All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E07.Alibi.Me.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,150 --> 00:00:27,260 Good evening. 2 00:00:27,290 --> 00:00:28,660 (SHRILL HUMMING) 3 00:00:30,860 --> 00:00:33,130 Some of our late viewers tuning in. 4 00:00:34,330 --> 00:00:36,970 One of the commonest questions 5 00:00:37,000 --> 00:00:41,440 that people ask of a producer of mystery motion pictures is, 6 00:00:41,470 --> 00:00:45,410 "Which is written first, the words or the music?" 7 00:00:45,440 --> 00:00:49,980 In our case, the background music always comes first. 8 00:00:50,010 --> 00:00:51,450 After it is written, 9 00:00:51,480 --> 00:00:55,720 we sprinkle the score liberally with sound effects, 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,390 and then hire an author to write appropriate scenes 11 00:00:58,420 --> 00:01:00,820 to accompany the music, 12 00:01:00,860 --> 00:01:04,660 quiet scenes to coincide with the somber passages, 13 00:01:04,690 --> 00:01:07,100 and scenes of violence to synchronize 14 00:01:07,130 --> 00:01:09,060 with the noisier sections. 15 00:01:10,400 --> 00:01:13,740 Finally, we garnish this potpourri with a title 16 00:01:13,770 --> 00:01:17,070 composed of from one to four words, 17 00:01:17,110 --> 00:01:20,940 selected because they are eye-catching and provocative. 18 00:01:20,980 --> 00:01:23,450 And we arrange them in a manner designed 19 00:01:23,480 --> 00:01:27,080 to titillate and confuse. 20 00:01:27,080 --> 00:01:29,720 Let me show you what one of our stories sounds like 21 00:01:29,750 --> 00:01:30,790 before it is written. 22 00:01:32,920 --> 00:01:33,690 (TAPPING BATON) 23 00:01:35,220 --> 00:01:36,190 (WOMAN SCREAMING) 24 00:01:36,220 --> 00:01:38,660 (GUN FIRING) 25 00:01:38,690 --> 00:01:40,760 (ALARM RINGING) 26 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 (GUN FIRING) 27 00:01:43,100 --> 00:01:44,370 (SIREN WAILING) 28 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 (TIRES SCREECHING) 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,840 (MACHINE GUN FIRING) 30 00:01:54,840 --> 00:01:56,180 (EXPLOSIONS) 31 00:01:58,610 --> 00:02:01,050 How fortissimo can you get? 32 00:02:01,080 --> 00:02:03,490 I trust this has been educational. 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,820 I deliberately cut that number short 34 00:02:05,850 --> 00:02:08,060 because it was the music for tonight's story, 35 00:02:08,090 --> 00:02:09,620 "Alibi Me," 36 00:02:09,660 --> 00:02:12,890 and I didn't want you to know how it comes out. 37 00:02:12,930 --> 00:02:14,730 If you haven't already guessed, 38 00:02:16,060 --> 00:02:17,730 here is the way it begins. 39 00:02:34,920 --> 00:02:36,920 (PIANO PLAYING) 40 00:02:45,360 --> 00:02:46,860 No knock on the door? 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,930 No "Can I come in please?" 42 00:02:49,960 --> 00:02:51,200 Just no class. 43 00:02:51,230 --> 00:02:52,530 I want a showdown! 44 00:02:52,570 --> 00:02:54,970 (SHUSHING) Now hold it down. 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 This ain't no candy store. 46 00:02:56,670 --> 00:02:58,470 You're in a high-class office. 47 00:02:58,510 --> 00:03:01,410 Upstairs is a music professor, 48 00:03:01,440 --> 00:03:04,280 and downstairs, some legitimate businessmen. 49 00:03:04,310 --> 00:03:06,450 So keep it down! 50 00:03:06,480 --> 00:03:08,720 You got some explaining to do, Lucky. 51 00:03:08,750 --> 00:03:10,850 Me, I don't explain nothing. 52 00:03:10,890 --> 00:03:12,320 It's tough enough to hustle a buck 53 00:03:12,350 --> 00:03:14,460 without you always interfering. 54 00:03:14,490 --> 00:03:17,490 Here, sit down. 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,960 Have yourself a nice salami sandwich. 56 00:03:20,200 --> 00:03:22,560 No? You mind if I go on eating? 57 00:03:24,300 --> 00:03:26,070 Look what you made me do. 58 00:03:26,070 --> 00:03:27,070 That's bad luck. 59 00:03:28,440 --> 00:03:30,070 Boy, I sure hate to spill salt. 60 00:03:30,110 --> 00:03:32,410 Look, I've just come from Pitkin Avenue. 61 00:03:32,440 --> 00:03:34,840 There ain't a store down there that'll handle my machines no more. 62 00:03:34,880 --> 00:03:37,980 "All our pinball machines we take from Lucky," they say. 63 00:03:39,280 --> 00:03:40,750 They say correct. 64 00:03:40,780 --> 00:03:43,720 But from Pitkin Avenue to Wadsworth is my territory. 65 00:03:43,750 --> 00:03:46,190 I built up the percentages there, you know that. 66 00:03:46,220 --> 00:03:48,590 When Blackie Hersch got bumped off, he said I should take over. 67 00:03:48,620 --> 00:03:50,360 You built it up real nice for me. 68 00:03:50,390 --> 00:03:51,630 And I appreciate it. 69 00:03:52,990 --> 00:03:54,560 Now put the rod away. 70 00:03:54,600 --> 00:03:56,830 You look goofy holding a rod on me. 71 00:03:56,870 --> 00:03:58,530 You ain't gonna use it, so put it away. 72 00:03:58,570 --> 00:03:59,930 Lucky, I'm warning you... 73 00:04:00,040 --> 00:04:03,610 Georgie, I can't kill you and you can't kill me, 74 00:04:03,640 --> 00:04:05,140 and we know why. 75 00:04:05,170 --> 00:04:06,040 Here. 76 00:04:07,710 --> 00:04:10,150 Get a gander of that face on the front page. 77 00:04:10,180 --> 00:04:11,450 Go on, look at it. 78 00:04:16,080 --> 00:04:19,520 Imagine a cop like Larkin getting to be a lieutenant. 79 00:04:19,550 --> 00:04:21,220 Larkin's sure come up in the world. 80 00:04:21,260 --> 00:04:23,460 Larkin ain't got nothing to do with us. 81 00:04:23,490 --> 00:04:25,060 Don't be a fool. 82 00:04:25,060 --> 00:04:27,400 Larkin's got everything to do with us. 83 00:04:27,430 --> 00:04:30,270 He's sort of an insurance policy between you and me. 84 00:04:30,300 --> 00:04:31,330 What do you mean? 85 00:04:31,370 --> 00:04:32,800 You got a bad memory. 86 00:04:32,830 --> 00:04:34,870 Even when we were kids, Georgie, 87 00:04:34,900 --> 00:04:38,370 you hated me and I hated you. 88 00:04:38,410 --> 00:04:40,410 And every cop in the neighborhood knew it, 89 00:04:40,440 --> 00:04:41,940 especially Larkin. 90 00:04:41,980 --> 00:04:43,880 Don't ever forget what Larkin told us. 91 00:04:45,650 --> 00:04:48,280 "If one of you punks gets knocked off, 92 00:04:48,320 --> 00:04:51,120 "the one that's left alive had better have a good alibi." 93 00:04:52,450 --> 00:04:55,520 That's why I say, put the gun away. 94 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 You ain't gonna need it. 95 00:04:56,990 --> 00:04:59,760 I ain't letting you take away my business. 96 00:04:59,790 --> 00:05:02,100 Hersch gave me that concession and I need the dough. 97 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 (LAUGHS) 98 00:05:07,170 --> 00:05:08,570 You need dough? 99 00:05:08,600 --> 00:05:11,670 Go work a cheap con game on East Broadway. 100 00:05:11,710 --> 00:05:14,810 Oh, if you should happen to get hungry, 101 00:05:14,840 --> 00:05:16,180 here's a half a buck. 102 00:05:17,610 --> 00:05:19,710 (COIN CLATTERING) 103 00:05:19,750 --> 00:05:22,880 You can drop in any place and get yourself a nice salami sandwich. 104 00:05:22,920 --> 00:05:24,490 And keep the change. 105 00:05:24,520 --> 00:05:26,790 Lucky, you better stop ragging me. 106 00:05:26,820 --> 00:05:28,960 Go away, will you please? 107 00:05:29,060 --> 00:05:30,890 I got a million things on my mind. 108 00:05:33,190 --> 00:05:34,600 Well, it's almost 4:00. 109 00:05:35,330 --> 00:05:37,730 You know, at 6:00 110 00:05:37,770 --> 00:05:40,500 I got to report to Larkin for my parole. 111 00:05:42,200 --> 00:05:45,910 If you were to squeeze that trigger, I'd be missed terribly. 112 00:05:45,940 --> 00:05:48,080 I ain't going to let you make a sucker out of me. 113 00:05:48,080 --> 00:05:49,410 I already have. 114 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Just today, 115 00:05:51,910 --> 00:05:55,480 I sent you the biggest lollipop in town. 116 00:05:55,520 --> 00:05:57,790 A present from me to you. 117 00:05:57,820 --> 00:06:00,590 The biggest lollipop in town 118 00:06:00,620 --> 00:06:03,160 for the town's biggest sucker. 119 00:06:04,460 --> 00:06:05,630 (GUN FIRING) 120 00:06:30,090 --> 00:06:32,720 LUCKY: "If ever one of you punks gets knocked off, 121 00:06:32,750 --> 00:06:36,490 "the one who's left alive had better have a good alibi." 122 00:06:44,300 --> 00:06:45,230 Hey, Uncle Leo. 123 00:06:45,270 --> 00:06:46,530 Eh? 124 00:06:46,570 --> 00:06:48,800 You and me, we... 125 00:06:48,840 --> 00:06:50,510 We've been through some pretty rough things together, huh? 126 00:06:50,540 --> 00:06:51,970 (GRUNTS IN AGREEMENT) 127 00:06:52,070 --> 00:06:55,540 And a couple of times, you needed my help real bad, remember? 128 00:06:55,580 --> 00:06:58,950 Georgie, if I live to be 100, I no gonna forget. 129 00:06:58,980 --> 00:07:00,780 You know what I say to the family? 130 00:07:00,820 --> 00:07:04,520 I say, "Georgie, he can have my right arm, up to here." 131 00:07:05,350 --> 00:07:07,060 Any time. You ask them. 132 00:07:07,090 --> 00:07:08,120 Well, salute. 133 00:07:13,530 --> 00:07:14,760 Well... 134 00:07:15,530 --> 00:07:18,570 Uncle Leo, I... 135 00:07:19,570 --> 00:07:21,470 I need your help real bad now. 136 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Oh, sure. 137 00:07:23,340 --> 00:07:26,370 Only, I'm a little broke, you know. 138 00:07:26,410 --> 00:07:29,040 I had my gallstone out last summer and the business... 139 00:07:29,040 --> 00:07:30,910 No, no, no, no, no. It ain't money. 140 00:07:32,580 --> 00:07:33,820 Come here. 141 00:07:38,050 --> 00:07:39,890 What? What? What? What? Sit down. Sit down. 142 00:07:42,660 --> 00:07:45,530 Look, in case anybody should ask, 143 00:07:45,560 --> 00:07:48,260 you tell them I was here since 3:30 this afternoon, okay? 144 00:07:48,300 --> 00:07:51,130 3:30? Why? 145 00:07:51,170 --> 00:07:54,240 What's the difference why? You do me this little family favor, huh? 146 00:07:54,270 --> 00:07:56,640 I don't know, Georgie, you worry me. 147 00:07:56,670 --> 00:07:58,540 You gonna do it or not? 148 00:07:58,570 --> 00:08:01,840 Look, if I gonna alibi you, I wanna know what for, family or no family. 149 00:08:01,880 --> 00:08:03,350 Don't make a production out of it. 150 00:08:03,380 --> 00:08:04,750 They probably won't even ask you. 151 00:08:04,780 --> 00:08:07,220 But if they do, you just tell them I was here since 3:30, okay? 152 00:08:07,250 --> 00:08:09,520 You're in trouble with them hoodlums again. 153 00:08:09,550 --> 00:08:12,290 Your friend Lucky and the guy who they bumped off, Blackie Hersch. 154 00:08:12,320 --> 00:08:14,560 I told you, you run around with them, you know what you're gonna get. 155 00:08:14,590 --> 00:08:16,520 Uncle Leo, you just got to do me this favor. You got to! 156 00:08:16,560 --> 00:08:18,930 Not on you life. I ain't gonna alibi you. 157 00:08:19,030 --> 00:08:20,100 Why not? 158 00:08:20,130 --> 00:08:21,230 One guess. 159 00:08:21,260 --> 00:08:22,630 His name is Larkin. 160 00:08:24,130 --> 00:08:25,930 So you don't forget a favor, huh? 161 00:08:26,030 --> 00:08:28,140 Your right arm up to here, huh? Boy, some uncle. 162 00:08:28,170 --> 00:08:29,940 Look, look, look, you need money? 163 00:08:30,040 --> 00:08:32,070 I gonna find money for you. I don't know where, but I find it. 164 00:08:32,110 --> 00:08:33,740 You need food? I feed you. 165 00:08:33,780 --> 00:08:35,940 You need clothes? The best flannel, I get it for you. 166 00:08:36,040 --> 00:08:38,680 But no alibi, Georgie. 167 00:08:38,710 --> 00:08:40,220 Now, you excuse me, I got customers. 168 00:08:49,060 --> 00:08:51,230 Now get out of here, you little punk. 169 00:08:52,960 --> 00:08:53,900 (KNOCKING ON DOOR) 170 00:08:55,200 --> 00:08:56,160 Just a minute. 171 00:09:06,210 --> 00:09:08,380 Well, for Pete's sake, look what the cat drug in. 172 00:09:14,180 --> 00:09:16,120 Goldie, I missed you so much. 173 00:09:18,350 --> 00:09:20,020 It's been a long time, kid. 174 00:09:21,660 --> 00:09:23,220 Such a long time. 175 00:09:33,540 --> 00:09:35,740 I shouldn't touch you. 176 00:09:35,770 --> 00:09:37,110 I shouldn't even talk to you. 177 00:09:37,870 --> 00:09:39,610 It's been two months. 178 00:09:39,640 --> 00:09:40,910 You wanna know why? 179 00:09:43,080 --> 00:09:45,410 Because you begin to mean too much to me, kid. 180 00:09:47,950 --> 00:09:50,420 "Don't see her no more," I says to myself. 181 00:09:50,450 --> 00:09:52,390 "Just stay away from her. 182 00:09:52,420 --> 00:09:53,460 "She'll wear off." 183 00:09:56,320 --> 00:09:57,690 You said that, honest? 184 00:09:58,960 --> 00:10:02,700 You mean more to me now than ever, Goldie. 185 00:10:02,730 --> 00:10:05,230 I couldn't stay away no longer. That's why I had to come back. 186 00:10:07,340 --> 00:10:12,670 Oh, Georgie, don't ever stay away again. 187 00:10:12,710 --> 00:10:15,280 No matter what the reason, don't ever stay away from me. 188 00:10:15,310 --> 00:10:17,650 (SHUSHING) I'm back now for good. 189 00:10:17,680 --> 00:10:19,680 Do you mean that? Honest? 190 00:10:19,710 --> 00:10:21,280 Take a look at my face and see. 191 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 I mean it. Take a good look. 192 00:10:26,820 --> 00:10:28,620 Oh, Georgie. See? 193 00:10:28,660 --> 00:10:29,960 You satisfied? 194 00:10:32,390 --> 00:10:34,130 Oh Georgie, 195 00:10:34,160 --> 00:10:36,100 it's just been awful without you. 196 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Not feeling like going out or seeing anybody, 197 00:10:41,470 --> 00:10:44,740 just sitting around the apartment and watching TV. 198 00:10:46,370 --> 00:10:47,610 I thought I'd go crazy. 199 00:10:47,640 --> 00:10:49,410 Well, that's all over now. 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 The good times are back. 201 00:10:51,510 --> 00:10:53,280 You know what I feel like doing? 202 00:10:53,310 --> 00:10:55,820 I feel like celebrating, tonight. 203 00:10:55,850 --> 00:10:58,650 Look, why don't you get into your finest and we'll go out stepping, huh? 204 00:10:58,690 --> 00:11:01,420 We'll go... Dinner, we'll go to a show, we'll go dancing afterwards. 205 00:11:01,460 --> 00:11:02,490 Huh? How does that sound to you? 206 00:11:02,520 --> 00:11:04,260 Oh, Georgie. 207 00:11:04,290 --> 00:11:06,230 I've got a new number I've been dying to wear. 208 00:11:07,060 --> 00:11:07,930 Good. 209 00:11:15,440 --> 00:11:16,300 Goldie. 210 00:11:17,310 --> 00:11:18,540 Has... 211 00:11:22,210 --> 00:11:24,980 Has anybody been here today? 212 00:11:25,080 --> 00:11:28,250 No. Not a soul. I was all alone. 213 00:11:28,280 --> 00:11:31,150 Feeling just awful until you came. 214 00:11:31,190 --> 00:11:34,160 Well, in case anybody should ask you, you know, not that they will, 215 00:11:34,190 --> 00:11:36,860 but in case anybody does, would you do me a favor? 216 00:11:40,230 --> 00:11:42,360 Would you tell them I was here with you all day? 217 00:11:43,670 --> 00:11:45,330 Oh, Georgie, 218 00:11:46,630 --> 00:11:48,900 I'll tell the world you were here! 219 00:11:49,640 --> 00:11:52,210 From the rooftops. 220 00:11:52,240 --> 00:11:55,110 I don't care who knows it. Georgie, I love you. 221 00:11:55,740 --> 00:11:57,280 I just love you! 222 00:11:59,910 --> 00:12:01,620 Love you! 223 00:12:01,650 --> 00:12:04,250 Georgie, please get comfortable. 224 00:12:27,310 --> 00:12:28,480 Viola? 225 00:12:32,310 --> 00:12:34,520 So you can't live without me? 226 00:12:34,550 --> 00:12:36,550 Goldie, now listen to me, I... 227 00:12:36,580 --> 00:12:38,850 You stayed away because I was getting to be a habit. 228 00:12:38,890 --> 00:12:41,260 Isn't that the way it went? 229 00:12:41,290 --> 00:12:44,560 You want me? You want to spend the afternoon here? 230 00:12:44,590 --> 00:12:47,900 Well, isn't that just too touching for words. 231 00:12:47,930 --> 00:12:49,800 I meant what I said, honest... You're a liar! 232 00:12:49,830 --> 00:12:52,100 You're trying to sucker me into giving yourself an alibi! 233 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 Will you please stop yelling and listen to me? 234 00:12:54,340 --> 00:12:55,740 What I said is true, I need you... 235 00:12:55,770 --> 00:12:58,110 Sure you need me! Sure! 236 00:12:58,110 --> 00:12:59,910 To give yourself an alibi. 237 00:12:59,940 --> 00:13:01,510 That's why you came here. 238 00:13:01,540 --> 00:13:04,050 Just so I'll say that you were here with me. 239 00:13:04,080 --> 00:13:05,150 Now, Goldie I... 240 00:13:05,180 --> 00:13:06,210 You want to use me. 241 00:13:09,350 --> 00:13:12,120 What have you been up to? 242 00:13:12,150 --> 00:13:14,720 What have you done today that makes you need me like that? 243 00:13:14,760 --> 00:13:16,060 Nothing. I was out to see... 244 00:13:16,090 --> 00:13:17,560 No, don't tell me. I don't care! 245 00:13:17,590 --> 00:13:19,190 I don't care what you've done. 246 00:13:19,230 --> 00:13:20,300 I don't care what you've done 247 00:13:20,330 --> 00:13:22,300 and I don't care what's done to you. 248 00:13:23,770 --> 00:13:27,500 An arrest, jail, the electric chair, I don't care! 249 00:13:27,540 --> 00:13:30,070 You get no alibi from me, Mr. Wise Guy. 250 00:13:30,070 --> 00:13:31,410 Now get out of here! 251 00:14:04,270 --> 00:14:07,040 Georgie. Good to see you. 252 00:14:07,640 --> 00:14:10,280 Hiya, Timmy. 253 00:14:10,310 --> 00:14:13,420 Sorry I didn't have a chance to get you some flowers or some candy. 254 00:14:14,450 --> 00:14:15,420 How you doing? 255 00:14:16,250 --> 00:14:17,420 Pull up a chair. 256 00:14:22,460 --> 00:14:24,060 How you feeling, for real, Tim? 257 00:14:24,660 --> 00:14:26,430 Not bad. 258 00:14:26,460 --> 00:14:28,060 Doctor says it was a miracle. 259 00:14:29,060 --> 00:14:30,300 How are things with you? 260 00:14:33,500 --> 00:14:35,640 I'll level with you, Timmy. 261 00:14:35,670 --> 00:14:38,070 I come up by the stairs. I didn't want no one to see me. 262 00:14:38,070 --> 00:14:39,270 Yeah? 263 00:14:39,840 --> 00:14:41,140 In a spot, Georgie? 264 00:14:42,210 --> 00:14:43,310 Need a favor? 265 00:14:45,510 --> 00:14:47,720 You've come to the right man. 266 00:14:47,750 --> 00:14:51,320 Favors have been my business for the past 30 years. 267 00:14:51,350 --> 00:14:54,160 Oh, some fellows call it ward heeling. 268 00:14:54,190 --> 00:14:55,960 With me, it's a business. 269 00:14:56,460 --> 00:14:57,630 I... 270 00:14:57,660 --> 00:14:59,890 I need an alibi for the afternoon. 271 00:14:59,930 --> 00:15:01,160 Since 3:00, Timmy. 272 00:15:01,900 --> 00:15:03,600 You got it. 273 00:15:03,630 --> 00:15:06,700 I've got this private room. No one comes here. 274 00:15:06,740 --> 00:15:10,470 Nurses and orderlies, they don't come unless I give a yell. 275 00:15:10,510 --> 00:15:13,910 I can have visitors any time I want. 276 00:15:13,940 --> 00:15:16,280 No one's been here all afternoon. 277 00:15:16,310 --> 00:15:17,550 Not even my wife. 278 00:15:19,780 --> 00:15:21,580 I'll never forget you for this, Tim. 279 00:15:22,620 --> 00:15:24,350 You'll pay me back some day. 280 00:15:27,290 --> 00:15:29,490 You look better already. 281 00:15:29,520 --> 00:15:32,160 When you walked in, I was going to let you have the bed. 282 00:15:33,800 --> 00:15:35,500 Yeah. Yeah. 283 00:15:35,530 --> 00:15:38,070 So I've been here since 3:00, huh? 284 00:15:38,070 --> 00:15:40,070 We... 285 00:15:40,070 --> 00:15:42,070 We played gin all afternoon, okay? 286 00:15:42,070 --> 00:15:45,210 Sure. Okay. 287 00:15:45,240 --> 00:15:49,080 Oh, look, I'll get the nurse in so she can see you, 288 00:15:49,080 --> 00:15:50,680 and you take the elevator down. 289 00:15:51,080 --> 00:15:53,620 And, oh, 290 00:15:53,650 --> 00:15:56,990 ask some dumb questions so she'll remember you. 291 00:15:57,090 --> 00:15:58,990 I'll ring for her now. 292 00:15:59,090 --> 00:16:01,320 There's some cards in the drawer over there. 293 00:16:01,360 --> 00:16:03,060 Deal a hand out on the bed. 294 00:16:03,090 --> 00:16:04,130 Sure. 295 00:16:13,030 --> 00:16:13,800 (GROANING) 296 00:16:16,040 --> 00:16:17,840 Tim! 297 00:16:17,870 --> 00:16:19,470 Georgie! It's the ticker, Georgie. 298 00:16:19,510 --> 00:16:21,380 You want something, Timmy? 299 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Water. 300 00:16:27,220 --> 00:16:28,150 Here... 301 00:16:29,650 --> 00:16:32,150 Tim? 302 00:16:32,190 --> 00:16:35,160 Oh, don't die now, Timmy! Timmy, you can't die now! Come on, Timmy! Please! 303 00:16:35,190 --> 00:16:37,060 Don't die now. You can't die now. Timmy, come on, please! 304 00:16:37,060 --> 00:16:38,590 Say something to me, Tim. 305 00:17:00,620 --> 00:17:02,320 Hello, Mrs. Salvatore. 306 00:17:02,350 --> 00:17:03,450 Hello. 307 00:17:06,150 --> 00:17:08,590 Hey, let me do that. Give me that hammer, Mrs. Salvatore. 308 00:17:08,620 --> 00:17:10,860 It ain't right a nice woman like you should be doing this. 309 00:17:10,890 --> 00:17:13,900 Oh, thanks, Georgie. I'm gonna brain that Casey kid, 310 00:17:13,930 --> 00:17:16,200 if he keeps tearing this linoleum. 311 00:17:16,230 --> 00:17:18,830 I ain't got money to spend buying a new linoleum. 312 00:17:18,870 --> 00:17:20,570 Sure, sure. I don't blame you. 313 00:17:21,370 --> 00:17:23,610 Did you just come in? 314 00:17:23,640 --> 00:17:27,040 Yeah. Yeah, I've just come in, but in case anybody asks, 315 00:17:27,080 --> 00:17:29,040 especially Larkin, 316 00:17:29,040 --> 00:17:31,380 you tell them I've been in my room all day, huh? 317 00:17:31,410 --> 00:17:33,350 Larkin? Lieutenant Larkin? The cop? 318 00:17:33,380 --> 00:17:34,620 Yeah, yeah, Larkin, the cop. 319 00:17:34,650 --> 00:17:36,150 Oh, I couldn't do that Georgie. 320 00:17:36,180 --> 00:17:39,290 I wouldn't lie to that cop. Don't count on it. 321 00:17:39,320 --> 00:17:42,520 I do count on it, though. And you'll do it, too. 322 00:17:42,560 --> 00:17:44,530 Don't shake your head. I say you'll do it. 323 00:17:44,560 --> 00:17:46,430 You tell Larkin I've been in my room all day, understand? 324 00:17:46,460 --> 00:17:47,900 Oh, no. 325 00:17:47,930 --> 00:17:50,070 You don't tell him I'm in all day, 326 00:17:50,070 --> 00:17:52,370 and I'll tell him about your daughter, Maria. 327 00:17:55,840 --> 00:17:57,910 I don't have any idea what you mean. 328 00:17:57,940 --> 00:17:59,340 Is that a fact? 329 00:17:59,370 --> 00:18:00,640 No idea at all, huh? 330 00:18:01,910 --> 00:18:02,680 No. 331 00:18:08,350 --> 00:18:09,550 Wait! 332 00:18:15,020 --> 00:18:17,630 How did you know, Georgie? Tell me, how did you find out? 333 00:18:17,660 --> 00:18:19,430 What difference does it make? 334 00:18:21,560 --> 00:18:24,230 I keep my eyes and ears open, that's how I found out. 335 00:18:24,270 --> 00:18:25,800 Now are you going to alibi me? 336 00:18:25,830 --> 00:18:27,900 I don't want any trouble. 337 00:18:27,940 --> 00:18:30,440 I'm honest and I work hard to keep my kids honest. 338 00:18:30,470 --> 00:18:32,770 Yeah, sure you keep your kids honest. 339 00:18:32,810 --> 00:18:36,280 So honest that your daughter yanks a fur coat right out of a department store, huh? 340 00:18:36,310 --> 00:18:37,810 I made her bring it back. 341 00:18:37,850 --> 00:18:39,610 I marched her into the store myself. 342 00:18:39,650 --> 00:18:40,480 We gave it back to the manager... 343 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 Sure, sure, I know. 344 00:18:42,780 --> 00:18:44,050 But a crime's a crime, 345 00:18:45,290 --> 00:18:47,360 whether the store makes trouble or not. 346 00:18:48,690 --> 00:18:51,090 Georgie, you couldn't! 347 00:18:51,130 --> 00:18:54,360 Why, she's only 15. 348 00:18:55,800 --> 00:18:57,530 Her whole life would be ruined. 349 00:18:58,070 --> 00:19:00,400 She would... 350 00:19:00,440 --> 00:19:03,610 Oh, now, come on, Mrs. Salvatore, what's to cry? 351 00:19:03,640 --> 00:19:06,740 Am I gonna tell on Maria? No, of course not. 352 00:19:06,780 --> 00:19:09,780 Oh, please don't tell anyone. Please! 353 00:19:09,810 --> 00:19:12,780 I'll keep my mouth shut, just like you want. 354 00:19:12,810 --> 00:19:16,520 And you open your mouth just like I want and everything will be fine. 355 00:19:16,550 --> 00:19:20,020 Now, if Larkin asks you, I was in my room all day. Agreed? 356 00:19:20,020 --> 00:19:22,360 And you won't tell him about Maria? 357 00:19:22,390 --> 00:19:23,890 I won't say a word. 358 00:19:23,930 --> 00:19:25,690 I swear. Look, I'll take an oath. 359 00:19:29,260 --> 00:19:31,730 All right, Georgie. All right! 360 00:19:31,770 --> 00:19:33,770 But not a word about Maria. 361 00:19:33,800 --> 00:19:36,570 My memory is terrible, just so long as yours is good. 362 00:19:47,620 --> 00:19:48,550 (KNOCKING ON DOOR) 363 00:19:50,120 --> 00:19:51,520 Yeah? 364 00:19:51,550 --> 00:19:53,690 LARKIN: Open up. It's me, Larkin. 365 00:20:03,870 --> 00:20:05,830 Well, well, what a surprise. 366 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 I'll bet. 367 00:20:08,470 --> 00:20:10,770 And to what do I owe this great pleasure? 368 00:20:10,810 --> 00:20:12,810 To your friend, Lucky. 369 00:20:13,880 --> 00:20:14,740 Oh? 370 00:20:17,250 --> 00:20:19,480 Anything happen to Lucky? He's been... 371 00:20:19,510 --> 00:20:21,120 He's been made dead. 372 00:20:22,720 --> 00:20:23,820 No kidding? 373 00:20:25,150 --> 00:20:27,320 Well, what do you know? 374 00:20:27,360 --> 00:20:29,790 Yeah. Tough. 375 00:20:31,360 --> 00:20:33,430 And you've come to give me your shoulder to cry on, huh? 376 00:20:33,460 --> 00:20:35,630 You're not surprised? 377 00:20:35,660 --> 00:20:38,600 Look, I'm not the only guy in the world who hated Lucky. 378 00:20:38,630 --> 00:20:42,070 But when you find out who did it, let me know. 379 00:20:42,100 --> 00:20:45,210 I'll contribute a sawbuck to his defense. 380 00:20:45,240 --> 00:20:47,510 Save your money, Georgie. You might need it. 381 00:20:47,540 --> 00:20:49,210 Yeah? How come? 382 00:20:49,980 --> 00:20:52,050 Remember I told you, 383 00:20:52,080 --> 00:20:55,080 if ever one of you punks gets knocked off, 384 00:20:55,120 --> 00:20:58,620 the one who's left alive better have a good alibi? 385 00:20:59,720 --> 00:21:02,890 Yeah, the words ring a bell. 386 00:21:02,920 --> 00:21:06,230 Come on, give, Georgie. Where were you today? 387 00:21:06,260 --> 00:21:07,260 I was nowhere. 388 00:21:07,300 --> 00:21:08,460 Is that a fact? 389 00:21:08,500 --> 00:21:09,900 Yeah, that's a fact. 390 00:21:09,930 --> 00:21:11,530 I was right here, alone in my room all day. 391 00:21:11,570 --> 00:21:13,230 Can you prove that? 392 00:21:13,270 --> 00:21:15,300 It ain't easy to prove you've been alone somewhere all day. 393 00:21:15,340 --> 00:21:16,970 No? 394 00:21:17,070 --> 00:21:18,840 No, besides, I didn't see anybody... 395 00:21:20,640 --> 00:21:22,180 Oh, yeah, 396 00:21:22,210 --> 00:21:24,180 I saw my landlady, Mrs. Salvatore. 397 00:21:24,210 --> 00:21:25,150 Yeah? Yeah. 398 00:21:27,120 --> 00:21:29,950 Mrs. Salvatore? Hey, Mrs. Salvatore? 399 00:21:29,980 --> 00:21:31,290 MRS. SALVATORE: What is it? 400 00:21:31,320 --> 00:21:32,720 Come on in here, will you? 401 00:21:32,750 --> 00:21:33,920 All right. 402 00:21:36,390 --> 00:21:37,390 Come on. Come on. 403 00:21:40,560 --> 00:21:42,330 This is my landlady, Mrs. Salvatore. Lieutenant Larkin. 404 00:21:42,360 --> 00:21:43,730 Yeah, yeah. Hello. 405 00:21:43,770 --> 00:21:45,130 Hello. 406 00:21:45,170 --> 00:21:47,800 Sit down, Mrs. Salvatore. You must be tired. 407 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 I won't keep you long. 408 00:21:52,740 --> 00:21:54,540 Were you in all day? 409 00:21:54,580 --> 00:21:56,110 Yeah, the whole day. 410 00:21:56,140 --> 00:21:57,750 Was Georgie in all day, too? 411 00:21:58,510 --> 00:22:00,650 Georgie? This Georgie? 412 00:22:03,050 --> 00:22:05,090 How many Georgies have you got in the place? 413 00:22:06,760 --> 00:22:08,690 Yeah. He was in. 414 00:22:09,490 --> 00:22:11,290 Are you positive? 415 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 (STAMMERING) I'm positive. Sure, I'm positive. 416 00:22:13,430 --> 00:22:15,630 What makes you so positive? 417 00:22:15,660 --> 00:22:17,600 What makes me so positive? 418 00:22:17,630 --> 00:22:20,270 I cleaned the room. That's what makes me so positive. 419 00:22:20,300 --> 00:22:22,370 And, I pressed a suit for him later. 420 00:22:22,400 --> 00:22:24,240 That's what makes me so positive. 421 00:22:24,270 --> 00:22:27,380 Oh, and when I was cleaning the hall, 422 00:22:27,410 --> 00:22:29,440 the door was open and I saw him. 423 00:22:29,480 --> 00:22:31,180 And when I was downstairs, 424 00:22:31,210 --> 00:22:32,980 he yelled to me a couple of times. 425 00:22:34,220 --> 00:22:36,150 Will you swear to this in a court of law? 426 00:22:38,550 --> 00:22:39,350 I'll swear. 427 00:22:42,090 --> 00:22:43,760 All right. Thank you. You can go. 428 00:22:53,440 --> 00:22:55,240 Well, that's it then, Georgie. 429 00:22:55,270 --> 00:22:56,540 Meaning? 430 00:22:56,570 --> 00:22:59,110 Meaning, your alibi smells as far as I'm concerned. 431 00:23:00,480 --> 00:23:02,040 But for the record, it lets you off the hook. 432 00:23:02,080 --> 00:23:03,280 (KNOCKING ON DOOR) 433 00:23:03,310 --> 00:23:05,410 Yeah? BOY: A Mr. George Minelli. 434 00:23:07,880 --> 00:23:09,880 You George Minelli? Yeah. 435 00:23:09,920 --> 00:23:12,890 Got a package for you. Rapid Delivery Service. Just sign there. 436 00:23:14,060 --> 00:23:15,090 Who's it from? 437 00:23:16,960 --> 00:23:20,260 Well, a Mr. Moore. Lucky Moore. 438 00:23:22,360 --> 00:23:25,700 Open it, Georgie. This I want to see. 439 00:23:32,070 --> 00:23:35,340 Well, what do you know! A lollipop. 440 00:23:35,380 --> 00:23:37,410 Gee, I've never seen such a big one. 441 00:23:37,450 --> 00:23:39,250 So you've never seen such a big lollipop before. Now get out of here. 442 00:23:39,280 --> 00:23:40,620 What are you waiting around here for? 443 00:23:40,650 --> 00:23:42,880 What do you think he's waiting for? Tip the kid. 444 00:23:42,920 --> 00:23:44,590 What do you mean, "Tip the kid"? What do you think I am, the mint? 445 00:23:44,620 --> 00:23:46,090 Okay, cheapskate. 446 00:23:46,960 --> 00:23:48,760 Ain't it always the way? 447 00:23:48,790 --> 00:23:51,530 Five times I come up and down them stairs, 448 00:23:51,560 --> 00:23:54,100 twice this morning and three times this afternoon. 449 00:23:54,100 --> 00:23:55,530 Not even a nickel tip. 450 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 Wait a minute! 451 00:23:56,600 --> 00:23:58,130 Come here, kid. 452 00:23:58,170 --> 00:24:00,600 You say you were here twice this morning 453 00:24:00,640 --> 00:24:02,270 and three times this afternoon? 454 00:24:02,300 --> 00:24:03,910 Sure. 455 00:24:03,940 --> 00:24:05,070 This guy wasn't even in. 456 00:24:06,680 --> 00:24:08,340 Oh, I almost forgot. 457 00:24:09,540 --> 00:24:11,950 There's a message goes with the lollipop. 458 00:24:12,910 --> 00:24:14,780 To the biggest sucker in town. 459 00:24:27,560 --> 00:24:29,460 Well, that was a surprise. 460 00:24:29,500 --> 00:24:32,630 The pistol shot Georgie used to kill Lucky 461 00:24:32,670 --> 00:24:34,800 wasn't in the original score. 462 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 But that's what happens when the musician 463 00:24:36,870 --> 00:24:40,540 who plays the revolver is allowed to improvise. 464 00:24:40,580 --> 00:24:44,110 Naturally, Georgie was given life imprisonment, 465 00:24:44,150 --> 00:24:48,680 while the offending musician got off with a 10-year sentence. 466 00:24:48,720 --> 00:24:53,090 Next time, we plan to bring you more music and sound effects 467 00:24:53,090 --> 00:24:54,960 and another story to accompany them. 33781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.