brought to trial, 447 00:24:02,040 --> 00:24:05,040 but fortunately, the jury took into account 448 00:24:05,070 --> 00:24:07,810 many of the circumstances 449 00:24:07,840 --> 00:24:09,780 which we saw reenacted tonight. 450 00:24:10,910 --> 00:24:13,180 On our next program, 451 00:24:13,210 --> 00:24:16,180 we shall present another story, 452 00:24:16,220 --> 00:24:20,320 and I will also be back to provide the marginalia. 453 00:24:20,360 --> 00:24:22,260 Until then, good night. 34770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.