All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E11.The.Better.Bargain.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:28,590 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:28,620 --> 00:00:31,460 A special word to those of you who have been arrested 3 00:00:31,490 --> 00:00:34,660 while speeding home to see this show. 4 00:00:34,700 --> 00:00:37,800 I can do nothing to bail you out. 5 00:00:37,830 --> 00:00:42,140 And I'm afraid the magistrate is only slightly in my debt. 6 00:00:42,170 --> 00:00:44,170 I shall, however, do everything I can 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,680 to make you forget your troubles. 8 00:00:46,710 --> 00:00:49,510 Tonight's narrative is about gangsters. 9 00:00:50,750 --> 00:00:53,080 And I thought I'd best 10 00:00:53,820 --> 00:00:55,520 test some of the props. 11 00:00:59,520 --> 00:01:00,660 (PIANO KEYS STRIKING) 12 00:01:01,890 --> 00:01:02,820 (PIANO KEYS STRIKING) 13 00:01:05,960 --> 00:01:08,400 I would like to play The Flight of the Bumblebee. 14 00:01:09,930 --> 00:01:11,370 But we must get on with the show. 15 00:01:45,800 --> 00:01:46,670 Uh... 16 00:02:02,820 --> 00:02:03,690 King? 17 00:02:04,220 --> 00:02:05,290 Yes? 18 00:02:05,320 --> 00:02:06,520 Cutter's here again. 19 00:02:06,550 --> 00:02:07,890 Well, have him come in. 20 00:02:07,920 --> 00:02:10,660 Honest, boss, is that jerk really an eye? 21 00:02:10,690 --> 00:02:12,530 He's one of the best in town. 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,600 He just don't look bright enough to tail anybody. 23 00:02:15,630 --> 00:02:18,270 Look, if I want your ideas, I'll ask for them. 24 00:02:18,300 --> 00:02:20,070 In the meantime, tell him to come in. 25 00:02:20,070 --> 00:02:21,070 Okay, boss. 26 00:02:25,610 --> 00:02:26,640 BALDY: Come on in. 27 00:02:27,440 --> 00:02:28,540 How do you do, Mr. Koster? 28 00:02:28,580 --> 00:02:30,610 KOSTER: Hello, Cutter. 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,280 Well, it certainly is a nice day. 30 00:02:33,310 --> 00:02:35,620 Sit down, please. Thank you. 31 00:02:35,650 --> 00:02:38,820 My assistant outside thinks you're the kind of man 32 00:02:38,850 --> 00:02:40,860 who isn't bright enough to make a good detective. 33 00:02:40,890 --> 00:02:42,260 Me? I disagree. 34 00:02:42,290 --> 00:02:43,590 Thank you, Mr. Koster. 35 00:02:43,630 --> 00:02:45,460 You're an insignificant runt. 36 00:02:45,490 --> 00:02:46,490 (CHUCKLING) 37 00:02:46,530 --> 00:02:48,630 Yes, indeed I am. 38 00:02:48,660 --> 00:02:51,530 Why, you're like a bug in a patch of grass. 39 00:02:51,570 --> 00:02:53,200 No one would look at you twice. 40 00:02:53,230 --> 00:02:55,840 Absolutely. It helps me in my job. 41 00:02:57,470 --> 00:03:00,340 All right, bug. What'd you find out on this job? 42 00:03:00,380 --> 00:03:01,810 This is my first report. 43 00:03:02,480 --> 00:03:03,910 Let's see it. 44 00:03:03,950 --> 00:03:05,710 Oh, it isn't typed out. I'll have to read it to you. 45 00:03:05,750 --> 00:03:08,180 My handwriting isn't very good. 46 00:03:08,220 --> 00:03:09,380 Go ahead. Shoot. 47 00:03:10,320 --> 00:03:12,150 "July 12th. 48 00:03:12,190 --> 00:03:14,820 "Trailed woman to the zoo. In the birdhouse..." 49 00:03:14,860 --> 00:03:16,960 Birdhouse? 50 00:03:17,060 --> 00:03:20,060 She seems to like birds of paradise. 51 00:03:20,060 --> 00:03:22,460 Yeah. She likes birds, all right. All kinds. 52 00:03:23,330 --> 00:03:24,530 Go on. 53 00:03:26,070 --> 00:03:28,070 "In front of a cage, she again met the same man 54 00:03:28,070 --> 00:03:29,800 "as she did yesterday in the bar. 55 00:03:29,840 --> 00:03:32,870 "About 30. Looks like a young professor or executive. 56 00:03:32,910 --> 00:03:34,340 "Dressed conservatively, in a dark suit..." 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 All right. 58 00:03:35,880 --> 00:03:38,550 Skip the coat and tie and come to the point. 59 00:03:38,580 --> 00:03:40,480 "Followed couple out of the zoo to taxi stand. 60 00:03:40,520 --> 00:03:42,580 "Woman got into cab and drove away. 61 00:03:42,620 --> 00:03:44,090 "Trailed man to hotel lobby, 62 00:03:44,090 --> 00:03:47,490 "but lost him in convention crowd." 63 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 This same man has now been seen half a dozen times with your wife. 64 00:03:50,790 --> 00:03:53,800 Doesn't prove my wife's cheating on me. 65 00:03:53,830 --> 00:03:56,100 It's just what the law calls circumstantial evidence. 66 00:03:56,100 --> 00:03:57,270 True enough, but... 67 00:03:57,300 --> 00:04:00,070 Why shouldn't a woman half my age have a man as a friend? 68 00:04:01,800 --> 00:04:04,740 You think I can't face the truth, huh? 69 00:04:04,770 --> 00:04:07,040 Mine is an extremely cynical profession, Mr. Koster. 70 00:04:07,040 --> 00:04:08,540 We always assume the worst. 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,610 It's refreshing to find a husband who 72 00:04:11,650 --> 00:04:13,550 refuses to make two and two add up to five. 73 00:04:13,580 --> 00:04:14,780 Now, look, Cutter... 74 00:04:14,820 --> 00:04:17,250 Now, you needn't try to convince me. 75 00:04:17,290 --> 00:04:19,390 What if she has met this man? What does it prove? 76 00:04:19,420 --> 00:04:21,320 They went to the zoo a couple of times? 77 00:04:21,360 --> 00:04:22,590 So, she likes birds. 78 00:04:23,860 --> 00:04:26,230 What if he did buy her a drink a couple of times? 79 00:04:26,260 --> 00:04:27,660 So, she likes a cocktail. 80 00:04:29,900 --> 00:04:32,500 She didn't want to tell me about it, that's her business. 81 00:04:33,070 --> 00:04:34,300 Isn't it? 82 00:04:34,340 --> 00:04:35,170 Yes. 83 00:04:38,210 --> 00:04:41,510 Who is he? What's his name? What does he do for a living? 84 00:04:41,540 --> 00:04:44,510 Well, I wasn't able to find out yesterday when I lost him. 85 00:04:44,550 --> 00:04:47,950 But believe me, I'll get a line on him the next time they meet. 86 00:04:47,980 --> 00:04:51,890 Oh, you do want me to follow up, don't you? 87 00:04:51,920 --> 00:04:53,560 Of course. Day and night. 88 00:04:54,220 --> 00:04:55,390 Good. 89 00:04:58,560 --> 00:05:00,160 Oh. I'm sorry. 90 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 KOSTER: Come in, Marian. 91 00:05:01,830 --> 00:05:03,630 Meet Mr. Cutter. 92 00:05:03,670 --> 00:05:05,330 How do you do, Mr. Cutter? 93 00:05:05,370 --> 00:05:06,840 It's a pleasure, Mrs. Koster. 94 00:05:07,400 --> 00:05:09,670 Well, goodbye. 95 00:05:12,140 --> 00:05:13,480 Who was that? 96 00:05:13,510 --> 00:05:14,540 Oh, that's one of my accountants. 97 00:05:14,580 --> 00:05:15,910 He's doing the books. 98 00:05:15,940 --> 00:05:17,950 Oh, well, I hope I'm not interrupting anything. 99 00:05:18,050 --> 00:05:19,710 Of course not. 100 00:05:19,750 --> 00:05:22,480 You know I'm always happy when you drop in. 101 00:05:22,520 --> 00:05:25,520 I was just in the neighborhood and I wanted to ask you... 102 00:05:25,550 --> 00:05:26,890 Yes? 103 00:05:26,920 --> 00:05:28,420 Well, you remember Claire Bigelow? 104 00:05:28,460 --> 00:05:29,690 She was my dearest friend 105 00:05:29,720 --> 00:05:30,690 when we were in show business together. 106 00:05:30,730 --> 00:05:32,060 Yes, I remember. 107 00:05:32,060 --> 00:05:34,100 She married that car dealer in Cleveland. 108 00:05:34,130 --> 00:05:37,100 Yes. Well, she's been very lonely since he died... 109 00:05:37,130 --> 00:05:39,200 I didn't know he was dead. When did it happen? 110 00:05:39,230 --> 00:05:42,140 Oh, I thought I'd told you. Two months ago. 111 00:05:42,170 --> 00:05:43,970 So, she called me this morning 112 00:05:44,070 --> 00:05:46,440 and asked me if I'd come and visit her for the weekend. 113 00:05:46,470 --> 00:05:47,810 I said I'd ask you. 114 00:05:49,310 --> 00:05:50,750 Well, how long will you be away? 115 00:05:50,780 --> 00:05:53,080 Oh, just a couple of days. 116 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 But if you don't want me to go, dear... 117 00:05:56,320 --> 00:05:57,620 No, it's all right. 118 00:05:58,720 --> 00:05:59,820 Have enough money for the trip? 119 00:05:59,850 --> 00:06:01,490 Yes, plenty. Thank you. 120 00:06:06,700 --> 00:06:08,600 Aren't you going to kiss me goodbye? 121 00:06:17,070 --> 00:06:19,070 I'm only going to be away for two days, dear. 122 00:06:24,580 --> 00:06:26,720 Louis, not so rough. 123 00:06:26,750 --> 00:06:29,620 My hat. It cost you $85. 124 00:06:35,920 --> 00:06:37,290 Have I paid for it yet? 125 00:06:37,330 --> 00:06:38,190 Yes. 126 00:06:39,130 --> 00:06:40,460 Goodbye, dear. 127 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 Bye. 128 00:06:41,860 --> 00:06:43,160 Have a good time in Cleveland. 129 00:06:54,380 --> 00:06:55,510 Baldy? 130 00:06:55,540 --> 00:06:56,680 Yeah? 131 00:06:56,710 --> 00:06:57,810 Come in here. 132 00:07:00,480 --> 00:07:01,650 (DOOR OPENING) 133 00:07:02,650 --> 00:07:03,720 What is it? 134 00:07:06,590 --> 00:07:09,190 Pass the word along. I want Harry Silver to get in touch with me. 135 00:07:09,220 --> 00:07:10,530 Harry Silver? 136 00:07:10,560 --> 00:07:14,300 Yes, Harry Silver, you dumb ox! Harry Silver! 137 00:07:14,330 --> 00:07:15,560 Sure, but... 138 00:07:15,600 --> 00:07:17,130 But what? 139 00:07:17,170 --> 00:07:20,200 But you've never given a job to anybody as big as him. 140 00:07:20,240 --> 00:07:21,740 Who said I had a job for him? 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,140 Don't you? 142 00:07:24,310 --> 00:07:25,670 Maybe, maybe not. 143 00:07:28,680 --> 00:07:29,740 But if I do, 144 00:07:31,080 --> 00:07:33,050 I want the best killer in the business. 145 00:07:35,480 --> 00:07:36,950 KOSTER: How've you been, Harry? 146 00:07:37,050 --> 00:07:40,260 HARRY: Not bad, King, not bad at all. 147 00:07:40,290 --> 00:07:43,390 KOSTER: Haven't seen you for a couple of years. Where've you been? 148 00:07:43,430 --> 00:07:45,130 Here, there. 149 00:07:46,800 --> 00:07:48,260 What's on your mind, King? 150 00:07:49,230 --> 00:07:51,130 I might have a job for you. 151 00:07:51,170 --> 00:07:54,170 Don't your own boys carry guns anymore? 152 00:07:54,200 --> 00:07:56,770 I know this could be a very special job. 153 00:07:56,810 --> 00:07:59,070 I wouldn't trust those morons that work for me. 154 00:07:59,070 --> 00:08:00,640 (CHUCKLES) 155 00:08:00,680 --> 00:08:03,650 It would have to be special if you'd be willing to pay my fee. 156 00:08:03,680 --> 00:08:04,750 Oh, I'd pay. 157 00:08:05,310 --> 00:08:06,920 Would you? 158 00:08:07,020 --> 00:08:08,650 I don't work very often these days. 159 00:08:08,680 --> 00:08:10,190 But when I do, I come high. 160 00:08:12,420 --> 00:08:14,220 I'll pay you $10,000. 161 00:08:14,260 --> 00:08:16,460 It may go higher. 162 00:08:16,490 --> 00:08:19,090 What do you mean? 10,000 is a lot of money. 163 00:08:19,130 --> 00:08:20,200 And to me, this is worth... 164 00:08:20,230 --> 00:08:22,030 I'm not interested in what it's worth to you. 165 00:08:22,030 --> 00:08:23,830 I'm interested in the job. 166 00:08:23,870 --> 00:08:26,100 I fix my fee accordingly. 167 00:08:26,130 --> 00:08:28,170 It may be more than 10,000 or maybe less. 168 00:08:29,700 --> 00:08:31,810 I can tell better after I hear what it is. 169 00:08:31,840 --> 00:08:33,210 More than 10,000? 170 00:08:33,240 --> 00:08:35,310 Sure, if I think it's worth it. 171 00:08:35,340 --> 00:08:37,650 So tell me the story and I'll quote you my fee. 172 00:08:37,680 --> 00:08:39,880 Like a doctor with an operation. 173 00:08:39,910 --> 00:08:43,250 So much for an appendix, so much for an amputation. 174 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 It'll be a "take it or leave it" proposition, 175 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 because I never bargain. 176 00:08:46,290 --> 00:08:49,790 If you say, "Harry, it's no," that's okay by me. 177 00:08:51,630 --> 00:08:54,360 Well, I understand your setup, but as I say, 178 00:08:54,400 --> 00:08:55,860 there is no job yet. 179 00:08:57,500 --> 00:08:59,870 You mean, this is just a little social get-together? 180 00:09:00,470 --> 00:09:02,840 Yes. Kind of. 181 00:09:02,870 --> 00:09:05,640 You see, I'm not certain yet that I want anything done. 182 00:09:07,140 --> 00:09:08,440 Well, that's not like you, King. 183 00:09:08,480 --> 00:09:11,010 You usually know who's doing the dealing 184 00:09:11,010 --> 00:09:12,450 and how the cards are coming up. 185 00:09:12,480 --> 00:09:14,680 Usually, yes. 186 00:09:14,720 --> 00:09:16,720 Well, how come this time you goofed? 187 00:09:18,420 --> 00:09:21,260 Look, Harry, let's cut out this shoptalk, shall we? 188 00:09:22,760 --> 00:09:24,160 Let's have a drink. 189 00:09:24,190 --> 00:09:26,390 All right. 190 00:09:26,430 --> 00:09:30,200 For all I know, there won't be anything for you to do. 191 00:09:30,230 --> 00:09:33,030 So, let's just have a friendly little chat, shall we? 192 00:09:33,070 --> 00:09:35,040 Fine. You're looking good, King. 193 00:09:35,040 --> 00:09:36,400 Kept your weight down. 194 00:09:36,440 --> 00:09:37,870 I go to the gym a lot. Over the rocks? 195 00:09:37,910 --> 00:09:38,870 Yeah. 196 00:09:40,880 --> 00:09:43,880 See any of our old friends lately? 197 00:09:43,910 --> 00:09:47,050 No, not since I got into real estate, etcetera. 198 00:09:48,650 --> 00:09:50,650 So, you're a legitimate businessman. 199 00:09:50,690 --> 00:09:51,450 Mmm-hmm. 200 00:09:52,390 --> 00:09:54,420 Yes, now I'm legitimate. 201 00:10:00,560 --> 00:10:03,160 Since I last saw you, Harry, I got married. 202 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 Heard about it in Detroit. 203 00:10:05,430 --> 00:10:07,200 My wife's 25 years old. 204 00:10:07,240 --> 00:10:08,500 Oh? 205 00:10:08,540 --> 00:10:10,970 Yes. I'm twice her age. 206 00:10:11,010 --> 00:10:13,480 That could be good or that could be bad. 207 00:10:15,080 --> 00:10:16,810 I've given her everything. 208 00:10:16,850 --> 00:10:19,880 You were always generous with young chicks. 209 00:10:24,020 --> 00:10:26,050 I made a will and left her all I have. 210 00:10:26,090 --> 00:10:28,860 The house, the stocks, the money in the bank. 211 00:10:28,890 --> 00:10:31,590 It isn't peanuts, Harry. It's millions. 212 00:10:31,630 --> 00:10:33,930 She can have anything she wants in the world. 213 00:10:34,900 --> 00:10:37,470 Except one thing. Another man. 214 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 I'm ahead of you now. 215 00:10:41,040 --> 00:10:43,140 Well, don't be. It might be just a false alarm. 216 00:10:44,510 --> 00:10:46,710 You see, it's a matter of geography. 217 00:10:46,740 --> 00:10:47,940 What do you mean? 218 00:10:49,840 --> 00:10:50,950 You know a detective named Cutter? 219 00:10:50,980 --> 00:10:53,650 No, I don't think so. 220 00:10:53,680 --> 00:10:56,480 Well, it all depends on whether or not Cutter is in Cleveland. 221 00:10:56,520 --> 00:10:58,150 And if he's not in Cleveland? 222 00:11:01,420 --> 00:11:03,630 Then, I'll have a job for you. 223 00:11:03,660 --> 00:11:05,460 Painful or quiet? 224 00:11:07,130 --> 00:11:09,230 That's up to you. You see, it's a guy 225 00:11:10,500 --> 00:11:11,630 and a dame. 226 00:11:11,670 --> 00:11:12,570 Both? 227 00:11:13,340 --> 00:11:14,270 Both. 228 00:11:16,300 --> 00:11:18,210 I hope that Cutter went to Cleveland. 229 00:11:20,440 --> 00:11:21,380 So do I. 230 00:11:23,550 --> 00:11:27,780 You know, King, if by any chance I have to do this job, 231 00:11:27,820 --> 00:11:31,190 the fee is going to be higher than you want to pay. 232 00:11:31,220 --> 00:11:32,590 Wait a minute. What do you mean? 233 00:11:32,620 --> 00:11:33,990 Don't get upset. 234 00:11:34,090 --> 00:11:35,560 Well, why are you boosting your prices on me? 235 00:11:35,590 --> 00:11:38,390 Because I don't like killing women. 236 00:11:38,430 --> 00:11:40,360 And then, for doing the job on two people, 237 00:11:40,400 --> 00:11:42,230 that means a knife, no noise. 238 00:11:43,970 --> 00:11:45,800 All together, for old times sake, 239 00:11:45,830 --> 00:11:48,940 I'll let you have both of them dead for a real bargain. 240 00:11:50,140 --> 00:11:52,910 Oh? What do you call a bargain? 241 00:11:54,280 --> 00:11:55,540 20,000. 242 00:12:02,180 --> 00:12:03,920 Now I have another reason for hoping 243 00:12:03,950 --> 00:12:05,590 Cutter doesn't have bad news for me. 244 00:12:06,520 --> 00:12:07,320 Let's hope. 245 00:12:09,290 --> 00:12:10,890 You know where to reach me, King. 246 00:12:10,930 --> 00:12:12,060 Yes. 247 00:12:12,730 --> 00:12:13,460 So long. 248 00:12:14,600 --> 00:12:15,460 So long, Harry. 249 00:12:18,670 --> 00:12:19,630 (DOOR CLOSING) 250 00:12:27,510 --> 00:12:28,480 Go on. 251 00:12:34,080 --> 00:12:35,150 Mr. Koster? Yes? 252 00:12:35,950 --> 00:12:37,690 I did what you told me. 253 00:12:37,720 --> 00:12:40,390 Well, what took you so long? She's been home since noon. 254 00:12:40,420 --> 00:12:43,090 Mr. Koster, your wife's girlfriend's husband... 255 00:12:43,090 --> 00:12:44,890 All right, let's have it straight. 256 00:12:44,930 --> 00:12:46,490 Well, he isn't dead. 257 00:12:46,530 --> 00:12:48,460 And your wife didn't go to Cleveland. 258 00:12:56,340 --> 00:12:58,440 All right. Let's have the details. 259 00:12:58,470 --> 00:12:59,840 Well, they aren't pleasant details, Mr. Koster. 260 00:12:59,870 --> 00:13:01,110 What happened? Let's have it! 261 00:13:01,140 --> 00:13:02,780 She met the same man in a bar on Carroll Street. 262 00:13:02,810 --> 00:13:03,950 I sat in a booth behind them. 263 00:13:04,050 --> 00:13:05,250 May I read what they said to each other? 264 00:13:05,280 --> 00:13:06,580 I pride myself on total recall. 265 00:13:06,610 --> 00:13:08,480 What I am about to read to you is their exact conversation. 266 00:13:08,520 --> 00:13:09,650 All right. Spill it! 267 00:13:11,690 --> 00:13:14,060 Your wife: "Where will we go?" 268 00:13:14,060 --> 00:13:18,090 The man: "Anywhere, so long as you are with me, princess." 269 00:13:18,130 --> 00:13:21,100 Your wife: "I love the word 'princess' the way you say it." 270 00:13:21,130 --> 00:13:24,130 The man: "But you are a princess, in the kingdom of love." 271 00:13:24,170 --> 00:13:26,370 What's the matter with this fellow? Why is he talking that way? 272 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 Well, he is that kind of a man. Poetic. 273 00:13:28,940 --> 00:13:30,070 Poetic? 274 00:13:31,070 --> 00:13:32,670 Go on. 275 00:13:32,710 --> 00:13:34,540 Your wife moved closer to him. 276 00:13:35,340 --> 00:13:36,950 And now the man says, 277 00:13:36,980 --> 00:13:38,750 "Shelley expressed my feeling 278 00:13:38,780 --> 00:13:40,450 "better than I can ever hope to." 279 00:13:40,480 --> 00:13:42,080 Who's this Shelley character? 280 00:13:42,120 --> 00:13:44,850 Well, he's a famous English poet. He's been dead 100 years. 281 00:13:44,890 --> 00:13:47,520 Oh. Well, lucky for him. Go on. 282 00:13:47,560 --> 00:13:49,320 So the man quoted to your wife, 283 00:13:49,360 --> 00:13:51,360 "'The fountains mingle with the rivers, 284 00:13:51,390 --> 00:13:52,790 "'The rivers mingle with the oceans...'" 285 00:13:52,830 --> 00:13:54,830 All right. That's enough of that stuff. Now, get on with it. 286 00:13:54,860 --> 00:13:59,100 Then the man says, "Am I never to learn who you are, princess?" 287 00:13:59,100 --> 00:14:02,040 Then your wife says, "Let's not start that again, darling." 288 00:14:02,040 --> 00:14:03,940 She called him "darling"? 289 00:14:04,040 --> 00:14:07,280 The man: "I'm only human. I've a natural curiosity. 290 00:14:07,310 --> 00:14:09,110 "You walk into my arms out of the blue 291 00:14:09,140 --> 00:14:11,950 "like some goddess from a Greek myth." 292 00:14:12,050 --> 00:14:13,380 Is this fellow a Greek? 293 00:14:13,420 --> 00:14:16,080 No. He's just being poetical again. 294 00:14:17,150 --> 00:14:19,550 Shall I go on? 295 00:14:19,590 --> 00:14:22,660 The man: "Why can't I ever know who you are?" 296 00:14:22,690 --> 00:14:25,590 Your wife: "If I told you my name, you'd know who I was 297 00:14:25,630 --> 00:14:28,160 "because my father's name is famous." 298 00:14:28,200 --> 00:14:30,970 Her old man wasn't famous. He was a junk peddler. 299 00:14:31,070 --> 00:14:33,600 Well, your wife was lying. 300 00:14:33,640 --> 00:14:36,200 I think that she meant you because... 301 00:14:36,240 --> 00:14:38,870 Well, you are famous. 302 00:14:38,910 --> 00:14:40,540 And I'm old enough to be her father, is that it? 303 00:14:40,580 --> 00:14:41,610 Go on, say it! 304 00:14:43,210 --> 00:14:45,450 Your wife: "Now stop asking questions 305 00:14:45,480 --> 00:14:47,750 "and take me somewhere where we can be alone." 306 00:14:47,780 --> 00:14:50,150 All right. What's his name? 307 00:14:50,190 --> 00:14:53,220 Well, he rented a car under the name of Kenneth Jones, obviously a phony. 308 00:14:53,250 --> 00:14:56,320 From my experience, I'd say that he's a teacher of English literature 309 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 at the state college or something like that. 310 00:14:58,390 --> 00:15:00,930 But don't worry, I'll get his name the next time. 311 00:15:01,030 --> 00:15:03,160 There won't be a next time. 312 00:15:03,200 --> 00:15:05,630 I'll take care of the professor myself. 313 00:15:07,800 --> 00:15:09,070 Here's your fee. 314 00:15:11,170 --> 00:15:13,680 There's a $50 tip. Now, drop the case. 315 00:15:15,210 --> 00:15:17,150 I don't understand. 316 00:15:17,180 --> 00:15:18,710 I said, "Drop the case." 317 00:15:20,550 --> 00:15:22,080 Aren't you satisfied with my work? 318 00:15:22,120 --> 00:15:24,250 Yes, you did fine. 319 00:15:24,290 --> 00:15:26,320 I just don't need you anymore, that's all. 320 00:15:27,590 --> 00:15:28,620 Goodbye. 321 00:15:33,130 --> 00:15:34,400 Goodbye, Mr. Koster. 322 00:16:01,560 --> 00:16:03,220 Let me talk to Harry Silver. 323 00:16:04,930 --> 00:16:06,330 Harry? King. 324 00:16:07,830 --> 00:16:08,800 Yeah. 325 00:16:10,130 --> 00:16:11,770 I'll pay that 20,000. 326 00:16:28,250 --> 00:16:30,620 Oh, hello, Mr. Silver. 327 00:16:30,650 --> 00:16:32,620 Yes, he's waiting for you. Go right in. 328 00:16:43,060 --> 00:16:46,300 I ordered this last week to surprise my wife. 329 00:16:46,900 --> 00:16:48,200 (SCOFFS) 330 00:16:48,240 --> 00:16:49,700 Birds are stupid. 331 00:16:50,840 --> 00:16:51,640 Yes. 332 00:16:53,910 --> 00:16:55,440 Well, I got the report. 333 00:16:55,480 --> 00:16:56,710 What's the story? 334 00:16:58,080 --> 00:17:00,020 Guilty. 335 00:17:00,050 --> 00:17:02,150 Tough. Looks like you're stuck with these birds. 336 00:17:02,180 --> 00:17:03,590 Yeah. 337 00:17:03,620 --> 00:17:05,490 When do you want me to go to work? 338 00:17:06,150 --> 00:17:07,320 Tonight. 339 00:17:07,360 --> 00:17:08,760 Where will I find them? 340 00:17:10,090 --> 00:17:11,760 I have one of my boys tailing them right now. 341 00:17:11,790 --> 00:17:13,190 (PHONE RINGING) 342 00:17:13,230 --> 00:17:14,430 Wait a minute. 343 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 Yes? 344 00:17:19,270 --> 00:17:20,370 Here? 345 00:17:22,100 --> 00:17:23,840 Wait downstairs for her. 346 00:17:23,870 --> 00:17:24,640 Yes. 347 00:17:25,340 --> 00:17:26,940 That was my boy now. 348 00:17:27,040 --> 00:17:28,380 It seems my wife's paying me a little visit. 349 00:17:28,410 --> 00:17:29,440 I'd better go. 350 00:17:29,480 --> 00:17:30,610 No. Sit down. 351 00:17:31,410 --> 00:17:33,050 I want you to meet her, 352 00:17:33,050 --> 00:17:34,350 so that you know that you have the right woman. 353 00:17:34,380 --> 00:17:35,750 Maybe Cutter was wrong. 354 00:17:37,090 --> 00:17:38,820 No, Cutter wasn't wrong. I was wrong. 355 00:17:39,590 --> 00:17:41,460 I was wrong to trust that... 356 00:17:41,490 --> 00:17:44,130 Louis, darling, I... Oh. 357 00:17:44,160 --> 00:17:45,590 Baldy didn't tell me you were busy. I'm sorry. 358 00:17:45,630 --> 00:17:46,960 It's all right. Come in, honey. 359 00:17:47,060 --> 00:17:48,960 I want you to meet an old friend of mine. Harry Silver. 360 00:17:49,060 --> 00:17:50,900 Harry, my wife. 361 00:17:50,930 --> 00:17:52,230 How do you do, Mr. Silver? 362 00:17:52,270 --> 00:17:53,740 I'm very glad to meet you. 363 00:17:55,070 --> 00:17:56,770 Louis, what beautiful birds. 364 00:17:57,840 --> 00:17:59,210 You like them? 365 00:17:59,240 --> 00:18:01,610 Oh, they're lovely. I love birds. 366 00:18:02,640 --> 00:18:04,850 What are you doing with them? 367 00:18:04,880 --> 00:18:06,920 (BIRD CHIRPING) I got them for Baldy's kid. 368 00:18:07,020 --> 00:18:07,820 Oh. 369 00:18:10,450 --> 00:18:12,020 What's on your mind, honey? 370 00:18:12,750 --> 00:18:13,860 Well... 371 00:18:13,890 --> 00:18:15,520 I'll wait outside. 372 00:18:15,560 --> 00:18:17,830 No, Mr. Silver, please stay. I'll only be a minute. 373 00:18:19,260 --> 00:18:22,060 Darling, I was feeling a little blue, 374 00:18:22,100 --> 00:18:24,330 so I thought I might buy myself something nice. 375 00:18:24,370 --> 00:18:25,770 Something extra special. 376 00:18:25,800 --> 00:18:27,140 Like what? 377 00:18:27,170 --> 00:18:28,570 Promise not to scold me? 378 00:18:29,140 --> 00:18:31,240 Buy what? 379 00:18:31,270 --> 00:18:33,640 You know that little red sports car, the one we saw? 380 00:18:33,680 --> 00:18:35,040 I remember. 381 00:18:35,040 --> 00:18:36,780 Well, I know it's awfully expensive, but... 382 00:18:36,810 --> 00:18:37,910 It's too expensive. 383 00:18:38,310 --> 00:18:39,810 Oh? 384 00:18:39,850 --> 00:18:42,080 It's not like going out and buying a new hat. 385 00:18:42,120 --> 00:18:43,720 I'm sorry. 386 00:18:43,750 --> 00:18:45,690 That's all right. Just don't buy it. 387 00:18:45,720 --> 00:18:47,560 I got you a new car only a few months ago. 388 00:18:47,590 --> 00:18:49,420 Sure. 389 00:18:49,460 --> 00:18:51,790 He's really the most generous husband in the world. 390 00:18:53,900 --> 00:18:56,260 You're right. It was just an idea. 391 00:18:56,300 --> 00:18:57,930 Goodbye, honey. Bye. 392 00:18:59,230 --> 00:19:00,500 Goodbye, Mr. Silver. 393 00:19:00,540 --> 00:19:01,740 Oh, goodbye. 394 00:19:05,610 --> 00:19:07,810 No wonder you're crazy about her. She's beautiful. 395 00:19:12,680 --> 00:19:14,650 Most beautiful thing in the world. 396 00:19:28,060 --> 00:19:29,300 Harry. Yeah? 397 00:19:31,130 --> 00:19:32,630 I can't let you kill her. 398 00:19:32,670 --> 00:19:34,370 You've gotten chicken. 399 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 I'm crazy about her. 400 00:19:36,400 --> 00:19:39,040 Can't blame you. 401 00:19:39,040 --> 00:19:41,410 I couldn't live without her, no matter what she does. 402 00:19:45,210 --> 00:19:46,550 You don't care if I change my mind, do you? 403 00:19:46,580 --> 00:19:47,650 No. 404 00:19:49,150 --> 00:19:51,550 I'd hate to take something as warm as that 405 00:19:51,590 --> 00:19:53,620 and turn her into something cold and dead. 406 00:19:55,690 --> 00:19:57,090 She's all I have. 407 00:19:57,130 --> 00:19:58,430 What about the guy? 408 00:20:00,330 --> 00:20:01,530 Let him have it. 409 00:20:01,560 --> 00:20:03,630 Where would I find him? 410 00:20:03,670 --> 00:20:05,270 I'll know by tonight. I'll call you. 411 00:20:05,300 --> 00:20:06,570 Okay. 412 00:20:08,370 --> 00:20:09,400 Harry? 413 00:20:10,440 --> 00:20:11,510 Yeah? 414 00:20:12,470 --> 00:20:14,510 That brings it down to 10,000? 415 00:20:14,540 --> 00:20:16,580 Yeah. 10,000. 416 00:20:17,610 --> 00:20:18,880 Well, so long, King. 417 00:20:19,550 --> 00:20:20,620 So long. 418 00:20:21,480 --> 00:20:22,580 And thanks. 419 00:20:26,220 --> 00:20:27,190 (DOOR CLOSING) 420 00:20:57,620 --> 00:21:00,660 This is Louis Koster. Who's this? 421 00:21:00,690 --> 00:21:03,060 Look, that red sports car in the window, I want it. 422 00:21:04,660 --> 00:21:06,530 Well, how much if I pay cash? 423 00:21:08,600 --> 00:21:10,130 That's all right. 424 00:21:10,170 --> 00:21:12,230 Yeah, send the papers over to my office 425 00:21:12,270 --> 00:21:13,770 and drive the car to my home. 426 00:21:15,140 --> 00:21:16,070 Yes. 427 00:21:16,910 --> 00:21:17,870 Good. 428 00:21:23,380 --> 00:21:26,080 Sorry to disturb you, King. 429 00:21:26,080 --> 00:21:29,550 But I came back to say that I've changed my mind. 430 00:21:30,220 --> 00:21:31,090 About what? 431 00:21:31,650 --> 00:21:33,620 I'm not gonna do it. 432 00:21:33,660 --> 00:21:34,820 What do you mean? 433 00:21:34,860 --> 00:21:36,560 I'm not gonna kill that guy. 434 00:21:37,430 --> 00:21:38,790 Why not? 435 00:21:38,830 --> 00:21:41,360 I'm just not in the mood to kill myself. 436 00:21:41,400 --> 00:21:42,560 Not in the mood? 437 00:21:43,570 --> 00:21:45,230 What are you talking about? 438 00:21:45,270 --> 00:21:48,500 It's like the way you see a woman and the way I see one. 439 00:21:49,640 --> 00:21:51,170 I don't follow you, Harry. 440 00:21:51,210 --> 00:21:52,670 It's simple. 441 00:21:52,710 --> 00:21:55,810 You just don't appreciate the wonders of a woman. 442 00:21:55,840 --> 00:21:59,950 The way she's put together, the way she can love and hate. 443 00:22:00,050 --> 00:22:02,480 You think that you can own a woman with money. 444 00:22:02,520 --> 00:22:04,250 Well, it's not enough. 445 00:22:04,290 --> 00:22:07,520 You just never learned the secrets of a woman in love. 446 00:22:09,060 --> 00:22:12,060 "She walks in beauty, like the night 447 00:22:12,090 --> 00:22:16,060 "of cloudless climes and starry skies." 448 00:22:20,340 --> 00:22:22,070 So, you like poetry, too, huh? 449 00:22:23,670 --> 00:22:26,410 You wouldn't understand, King. 450 00:22:26,440 --> 00:22:31,080 The only two things that a man should die for or live for 451 00:22:31,080 --> 00:22:34,120 are a poem or a woman like Marian. 452 00:22:38,090 --> 00:22:39,450 Marian? 453 00:22:39,490 --> 00:22:42,120 You shouldn't have told me that you left everything to Marian. 454 00:22:42,160 --> 00:22:45,290 Because instead of just $20,000, 455 00:22:45,330 --> 00:22:48,260 I'm going to marry a rich widow who loves me. 456 00:22:52,370 --> 00:22:53,800 Don't try to reach Baldy. 457 00:22:55,240 --> 00:22:56,970 He's outside with a broken neck. 458 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 No charge. 459 00:23:01,340 --> 00:23:02,540 Listen, Harry... 460 00:23:05,050 --> 00:23:05,910 Once, 461 00:23:07,480 --> 00:23:09,050 centuries ago, 462 00:23:09,050 --> 00:23:12,390 there was a French hoodlum called Francois Villon. 463 00:23:12,420 --> 00:23:16,760 He was just like me. A no-good crook and a killer. 464 00:23:16,790 --> 00:23:19,690 But whenever he was in love, he'd turn into a poet. 465 00:23:20,530 --> 00:23:22,430 He wrote some great things. 466 00:23:22,460 --> 00:23:23,900 Just listen to this, King. 467 00:23:25,470 --> 00:23:29,070 "When death, that cheater of cheats, comes knocking 468 00:23:29,100 --> 00:23:31,940 "and his voice grows near, 469 00:23:31,970 --> 00:23:35,310 "where are the snows of yesteryear?" 470 00:23:38,180 --> 00:23:39,350 Do you like that, King? 471 00:23:41,580 --> 00:23:43,080 (CHOKING) Yeah. 472 00:23:43,080 --> 00:23:44,090 Good. 473 00:23:46,390 --> 00:23:47,860 Now I think I'll kill you. 474 00:24:00,300 --> 00:24:02,640 To summarize the next reel, 475 00:24:02,670 --> 00:24:05,040 Harry did as he threatened, 476 00:24:05,040 --> 00:24:07,610 and Marian lived happily ever after. 477 00:24:07,640 --> 00:24:10,480 She had a rich, full life. 478 00:24:10,510 --> 00:24:13,180 It was too bad Harry was not there to share it with her, 479 00:24:13,210 --> 00:24:16,220 but, of course, crime does not pay, 480 00:24:16,250 --> 00:24:19,250 murder will out, etcetera, etcetera. 481 00:24:19,290 --> 00:24:21,090 And now, good night 482 00:24:21,120 --> 00:24:25,090 until we again bring you a saga of suspense 483 00:24:25,130 --> 00:24:27,500 and or mystery. 484 00:24:27,530 --> 00:24:28,560 Good night. 34089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.