All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E04.Kill.with.Kindness.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:29,290 Good evening. 2 00:00:30,960 --> 00:00:34,660 Television fans can be so demonstrative and unpredictable. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,570 At the time this happened, I was under the impression 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,500 I was being put on a pedestal. 5 00:00:41,540 --> 00:00:43,910 My wife's not going to like this. 6 00:00:43,940 --> 00:00:46,610 She's always telling me not to leave my ashes on the floor. 7 00:00:59,350 --> 00:01:03,220 Tonight, we present a very warm little story called 8 00:01:03,260 --> 00:01:04,490 "Kill With Kindness." 9 00:01:07,360 --> 00:01:09,360 Reception seems to be rather bad tonight. 10 00:01:10,270 --> 00:01:13,270 Is your screen clouding up? Mine is. 11 00:01:13,300 --> 00:01:16,200 I think we better run a test film first. 12 00:01:16,240 --> 00:01:19,640 If you have no difficulty in seeing it, we will show you our story. 13 00:01:38,290 --> 00:01:39,390 (IMITATING BIRD) 14 00:01:40,860 --> 00:01:42,260 (BIRD TWITTERING) 15 00:01:43,800 --> 00:01:45,270 (IMITATING BIRD) 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,550 Katherine. Katherine, look at this. 17 00:02:05,590 --> 00:02:07,390 Here, dear. Here, come quick. 18 00:02:07,420 --> 00:02:08,860 What is it, dear? 19 00:02:08,890 --> 00:02:09,860 Look... 20 00:02:12,060 --> 00:02:15,860 There. I do believe it's a cedar waxwing. 21 00:02:15,900 --> 00:02:18,700 Dear Fitz, you and your birds. 22 00:02:18,730 --> 00:02:20,500 There he goes. 23 00:02:20,540 --> 00:02:24,140 Oh, it's very seldom that you see a cedar waxwing in the park. 24 00:02:28,710 --> 00:02:31,280 Fitz, there's that man again. 25 00:02:31,310 --> 00:02:32,680 He comes every day. 26 00:02:32,710 --> 00:02:34,320 Eh? 27 00:02:34,350 --> 00:02:37,290 Oh, yes, yes. You know, he's a kind man. 28 00:02:37,320 --> 00:02:40,620 He likes birds. Anybody who likes birds is kind. 29 00:02:40,660 --> 00:02:42,460 He looks about right, don't you think? 30 00:02:44,590 --> 00:02:45,630 Well, what about him? 31 00:02:45,660 --> 00:02:46,760 Eh? Oh. 32 00:02:49,660 --> 00:02:51,800 Oh, yes, I think he'd be an excellent choice. 33 00:02:52,330 --> 00:02:53,100 Hmm. 34 00:02:54,400 --> 00:02:55,200 Hmm. 35 00:03:00,640 --> 00:03:02,780 5:15 p.m., 36 00:03:03,610 --> 00:03:06,050 one cedar waxwing. 37 00:03:06,050 --> 00:03:08,050 I'll be back soon, dear. 38 00:03:08,080 --> 00:03:09,950 All right. Oh, Katherine. 39 00:03:10,050 --> 00:03:11,790 Oh, yes? Katherine, 40 00:03:11,820 --> 00:03:14,760 about my butterfly collection, don't you think we could save... 41 00:03:14,790 --> 00:03:18,060 Now, we've been all through that before, haven't we, Fitz? 42 00:03:18,060 --> 00:03:20,130 It seems such a shame. 43 00:03:20,160 --> 00:03:21,600 I'm sorry. 44 00:03:21,630 --> 00:03:24,300 I know what your butterfly collection means to you, 45 00:03:24,330 --> 00:03:27,070 but it will have to go, like everything else. 46 00:03:27,070 --> 00:03:29,500 It wouldn't look right. You understand that, don't you? 47 00:03:30,710 --> 00:03:32,440 Yes, Katherine. 48 00:03:32,470 --> 00:03:34,440 Dear Fitz. 49 00:03:34,480 --> 00:03:38,180 It's always such a joy to watch you sort your specimens. 50 00:03:38,210 --> 00:03:41,080 It's very delicate work, you know. 51 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 Now, you're going to try to behave yourself, aren't you? 52 00:03:43,550 --> 00:03:45,250 And you're not going to say the wrong things? 53 00:03:45,290 --> 00:03:46,320 Oh, I won't. I won't, Katherine, I promise. 54 00:03:46,960 --> 00:03:48,860 That's a dear boy. 55 00:03:48,890 --> 00:03:50,190 (BIRD TWITTERING) 56 00:03:52,330 --> 00:03:53,430 (IMITATING BIRD) 57 00:03:57,100 --> 00:03:58,800 KATHERINE: Why, you poor man! 58 00:03:59,630 --> 00:04:01,040 Me, ma'am? 59 00:04:01,040 --> 00:04:02,840 KATHERINE: Yes, you. 60 00:04:02,870 --> 00:04:04,370 Are you hungry? 61 00:04:06,040 --> 00:04:07,780 I guess I'm always hungry. 62 00:04:07,810 --> 00:04:09,910 I knew it. I just knew it. 63 00:04:09,940 --> 00:04:13,210 You know, I was looking out of my window, my house is across the street, 64 00:04:13,250 --> 00:04:16,750 and I said to myself, I said, "Katherine Oldham, 65 00:04:16,790 --> 00:04:21,160 "it would be an act of human kindness if you were to feed that poor, poor man." 66 00:04:21,190 --> 00:04:22,760 You mean you want to give me something to eat? 67 00:04:22,790 --> 00:04:25,060 Well, why not? 68 00:04:25,060 --> 00:04:28,530 You know, I made a pot of stew for supper tonight and there's still plenty left. 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,570 It wouldn't take me a minute to hot it up. 70 00:04:30,600 --> 00:04:31,970 Well, that's very kind of you, ma'am, but... 71 00:04:32,070 --> 00:04:34,200 Oh, bosh, don't you go thanking me. 72 00:04:34,240 --> 00:04:36,710 As I say, it's only an act of human kindness. 73 00:04:36,740 --> 00:04:38,340 Now, come along. 74 00:04:38,370 --> 00:04:39,470 Yes, ma'am. 75 00:04:39,510 --> 00:04:40,480 Oh, one thing. Uh-oh. 76 00:04:41,880 --> 00:04:44,080 I must warn you about Fitzhugh. 77 00:04:44,610 --> 00:04:46,310 Fitzhugh? 78 00:04:46,350 --> 00:04:51,250 He's my brother. Oh, he's very eccentric. He says the wildest things. 79 00:04:51,290 --> 00:04:54,990 But you're not to pay any attention to it. You'll remember that, won't you? 80 00:04:55,090 --> 00:04:57,490 Oh, yes, ma'am. I will remember. 81 00:04:57,530 --> 00:05:01,460 Then come along, and I'll put some hot food into you right away. 82 00:05:04,700 --> 00:05:06,370 Come in. Come in. 83 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 It was just like I said, the poor man was starved. 84 00:05:10,040 --> 00:05:11,740 Oh, this is my brother, Fitzhugh. 85 00:05:11,770 --> 00:05:13,740 Yes, ma'am. They call me Jorgy. 86 00:05:14,640 --> 00:05:17,050 Delighted, Mr. Jorgy. 87 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Won't you go right in through that door? 88 00:05:24,620 --> 00:05:26,550 (WHISPERING) Oh, he's perfect. Perfect. 89 00:05:26,590 --> 00:05:29,590 Now, you entertain our guest while I heat the stew. 90 00:05:29,620 --> 00:05:33,600 Fitz, possibly you'd like to show him your butterfly collection. 91 00:05:33,630 --> 00:05:34,860 Oh, good. Yes. 92 00:05:43,710 --> 00:05:46,980 Do you like butterflies, Mr. Jorgy? 93 00:05:47,080 --> 00:05:49,410 I don't know much about butterflies. 94 00:05:49,440 --> 00:05:51,880 Ah, you're missing a great thrill. Here, let me show you. 95 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 Oh, no, here I am, over here. 96 00:05:56,080 --> 00:05:58,420 In its final and fully developed state, 97 00:05:58,450 --> 00:06:02,390 the butterfly is the most perfect of all diurnal lepidopterisinsects. 98 00:06:02,420 --> 00:06:05,390 And, oh, so beautiful in flight. 99 00:06:06,260 --> 00:06:08,600 Here, 100 00:06:08,630 --> 00:06:12,900 I'm particularly proud of this one. Difficult to catch because it flies so high. 101 00:06:12,930 --> 00:06:15,340 But I lured it into the net with tobacco smoke. 102 00:06:17,470 --> 00:06:20,810 Are you a stranger in these parts, Mr. Jorgy? 103 00:06:20,840 --> 00:06:24,110 I guess I'm a stranger almost everywhere. I get around a lot. 104 00:06:24,150 --> 00:06:28,180 Oh. No home, no family? No sir. 105 00:06:28,220 --> 00:06:30,920 Oh, nothing good ever happens to me. I guess I'm jinxed. 106 00:06:30,950 --> 00:06:33,960 Ah, well, you mustn't despair. Remember, 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,390 fortune is like a glass. 108 00:06:36,420 --> 00:06:39,160 The brighter the glitter, the more easily broken. 109 00:06:39,190 --> 00:06:41,230 If you have nothing, you have nothing to lose. 110 00:06:41,260 --> 00:06:42,860 I never thought about it that way. 111 00:06:42,900 --> 00:06:44,530 That's the only way to think of it. 112 00:06:44,570 --> 00:06:46,170 Please, do sit down. 113 00:06:47,800 --> 00:06:51,410 Take Katherine and me, for example. We're impoverished. 114 00:06:51,440 --> 00:06:54,280 Nothing left except this house and my insurance policy. 115 00:06:54,310 --> 00:06:57,310 But do we worry? Certainly not. 116 00:06:57,350 --> 00:07:01,480 Oh, Katherine, Mr. Jorgy is all alone in the world. 117 00:07:03,250 --> 00:07:05,520 Oh? 118 00:07:05,550 --> 00:07:10,730 Haven't you anyone, anybody at all who might be asking after you? 119 00:07:10,760 --> 00:07:13,500 No, ma'am. I guess ain't nobody cares what happens to me. 120 00:07:13,530 --> 00:07:16,460 Oh, but my sister and I care very much what happens to you, Mr. Jorgy. 121 00:07:16,500 --> 00:07:17,800 Don't we, Katherine? 122 00:07:18,870 --> 00:07:20,240 I'll dish up the stew. 123 00:07:22,440 --> 00:07:25,270 Well, Mr. Jorgy, come right over here and sit down. 124 00:07:25,310 --> 00:07:28,380 My sister will have your supper in just a minute. 125 00:07:28,410 --> 00:07:30,410 That's right. 126 00:07:30,450 --> 00:07:33,080 Now, tell me, how do you like our little town? 127 00:07:34,280 --> 00:07:35,780 Have you been here long? 128 00:07:35,820 --> 00:07:38,250 No, sir, not long. 129 00:07:38,290 --> 00:07:40,220 Have you made any friends? 130 00:07:40,260 --> 00:07:42,760 No, people ain't very friendly to me. 131 00:07:42,790 --> 00:07:45,060 A policeman told me to be out of town before night. 132 00:07:45,090 --> 00:07:46,930 Well, don't you worry. 133 00:07:46,960 --> 00:07:49,260 As far as the police are concerned, you've already left town. 134 00:07:49,300 --> 00:07:51,670 Ah, here's Katherine with your supper, now. 135 00:07:51,700 --> 00:07:54,970 Now, you let Mr. Jorgy be, Fitz, while he eats. Plenty of time to talk later. 136 00:07:55,840 --> 00:07:58,070 Yes, Katherine. 137 00:07:58,110 --> 00:08:01,910 Now, you go right to it, Mr. Jorgy. There's plenty more in the kitchen. 138 00:08:12,090 --> 00:08:16,830 Well, it does my heart good to see you eat so well. 139 00:08:16,860 --> 00:08:20,930 Peace of mind always begins in the stomach, I always say. 140 00:08:21,030 --> 00:08:22,860 (KATHERINE LAUGHING) 141 00:08:22,900 --> 00:08:24,670 Where are you going, Fitzhugh? 142 00:08:24,700 --> 00:08:27,170 I have to tend to something in the basement. 143 00:08:27,200 --> 00:08:29,370 Later, Fitz. We'll tend to it together. 144 00:08:29,400 --> 00:08:31,040 Don't you think we ought to get started? 145 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 Later, Fitzhugh. 146 00:08:34,110 --> 00:08:37,050 Oh, there's one of those pesky moths again. 147 00:08:37,080 --> 00:08:39,350 Get the insect spray, will you? There's a dear boy. 148 00:08:51,660 --> 00:08:53,960 Now, you stop fooling with it, Fitz. Kill it. 149 00:09:02,540 --> 00:09:04,540 You wanted me to kill it. Oh, now, Fitz. 150 00:09:04,570 --> 00:09:06,910 Yes, you did. How could you ask me to do a thing like that? 151 00:09:07,010 --> 00:09:08,180 My sister tried to kill me, you know. 152 00:09:08,210 --> 00:09:09,880 Oh, Fitz! The things you say! 153 00:09:09,910 --> 00:09:11,380 Remember what I told you, Mr. Jorgy. 154 00:09:11,410 --> 00:09:13,650 Oh, yes, she did. She tried to kill me. 155 00:09:13,680 --> 00:09:17,320 The insurance policy I told you about? Well, she's the beneficiary. 156 00:09:17,350 --> 00:09:19,720 Oh, I don't blame her. It's an excellent way to get some money. 157 00:09:19,750 --> 00:09:21,520 Oh, Fitz, the stories you make up. 158 00:09:21,560 --> 00:09:24,030 What I said to her was that there was no need to kill me. 159 00:09:24,060 --> 00:09:26,390 All we had to do was to find a substitute for my corpse, 160 00:09:26,430 --> 00:09:28,900 then we could both enjoy the insurance money. 161 00:09:28,930 --> 00:09:31,500 Now, Fitz, you stop talking nonsense. Stop it! There's no reason for you to talk to me, I... 162 00:09:39,940 --> 00:09:42,780 Well, your plate is empty. Let me get you some more. 163 00:09:42,810 --> 00:09:44,510 No, ma'am, I don't think I better. 164 00:09:44,550 --> 00:09:46,580 Now, don't be bashful. 165 00:09:46,610 --> 00:09:49,780 Ain't that, ma'am. But it's getting late, I think I better go. 166 00:09:49,820 --> 00:09:52,250 You're not going to leave this house until you've had some coffee. 167 00:09:52,290 --> 00:09:53,820 No, coffee. Thanks. Some tea, then? 168 00:09:53,860 --> 00:09:55,120 No, nothing. Milk? 169 00:09:55,820 --> 00:09:57,160 Milk? 170 00:09:57,190 --> 00:09:59,790 Some nice warm milk. 171 00:09:59,830 --> 00:10:02,100 Oh, it makes a body feel so relaxed. 172 00:10:02,830 --> 00:10:03,970 Fitz. 173 00:10:05,300 --> 00:10:06,530 Fitz, dear. 174 00:10:06,570 --> 00:10:08,300 Yes? 175 00:10:08,340 --> 00:10:12,870 I think it would be an act of human kindness 176 00:10:12,910 --> 00:10:15,480 if you were to give Mr. Jorgy a clean suit of clothes. 177 00:10:18,380 --> 00:10:20,250 We can't have him dressed like that, dear. 178 00:10:20,820 --> 00:10:21,980 What? Oh. 179 00:10:22,480 --> 00:10:24,220 No. 180 00:10:24,250 --> 00:10:26,690 Or maybe one of yours would fit him. 181 00:10:26,720 --> 00:10:28,390 You're about the same size. 182 00:10:29,120 --> 00:10:31,060 That blue one, maybe? 183 00:10:32,660 --> 00:10:33,930 Oh, all right. 184 00:10:34,330 --> 00:10:35,830 And shoes. 185 00:10:38,370 --> 00:10:40,170 What size do you wear, Mr. Jorgy? 186 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 Shoes? I don't know. 187 00:10:41,840 --> 00:10:44,540 You mean, you're gonna give me a new suit and shoes, too? 188 00:10:44,570 --> 00:10:46,640 Maybe my luck's changed. 189 00:10:46,680 --> 00:10:50,010 (LAUGHING) Fitz, you take Mr. Jorgy upstairs and try on a suit of clothes. 190 00:10:50,050 --> 00:10:52,650 And meanwhile, I'll clear everything off here. 191 00:10:52,680 --> 00:10:55,450 But I should attend to that job in the basement, first. 192 00:10:55,480 --> 00:10:56,990 Shouldn't I, Katherine? 193 00:10:57,020 --> 00:10:59,720 Oh, all right, dear, you tend to it, 194 00:10:59,750 --> 00:11:02,260 and I'll take Mr. Jorgy upstairs. 195 00:11:02,290 --> 00:11:04,060 Yes, Katherine. Thank you, Katherine. 196 00:11:06,360 --> 00:11:09,100 There's another one of those pesky moths! 197 00:11:09,130 --> 00:11:10,830 Little monster. 198 00:11:15,500 --> 00:11:18,670 I caught it! I got it! 199 00:11:18,710 --> 00:11:22,240 You know, Fitz doesn't like me to kill them, but I do when he's out of the room. 200 00:11:25,110 --> 00:11:29,220 There, a nice little moth for supper. 201 00:11:29,920 --> 00:11:31,890 (TWITTERING) 202 00:11:33,090 --> 00:11:36,220 My, it looks as though it's going to rain. 203 00:11:37,790 --> 00:11:40,330 Mr. Jorgy, you'll just have to stay the night. 204 00:11:40,360 --> 00:11:42,260 Oh, no, ma'am, I couldn't do that. 205 00:11:42,300 --> 00:11:44,200 Oh, nonsense, I insist. 206 00:11:44,230 --> 00:11:47,470 Now, you come along upstairs and try on that suit of clothes. 207 00:11:47,500 --> 00:11:48,370 This way. 208 00:11:51,670 --> 00:11:52,870 Where is it? 209 00:11:55,380 --> 00:11:56,950 Where did she put it? 210 00:11:59,950 --> 00:12:02,050 Now, you try on the coat. 211 00:12:03,120 --> 00:12:04,890 Here, I'll help you. 212 00:12:04,920 --> 00:12:06,420 It's a beautiful suit. 213 00:12:07,690 --> 00:12:08,920 Beautiful! 214 00:12:10,130 --> 00:12:13,230 That's a perfect fit, perfect. 215 00:12:13,260 --> 00:12:16,230 Why, to look at you, anyone would say that you were a man of means. 216 00:12:16,260 --> 00:12:18,370 Now, look in the mirror and see for yourself. 217 00:12:22,740 --> 00:12:26,270 You know, it's very kind of you, ma'am, to, 218 00:12:26,310 --> 00:12:29,540 you know, to give me this suit and feed me and all. 219 00:12:29,580 --> 00:12:32,950 Nonsense, it's just a human kindness, that's all. 220 00:12:32,980 --> 00:12:35,750 A human kindness. 221 00:12:35,780 --> 00:12:39,220 And now, you try on the rest of the things, and I'll see you downstairs. 222 00:12:39,250 --> 00:12:40,260 Yes, ma'am. 223 00:13:02,340 --> 00:13:03,280 (FOOTSTEPS) 224 00:13:04,550 --> 00:13:08,150 Well, Mr. Jorgy, you look quite different. 225 00:13:08,180 --> 00:13:10,450 Now, turn around and let me see the back. 226 00:13:10,490 --> 00:13:14,220 Well, I declare, it's as though it was made for you. 227 00:13:14,260 --> 00:13:16,620 The sleeves need a little bit of lengthening. 228 00:13:16,660 --> 00:13:18,430 Well, I'll do that tomorrow before you leave. 229 00:13:18,460 --> 00:13:20,300 Oh, I can't stay here tonight. 230 00:13:20,330 --> 00:13:23,300 It's been so long since I slept under a roof, I'd be uncomfortable. 231 00:13:23,330 --> 00:13:26,500 Mr. Jorgy, your saying that makes me feel real bad. 232 00:13:26,530 --> 00:13:31,410 To think of it, a man forgetting the comforts of clean sheets and a soft bed. 233 00:13:31,440 --> 00:13:34,280 Well, I just won't hear of it, that's all. You're going to stay. 234 00:13:34,310 --> 00:13:36,310 I'm warming some milk for you. Make you sleep. 235 00:13:36,340 --> 00:13:38,110 Yeah, but... 236 00:13:38,150 --> 00:13:41,280 Fitz will be very disappointed if he can't show you the rest of his butterfly collection. 237 00:13:41,320 --> 00:13:43,390 Now, wait just a minute, I'll fetch him. 238 00:13:48,590 --> 00:13:50,160 (FOOTSTEPS RUNNING) 239 00:13:53,700 --> 00:13:55,360 Aren't you finished yet, Fitz? 240 00:13:55,400 --> 00:13:56,160 In a minute. 241 00:14:03,300 --> 00:14:04,210 There. 242 00:14:05,240 --> 00:14:07,510 There, there, now I'm all ready. 243 00:14:07,540 --> 00:14:09,840 Now, Fitz, you know what you've got to do? 244 00:14:09,880 --> 00:14:11,450 Yes, yes, don't worry. 245 00:14:11,480 --> 00:14:13,680 Now, tell me, so that I can make sure that you've got it straight. 246 00:14:13,720 --> 00:14:16,280 Now, Katherine, I won't have you treating me like a child. 247 00:14:16,320 --> 00:14:19,850 I have to make sure, you're so forgetful, Fitz. Now tell me once again, so I won't worry. 248 00:14:19,890 --> 00:14:21,360 Oh, all right. 249 00:14:21,390 --> 00:14:23,890 After the fire is started, I'm to go upstairs... 250 00:14:23,930 --> 00:14:26,930 (STAMMERING) I'm to go upstairs, 251 00:14:26,960 --> 00:14:30,070 then I'm to change into his clothes and I'm to leave immediately. 252 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 You've forgotten something. 253 00:14:32,130 --> 00:14:34,640 I have? No, no, no, I remember it all. 254 00:14:34,670 --> 00:14:37,510 The ring, you've got to put the ring on his finger. 255 00:14:37,540 --> 00:14:39,470 But it belonged to grandfather. 256 00:14:39,510 --> 00:14:43,550 That's why we must leave it, to complete the identification. 257 00:14:43,580 --> 00:14:47,480 There must be no question that the body upstairs is yours. 258 00:14:47,520 --> 00:14:50,790 Now, after you've put the ring on his finger, you must leave right away. 259 00:14:50,820 --> 00:14:52,090 Leave right away. Yes. 260 00:14:52,490 --> 00:14:53,890 Now? 261 00:14:53,920 --> 00:14:56,090 No, not until he's asleep. 262 00:14:56,090 --> 00:14:57,760 Now, tell me where you're going? 263 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 I know, Katherine. I know. 264 00:14:58,830 --> 00:15:00,760 Tell me. 265 00:15:00,800 --> 00:15:02,630 The Fenton Hotel in Spring City. 266 00:15:02,660 --> 00:15:05,270 The Trenton Hotel, not the Fenton... 267 00:15:05,300 --> 00:15:06,700 Well, what difference does it make? I'll find it. 268 00:15:06,740 --> 00:15:08,140 Be careful, dear. 269 00:15:08,170 --> 00:15:09,840 Yes, I will. I will, I promise. 270 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 Now? 271 00:15:12,040 --> 00:15:12,870 No. 272 00:15:13,780 --> 00:15:15,610 And when everything's settled 273 00:15:15,640 --> 00:15:19,050 and I've collected the insurance money, I'll join you there. 274 00:15:19,050 --> 00:15:21,050 Now, I want you to take good care of yourself, dear. 275 00:15:21,080 --> 00:15:22,920 Yes, yes, don't worry. 276 00:15:22,950 --> 00:15:26,420 Yes, the nights are cold in Spring City. I want you to buy some nice, warm clothes. 277 00:15:28,260 --> 00:15:30,060 Burn this in the furnace. 278 00:15:30,060 --> 00:15:31,960 What is it? 279 00:15:32,060 --> 00:15:35,900 It's the x-ray plates of your teeth. You know, I went to see that nice dentist, Dr. Craig. 280 00:15:35,930 --> 00:15:37,870 How did you get them? 281 00:15:37,900 --> 00:15:41,270 Well, I just took them out of the file when he stepped out of the room. Burn them. 282 00:15:41,300 --> 00:15:42,270 Yes, Katherine. 283 00:15:45,410 --> 00:15:47,380 Now, listen carefully. 284 00:15:47,410 --> 00:15:51,810 I'm fixing some hot milk and I'm putting something in his glass to make him sleep. 285 00:15:51,850 --> 00:15:53,680 Be sure you choose the right one. 286 00:15:53,720 --> 00:15:55,420 Yes, I will. You know which? 287 00:15:55,450 --> 00:15:58,350 The glass nearest your left hand is for our guest. 288 00:15:58,390 --> 00:16:00,490 The right hand, Fitz! 289 00:16:00,520 --> 00:16:03,220 The right hand! 290 00:16:03,260 --> 00:16:06,290 Now, let's go back upstairs. You've got to talk to him because he wants to leave. 291 00:16:06,330 --> 00:16:08,600 Yeah. Katherine? 292 00:16:08,630 --> 00:16:12,630 Katherine, wait. Will everything burn? Everything? 293 00:16:12,670 --> 00:16:15,240 Yes, Fitz. Everything. 294 00:16:15,270 --> 00:16:17,470 Oh, that's a pity. 295 00:16:17,510 --> 00:16:20,740 Yes, he was such a nice man. 296 00:16:20,780 --> 00:16:23,680 What? Oh, no, no, I was thinking of my butterfly collection. 297 00:16:32,920 --> 00:16:34,320 (DOOR CLOSING) 298 00:16:35,490 --> 00:16:37,060 Well, now, Mr. Jorgy. 299 00:16:37,060 --> 00:16:39,060 Oh, no, please, help yourself. 300 00:16:40,060 --> 00:16:42,060 What's this my sister tells me? 301 00:16:42,060 --> 00:16:43,900 You're refusing our hospitality? 302 00:16:43,930 --> 00:16:45,830 Oh, no, it ain't that, 303 00:16:45,870 --> 00:16:48,940 but you've been so kind and all, I didn't want to cause you any more trouble. 304 00:16:48,970 --> 00:16:52,140 Oh, it's no trouble. No trouble at all. We're glad to have you. 305 00:16:55,540 --> 00:16:58,850 Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold. 306 00:17:08,920 --> 00:17:12,330 Mr. Jorgy, your shoes are so handsome, 307 00:17:12,360 --> 00:17:15,260 but I think you better tie that shoelace or you'll go tripping. 308 00:17:15,300 --> 00:17:17,030 Here, let me hold that for you. 309 00:17:21,400 --> 00:17:22,340 They're both tied. 310 00:17:22,370 --> 00:17:23,710 (EXCLAIMS) 311 00:17:23,740 --> 00:17:27,040 Oh, dear me, I can't see a thing without my spectacles. 312 00:17:28,510 --> 00:17:30,410 Well, drink up. 313 00:17:44,060 --> 00:17:46,530 This one's known as the zebra. 314 00:17:46,560 --> 00:17:49,300 It's found in the southern United States, although it's sometimes been known to stray 315 00:17:49,330 --> 00:17:50,900 as far north as Kansas. 316 00:17:50,930 --> 00:17:52,130 It flies deep in the woods... 317 00:17:52,170 --> 00:17:53,700 (LOUD YAWN) 318 00:17:56,270 --> 00:17:57,710 Deep in the woods or 319 00:17:58,370 --> 00:17:59,840 around the edges. 320 00:18:01,010 --> 00:18:03,750 Our guest must be tired. 321 00:18:03,780 --> 00:18:06,150 Well, it's time we all went to bed. 322 00:18:06,180 --> 00:18:09,720 Fitz, why don't you take Mr. Jorgy upstairs, and tell him where things are. 323 00:18:10,520 --> 00:18:12,250 Come along, Mr. Jorgy. 324 00:18:12,290 --> 00:18:14,020 Time for a good night's rest, eh? 325 00:18:15,390 --> 00:18:16,560 Night, ma'am. 326 00:18:16,590 --> 00:18:17,290 Good night, Mr. Jorgy. 327 00:18:28,900 --> 00:18:32,270 Here we are. I hope you'll be very comfortable. 328 00:18:36,480 --> 00:18:40,480 Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know. 329 00:18:40,520 --> 00:18:43,220 Look, this is... This is your room and your bed, ain't it? 330 00:18:43,250 --> 00:18:45,220 Now, don't you worry about that. 331 00:18:47,620 --> 00:18:50,630 Well, good night. 332 00:18:52,690 --> 00:18:55,400 And pleasant dreams. 333 00:18:57,270 --> 00:18:58,230 (DOOR CLOSING) 334 00:19:00,600 --> 00:19:02,000 (YAWNING) 335 00:19:10,080 --> 00:19:12,010 Wait a minute, dear. Where are you going? 336 00:19:12,010 --> 00:19:13,480 (STUTTERING) To start the fire, of course. 337 00:19:13,520 --> 00:19:16,320 Oh, you know I can't let you do that, dear. It's too risky. 338 00:19:16,350 --> 00:19:18,290 Oh, but I want to start the fire. I like starting fires. 339 00:19:18,320 --> 00:19:20,560 Oh, I know you do, dear, but if you botched it. 340 00:19:20,590 --> 00:19:23,160 Katherine, you never let me do anything important. 341 00:19:23,190 --> 00:19:25,860 Oh, everything you do is important, dear. 342 00:19:25,890 --> 00:19:28,300 Now, now, come on upstairs, and we'll see 343 00:19:28,330 --> 00:19:30,900 whether Mr. Jorgy is resting comfortably. 344 00:19:30,930 --> 00:19:32,170 Now, come on, dear. 345 00:19:43,710 --> 00:19:44,850 Mr. Jorgy? 346 00:19:46,550 --> 00:19:47,750 Mr. Jorgy? 347 00:19:51,420 --> 00:19:53,820 Now, Fitz, you know what you have to do. 348 00:19:53,860 --> 00:19:57,530 I won't call for help until the fire reaches this floor, 349 00:19:57,560 --> 00:19:59,090 and then you'll be far away. 350 00:20:00,760 --> 00:20:03,100 I'd rather start the fire. 351 00:20:03,130 --> 00:20:05,070 Now, Fitz, you put on his clothes. 352 00:20:05,670 --> 00:20:08,040 Oh, all right. 353 00:20:37,470 --> 00:20:39,100 (BIRD CHIRPING) 354 00:21:13,400 --> 00:21:14,270 (EXPLOSION) 355 00:21:25,510 --> 00:21:27,550 A beautiful fire, Katherine, beautiful. 356 00:21:27,580 --> 00:21:29,880 Everything will burn and fly up and up and up. 357 00:21:29,920 --> 00:21:31,120 You haven't changed, hurry. 358 00:21:33,190 --> 00:21:35,460 What are you doing? Put that down! 359 00:21:35,490 --> 00:21:37,490 Please, Katherine. Please, please, Katherine, just this one, 360 00:21:37,530 --> 00:21:40,200 my zebra. You know how difficult it was for me to find. Please. 361 00:21:40,230 --> 00:21:43,870 No! You are to change your clothes and then leave the house by the kitchen. 362 00:21:43,900 --> 00:21:46,000 Please, Katherine, my zebra, please. 363 00:21:46,100 --> 00:21:49,140 Your ring! Why didn't you do what I said? 364 00:21:49,170 --> 00:21:51,010 You wouldn't let me start the fire. 365 00:21:51,110 --> 00:21:53,270 You've got to go back upstairs 366 00:21:53,310 --> 00:21:55,910 and put that ring on his finger right away! 367 00:22:00,750 --> 00:22:03,180 If I hadn't noticed it, our whole plan might have failed. 368 00:22:04,820 --> 00:22:06,890 Katherine, look. 369 00:22:08,390 --> 00:22:10,190 Pull it off, hurry. Hurry! 370 00:22:17,070 --> 00:22:18,970 I can't, it's on too tight. 371 00:22:19,070 --> 00:22:20,370 Pull it! Pull it! 372 00:22:21,440 --> 00:22:23,410 It won't pull off. 373 00:22:23,440 --> 00:22:26,070 Katherine, what are we going to do? It's got initials on it. 374 00:22:26,110 --> 00:22:27,380 Here, let me take it off. 375 00:22:29,840 --> 00:22:32,410 Katherine, we got to leave here, never mind about him. 376 00:22:32,450 --> 00:22:34,320 Oh, no, they're sure to notice the ring. 377 00:22:34,350 --> 00:22:37,190 They'll know it isn't you. There'll be an investigation. 378 00:22:37,220 --> 00:22:39,350 Mr. Jorgy! Mr. Jorgy! 379 00:22:39,390 --> 00:22:42,320 Mr. Jorgy! Wake up! Wake up! 380 00:22:42,360 --> 00:22:43,730 We haven't got time, let's go... 381 00:22:43,760 --> 00:22:45,990 Dear, we've got to take him with us. Mr. Jorgy! 382 00:22:46,090 --> 00:22:48,100 Hurry! Help me, Fitz! 383 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 Come on, Mr. Jorgy, sit... 384 00:22:50,130 --> 00:22:52,370 My bird, I've got to save my bird. 385 00:22:52,400 --> 00:22:55,400 Now, Fitz! Fitz, I can't carry him, I don't have the strength. 386 00:22:55,440 --> 00:22:56,870 You've got to help me. 387 00:22:56,910 --> 00:22:58,110 But what about my bird? 388 00:22:58,110 --> 00:23:00,040 I'll get him. Hurry, Fitz! 389 00:23:00,040 --> 00:23:02,580 Come along, Mr. Jorgy. Come along, sit up. 390 00:23:02,610 --> 00:23:04,950 Sit up, that's right. Here, put an arm around my shoulder. 391 00:23:05,050 --> 00:23:06,550 Come on, now. Come on. 392 00:23:06,580 --> 00:23:07,750 We're only going for a walk. 393 00:23:07,780 --> 00:23:10,150 That's right. 394 00:23:10,190 --> 00:23:12,850 FIREMAN: Number two hose. Come on, boys, check that last roof over there. 395 00:23:12,890 --> 00:23:14,420 Come on! On the double, let's go! 396 00:23:14,460 --> 00:23:16,890 (SIREN BLARING) 397 00:23:16,930 --> 00:23:18,830 It's all my fault. I'm a jinx. 398 00:23:20,960 --> 00:23:24,570 Drink some of this coffee, Mr. Oldham, it'll make you feel better. 399 00:23:24,600 --> 00:23:27,440 Oh, you take care of Mr. Jorgy. He needs it more. 400 00:23:27,470 --> 00:23:30,910 Aw, that's just like you, never thinking of yourself. 401 00:23:30,940 --> 00:23:33,070 You're a real hero, Mr. Oldham. 402 00:23:34,910 --> 00:23:36,080 Yes, I am, aren't I? 403 00:23:37,980 --> 00:23:40,380 May I have a cup of coffee, please? 404 00:23:40,420 --> 00:23:41,920 Yes, of course. 405 00:23:41,950 --> 00:23:42,920 FIREMAN: Is everyone here, all right? 406 00:23:42,950 --> 00:23:45,090 Oh, fine, thank you, fine. 407 00:23:45,090 --> 00:23:46,920 That was mighty fast thinking, sir. 408 00:23:46,960 --> 00:23:49,660 He's a real hero. 409 00:23:49,690 --> 00:23:52,960 Well, somebody had to do it. See, Mr. Jorgy was overcome with smoke and my sister... 410 00:23:58,430 --> 00:24:02,570 Well, you know how women are in an emergency. 411 00:24:02,600 --> 00:24:05,370 Poor Katherine, she always loses her head. 412 00:24:25,530 --> 00:24:27,500 I thought I'd better get out of there. 413 00:24:27,530 --> 00:24:31,170 I just remembered that my tumbrel is double parked. 414 00:24:31,200 --> 00:24:36,070 I shall return next week at the same time to bring you another story, 415 00:24:36,070 --> 00:24:39,070 and to relate the further adventures of Alfred Hitchcock. 32167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.