All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E39.Momentum.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,295 --> 00:00:32,565 Did you ever have the feeling that you were being watched? 2 00:00:36,202 --> 00:00:37,837 Observe closely. 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,808 No eyelid. He never sleeps. 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,112 Obviously, an ideal audience. 5 00:00:46,146 --> 00:00:50,083 Unfortunately, he doesn't watch television. That's true. 6 00:00:51,217 --> 00:00:54,120 He isn't watching me, he's watching you... 7 00:00:54,154 --> 00:00:56,756 to see if you're watching me. 8 00:00:56,790 --> 00:01:00,860 Please don't misunderstand. I love television, as a performer, that is. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,763 But I feel the wrong person is being paid. 10 00:01:03,797 --> 00:01:07,100 Actors receive salaries, but their viewers... 11 00:01:07,133 --> 00:01:10,637 the people who do the really hard work, don't make a cent. 12 00:01:12,172 --> 00:01:16,376 It seems to me that television is exactly like a gun. 13 00:01:16,409 --> 00:01:20,680 Your enjoyment of it is determined by which end of it you're on. 14 00:01:22,682 --> 00:01:25,819 Tonight, we plan to tell a story about this gun... 15 00:01:25,852 --> 00:01:29,456 and what a very ordinary man did with it in the course of 24 hours. 16 00:01:47,007 --> 00:01:49,876 (Dick) You know what it is? A rat race. 17 00:01:49,909 --> 00:01:52,112 You run all day just to keep even. 18 00:01:52,145 --> 00:01:54,114 Slow down and somebody is walking up your heels. 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,719 Move along, buddy. You're tying up traffic. 20 00:01:59,753 --> 00:02:03,623 Everybody's got a time clock to punch. With my luck it'd punch me right back. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,560 Help wanted: Men. 22 00:02:07,594 --> 00:02:10,497 Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution. 23 00:02:11,297 --> 00:02:13,233 Salary and commission. 24 00:02:13,266 --> 00:02:15,602 It's not much of a job. 25 00:02:15,635 --> 00:02:18,571 No commissions and you get a lot of talk instead of salary. 26 00:02:18,605 --> 00:02:22,108 But it's the only one I haven't tried and I've got to get something. 27 00:02:22,142 --> 00:02:25,412 I didn't get it. It was already filled. 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,315 Yeah, it's a rat race, all right. 29 00:02:29,349 --> 00:02:31,384 You get home at night with your head ringing... 30 00:02:31,418 --> 00:02:33,653 a hole in your pocket and an empty refrigerator. 31 00:02:34,921 --> 00:02:35,789 [dishes clattering] 32 00:02:39,125 --> 00:02:41,361 Honey, would you put that in the icebox for me, please? 33 00:02:41,394 --> 00:02:43,096 Okay. 34 00:02:45,665 --> 00:02:49,469 Plenty of room for it. Yes, Father Hubbard, there certainly is. 35 00:02:51,204 --> 00:02:52,672 Okay, so it's bare. 36 00:02:53,740 --> 00:02:55,842 So if we do get evicted tomorrow... 37 00:02:55,875 --> 00:02:58,244 we won't have to lug a lot of stuff along with us. 38 00:02:58,278 --> 00:03:01,948 You know something? I find that very small consolation. 39 00:03:02,048 --> 00:03:05,485 Don't you worry, we won't get evicted. 40 00:03:05,518 --> 00:03:07,921 What are you going to about it? 41 00:03:07,954 --> 00:03:10,490 I'm gonna get some dough, what else? Tonight. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,392 Will you go to Burroughs? 43 00:03:13,493 --> 00:03:15,362 Well, maybe. I'll see. 44 00:03:17,464 --> 00:03:20,367 You got some more coffee? Not if you want any for breakfast. 45 00:03:26,139 --> 00:03:27,640 What'll I tell him? 46 00:03:28,775 --> 00:03:31,478 Honey, just tell him what happened. 47 00:03:31,511 --> 00:03:34,214 We've both of us been sick, we've borrowed every cent we could... 48 00:03:34,247 --> 00:03:36,449 and you can't find a job. 49 00:03:36,483 --> 00:03:39,786 He owes you $450 and he ought to pay it. 50 00:03:39,819 --> 00:03:42,956 I know that, but how can I say it? 51 00:03:45,091 --> 00:03:47,961 Honey, don't you remember what we planned for you to say? 52 00:03:53,299 --> 00:03:56,603 Mr. Burroughs, I worked for your company for three years... 53 00:03:56,636 --> 00:04:00,340 and the last four months I worked at half pay to help keep things going. 54 00:04:00,373 --> 00:04:02,776 You said you'd pay me in full when things got better... 55 00:04:02,809 --> 00:04:04,611 but instead you sold out. 56 00:04:04,644 --> 00:04:08,448 You've got the money and I need it, and you ought to pay me now, right now. 57 00:04:08,481 --> 00:04:11,317 Now, honey, you remembered it perfectly well the other night... 58 00:04:11,351 --> 00:04:13,953 when you'd had a couple of drinks, you were gonna go over there-- 59 00:04:14,054 --> 00:04:15,722 All right. I forgot, that's all. 60 00:04:20,393 --> 00:04:21,394 I'm sorry. 61 00:04:26,399 --> 00:04:30,704 Honey, I'm not mad at you. You know that. I know. 62 00:04:33,073 --> 00:04:36,343 It's just that he won't want to give it to me. He'll argue. 63 00:04:37,143 --> 00:04:39,079 Honey, arguing can't hurt you. 64 00:04:41,414 --> 00:04:42,816 I guess not. 65 00:04:44,417 --> 00:04:47,954 I'll get the money. I'll get it somewhere. Tonight. 66 00:04:47,987 --> 00:04:49,923 You've said that before. 67 00:04:50,824 --> 00:04:52,492 This time I mean it. 68 00:04:56,763 --> 00:04:59,766 Are you going to Burroughs? If I have to. 69 00:05:05,171 --> 00:05:07,941 So long. Goodbye, darling. Good luck. 70 00:05:15,682 --> 00:05:16,850 *[music playing] 71 00:05:16,883 --> 00:05:17,650 Another? 72 00:05:18,451 --> 00:05:20,053 Hiya, boy. How's it going? 73 00:05:21,488 --> 00:05:23,356 Not so good. No connections yet. 74 00:05:26,426 --> 00:05:30,063 Hey, Charlie, you think maybe you could.... Well, you know, you said you thought.... 75 00:05:30,096 --> 00:05:33,066 I'm sorry, kid. I ain't got it. I thought I did. 76 00:05:33,066 --> 00:05:37,270 I had that Jackaway in the seventh today. He'd have paid 30-to-1, but.... Photo finish. 77 00:05:37,303 --> 00:05:40,974 They photoed me out. I'll buy you a drink. Thanks. 78 00:05:42,475 --> 00:05:46,880 Sorry, Dick. If I had it.... You know that. 79 00:05:46,913 --> 00:05:49,382 Yeah, it's not your fault. (man) Hey, Charlie. 80 00:05:53,953 --> 00:05:55,522 It's nobody's fault. 81 00:05:56,256 --> 00:05:58,458 Except Burroughs. 82 00:05:58,491 --> 00:05:59,793 (man) How much do I owe you? (Charlie) $1.60. 83 00:06:01,294 --> 00:06:03,029 Keep the change. Thanks. 84 00:06:03,029 --> 00:06:03,930 [cash register clicking] 85 00:06:07,734 --> 00:06:10,036 Pour yourself another, if you want it. No. No, thanks. 86 00:06:31,057 --> 00:06:34,127 (Burroughs) You know, I appreciate your coming here like this. 87 00:06:34,160 --> 00:06:37,564 Let's go to the study, and we can get the matter settled right away. 88 00:06:37,597 --> 00:06:39,632 (Dick) He's got company. 89 00:06:39,666 --> 00:06:42,669 I can't hit him for it now. He'd get sore at me for embarrassing him. 90 00:07:00,520 --> 00:07:02,022 Wonder who's in there with him. 91 00:07:04,891 --> 00:07:06,693 Maybe I'd better come back later. 92 00:07:07,894 --> 00:07:11,464 No, we've got to have that money now. 93 00:07:22,075 --> 00:07:24,511 Look at that money. 94 00:07:24,544 --> 00:07:27,080 He can't say he doesn't have it. 95 00:07:27,113 --> 00:07:31,217 Must be a couple of thousand there, and Beth and I don't have $5 between us. 96 00:07:31,251 --> 00:07:33,553 He's going to pay me. 97 00:07:33,586 --> 00:07:37,924 No stalls, no arguments, Mr. Burroughs, just $450. 98 00:07:37,957 --> 00:07:38,792 Now. 99 00:07:47,534 --> 00:07:48,501 [door opening] 100 00:07:52,706 --> 00:07:53,606 (Burroughs) Good night. 101 00:07:54,974 --> 00:07:56,076 [door closing] 102 00:07:56,076 --> 00:07:57,477 [footsteps approaching] 103 00:08:06,720 --> 00:08:08,755 (Dick) Just $450. I don't want any more. 104 00:08:13,293 --> 00:08:16,029 I never stole a dime in my life, but this is owing me. 105 00:09:33,907 --> 00:09:36,176 Got here just in time, didn't I? 106 00:09:36,209 --> 00:09:39,179 Know what you're gonna get for this, don't you? Plenty. 107 00:09:39,212 --> 00:09:42,282 And I'll see you serve it, too. Every last month of it. 108 00:09:44,117 --> 00:09:48,054 Paine. You're the last person I.... I'm going to call the police. 109 00:09:51,391 --> 00:09:53,960 Operator, get me the police. 110 00:09:57,097 --> 00:09:57,831 [gun firing] 111 00:11:04,164 --> 00:11:04,931 [door opening] 112 00:11:16,309 --> 00:11:18,345 Hey, silly. 113 00:11:18,378 --> 00:11:21,381 What are you doing out here? Why didn't you come to bed last night? 114 00:11:23,683 --> 00:11:26,086 I didn't want to wake you. 115 00:11:26,086 --> 00:11:28,655 You didn't get the money? Don't worry. 116 00:11:28,688 --> 00:11:32,225 No, I got it. You did? Where? 117 00:11:32,258 --> 00:11:34,961 From Charlie. He had a long shot in the sixth. 118 00:11:38,832 --> 00:11:41,301 Well, I didn't think you got it from Burroughs. 119 00:11:41,334 --> 00:11:44,571 I didn't go to see Burroughs. It wasn't necessary, we can forget him. 120 00:11:44,604 --> 00:11:47,340 All right, I was only going to tell you-- Will you please drop it? 121 00:11:47,374 --> 00:11:48,942 I've got enough else to worry about. 122 00:11:48,975 --> 00:11:50,677 Honey, what is it? What's the matter? 123 00:11:50,710 --> 00:11:51,778 It's nothing. It's just-- 124 00:11:51,811 --> 00:11:52,779 [knocking at door] 125 00:11:55,849 --> 00:11:58,485 Beth, you wait here in the bedroom. Let me handle this. 126 00:11:58,518 --> 00:12:01,254 What's the matter? Please, Beth, I'll explain it to you later. 127 00:12:01,287 --> 00:12:02,655 Just let me handle it now. 128 00:12:02,689 --> 00:12:03,790 [knocking continues] 129 00:12:13,967 --> 00:12:16,069 Who is it? (Martin) It's Martin, the janitor. 130 00:12:18,304 --> 00:12:20,507 Okay, just a minute. 131 00:12:20,540 --> 00:12:21,941 Someone to see the apartment. 132 00:12:24,444 --> 00:12:26,413 This is the living room. Yeah. 133 00:12:26,446 --> 00:12:28,581 Can I see the bedroom? Right in there. 134 00:12:28,615 --> 00:12:31,217 Just a minute. 135 00:12:31,251 --> 00:12:33,987 Beth, there's a man here that wants to see the apartment. 136 00:12:34,087 --> 00:12:35,455 (Beth) All right. 137 00:12:35,488 --> 00:12:37,924 There's no sense in showing the apartment now. 138 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 Ain't much, is it? 139 00:12:42,362 --> 00:12:44,964 Brother, you find something better for the money, take it. 140 00:12:44,998 --> 00:12:45,932 Yeah, I will. 141 00:12:50,236 --> 00:12:51,004 [door closing] 142 00:12:54,808 --> 00:12:56,276 What is it? Why did you shush me? 143 00:12:56,309 --> 00:12:58,278 Because we have to get out of here. 144 00:12:58,311 --> 00:13:01,448 I got in some trouble last night. It was a mistake, but it's done. 145 00:13:01,481 --> 00:13:04,584 I don't want to tell you about it. I don't want you to get mixed up in it. 146 00:13:04,617 --> 00:13:07,320 Darling, I am mixed up in it. If you are, I am. 147 00:13:07,354 --> 00:13:10,690 If you don't know about it, you can't tell anybody if they ask. 148 00:13:10,724 --> 00:13:14,127 I'll explain it all to you later, but right now we've got to get out of here. 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,729 Are the police after you? 150 00:13:16,596 --> 00:13:18,698 Maybe. I don't know. 151 00:13:18,732 --> 00:13:21,101 Look, will you please help me, if you want to. 152 00:13:21,134 --> 00:13:23,703 But don't talk about it anymore if you're going with me. 153 00:13:23,737 --> 00:13:25,438 Darling, of course I am. 154 00:13:26,206 --> 00:13:27,574 I'll go start packing. 155 00:13:38,551 --> 00:13:39,552 I'm ready. 156 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 We can't go now. Somebody's watching us. 157 00:13:47,761 --> 00:13:49,796 Don't let him see you. 158 00:13:49,829 --> 00:13:53,500 Maybe he's just waiting for somebody. Yeah, me. 159 00:13:53,533 --> 00:13:56,169 If he wants to see you, why doesn't he just come up? 160 00:13:57,837 --> 00:14:00,540 Look, I'll tell you what. 161 00:14:00,573 --> 00:14:03,777 You go on alone. It'd be better if we weren't seen together anyway. 162 00:14:03,810 --> 00:14:06,179 I'll watch him, and if it looks like nothing's up... 163 00:14:06,212 --> 00:14:08,548 I'll slip out later, maybe the back way, and join you. 164 00:14:08,581 --> 00:14:12,285 Here, take some money and get two bus tickets to Mexico. 165 00:14:12,318 --> 00:14:14,587 No, make it San Diego, nobody will notice that. 166 00:14:14,621 --> 00:14:16,856 And then I'll-- Dick, I'm afraid. I don't wanna go alone. 167 00:14:16,890 --> 00:14:18,558 I'll be there, I promise you. 168 00:14:20,293 --> 00:14:22,962 There's a bus every hour. I'll be there at 11:00. 169 00:14:23,063 --> 00:14:25,398 If I'm not there, you get on anyway and save me a seat. 170 00:14:25,432 --> 00:14:28,968 I'll be there, darling. I promise you. I'll be there. 171 00:15:28,161 --> 00:15:30,130 What's the matter? 172 00:15:30,163 --> 00:15:32,365 A solid half-hour I've been waiting here, and no one to let me in. 173 00:15:32,399 --> 00:15:34,200 It's not my fault you forgot your keys. 174 00:15:34,234 --> 00:15:36,069 Next time take it with you. Okay, sure. 175 00:15:36,736 --> 00:15:37,637 [both arguing] 176 00:15:41,141 --> 00:15:42,242 [knocking at door] 177 00:15:43,777 --> 00:15:45,311 (man) Come on, Paine, open up. 178 00:15:45,345 --> 00:15:46,980 [knocking continues] 179 00:15:47,080 --> 00:15:49,382 What do you want? I know you're in there. 180 00:15:50,450 --> 00:15:51,217 Open up. 181 00:15:55,655 --> 00:15:58,324 What do you want? Got here just in time, didn't I? 182 00:15:58,358 --> 00:16:00,627 I don't know what you're talking about. 183 00:16:04,030 --> 00:16:06,499 Don't try to kid me, Paine. 184 00:16:06,533 --> 00:16:09,836 I saw your wife leave with her suitcase just a few minutes ago... 185 00:16:09,869 --> 00:16:11,338 and now you're skipping out. 186 00:16:12,238 --> 00:16:14,040 But you're not going anyplace. 187 00:16:15,709 --> 00:16:17,277 Get in there. 188 00:16:17,310 --> 00:16:19,646 You're crazy. Do as I say. 189 00:16:19,679 --> 00:16:20,747 [telephone ringing] 190 00:16:20,780 --> 00:16:21,948 Give me that. 191 00:16:22,048 --> 00:16:24,050 Let go of that. 192 00:16:24,050 --> 00:16:24,951 [gun firing] 193 00:16:26,953 --> 00:16:28,054 Paine. 194 00:16:29,789 --> 00:16:31,124 [telephone continues ringing] 195 00:16:32,826 --> 00:16:33,960 Get in there. 196 00:16:35,495 --> 00:16:38,631 I warned you nobody's going to arrest me. But I'm not a cop. 197 00:16:41,835 --> 00:16:44,104 I came to collect the payments. 198 00:16:44,137 --> 00:16:46,473 I'm from the finance company. 199 00:16:48,441 --> 00:16:50,076 [telephone continues ringing] 200 00:16:59,419 --> 00:17:00,520 [siren wailing] 201 00:17:03,089 --> 00:17:04,090 (Dick) I locked the guy... 202 00:17:04,124 --> 00:17:06,526 from the finance company in the closet. 203 00:17:06,559 --> 00:17:08,628 I had to get to the bus station. I had to meet Beth. 204 00:17:31,317 --> 00:17:32,419 [whistles] 205 00:17:32,452 --> 00:17:33,319 Taxi! 206 00:17:45,265 --> 00:17:48,468 Where to, buddy? Just go ahead, I'll tell you. 207 00:17:49,402 --> 00:17:50,503 Okay, pal. 208 00:17:53,773 --> 00:17:55,475 What time is it? 209 00:17:57,177 --> 00:17:58,611 9:45. 210 00:18:01,481 --> 00:18:04,384 Take me out to Oakside. Whatever you say, governor. 211 00:18:09,022 --> 00:18:10,357 You feeling bad? 212 00:18:12,292 --> 00:18:16,663 No, it's a.... Just got a pain in my back. You want me to take it easy? 213 00:18:16,696 --> 00:18:18,598 Fine, that'd be fine. You want me to stop? 214 00:18:20,200 --> 00:18:22,469 No, it's okay. Okay, governor. 215 00:18:31,177 --> 00:18:33,079 Whereabouts in Oakside, pal? 216 00:18:36,282 --> 00:18:38,251 Hey, are you asleep or something? 217 00:18:40,387 --> 00:18:43,056 What? I said we're in Oakside. 218 00:18:43,056 --> 00:18:44,657 Whereabouts do you want to go? 219 00:18:46,526 --> 00:18:48,094 What time is it? 220 00:18:51,197 --> 00:18:54,234 10:20. Take me to the main bus station. 221 00:18:54,267 --> 00:18:57,570 Look, sport, you sure you got plenty of money? 222 00:18:57,604 --> 00:18:59,639 This trip is beginning to add up. 223 00:19:00,640 --> 00:19:02,008 Don't worry. 224 00:19:03,176 --> 00:19:05,178 Money is the least of my worries. 225 00:19:09,215 --> 00:19:11,317 Two to San Diego, please. 226 00:19:13,787 --> 00:19:15,188 [people chattering] 227 00:19:39,846 --> 00:19:42,649 (DJ on radio) And now between records, here's a news item. 228 00:19:42,682 --> 00:19:45,752 There's a city-wide dragnet out for Richard Paine. 229 00:19:45,785 --> 00:19:48,722 Late last night, Paine shot and fatally wounded... 230 00:19:48,755 --> 00:19:53,393 A.T. Burroughs of 1942 East Walden Street. 231 00:19:53,426 --> 00:19:56,896 Burroughs surprised Paine in the act of robbing his house. 232 00:19:56,930 --> 00:19:59,599 Paine is believed to have been wounded today in a scuffle... 233 00:19:59,632 --> 00:20:02,435 with a finance company employee who called at Paine's apartment... 234 00:20:02,469 --> 00:20:05,105 to collect back payments. 235 00:20:05,138 --> 00:20:07,707 An all points bulletin has gone out on Paine.... 236 00:20:07,741 --> 00:20:09,209 Keep your eyes on the road. 237 00:20:12,879 --> 00:20:17,684 You think maybe he was talking about me? Well, he was. 238 00:20:17,717 --> 00:20:19,652 Just take it easy and you'll be all right. 239 00:20:19,686 --> 00:20:21,321 Okay, pal. Don't worry about me. 240 00:20:24,424 --> 00:20:26,393 Pull over to the side and get out. 241 00:20:33,967 --> 00:20:35,268 [birds chirping] 242 00:20:40,106 --> 00:20:42,442 Open up the hood. 243 00:20:51,084 --> 00:20:53,286 You need any help? No, everything's fine. 244 00:20:59,192 --> 00:21:00,627 Okay, put the hood down. 245 00:21:03,563 --> 00:21:04,898 Get in there. 246 00:21:09,703 --> 00:21:10,503 [thuds] 247 00:21:19,112 --> 00:21:20,613 [people chattering] 248 00:21:32,759 --> 00:21:33,593 [car honks] 249 00:21:40,567 --> 00:21:42,102 (Dick) 11:00, on the nose. 250 00:21:45,105 --> 00:21:48,608 Wait for me, Beth. I told you, rain or shine, we'll get along. 251 00:21:48,641 --> 00:21:50,377 It's going to be okay in Mexico. 252 00:21:55,982 --> 00:21:56,983 [cars honking] 253 00:22:36,756 --> 00:22:39,359 Dick! Here I am. 254 00:22:42,729 --> 00:22:45,131 Where were you going? 255 00:22:45,165 --> 00:22:46,800 I thought you were on the other bus. 256 00:22:46,833 --> 00:22:48,601 No, that's not ours. Ours is late. 257 00:22:48,635 --> 00:22:49,536 Dick. 258 00:22:56,109 --> 00:22:57,377 Where did you get it? 259 00:23:00,246 --> 00:23:02,182 All that money. I never gave you that much. 260 00:23:02,215 --> 00:23:04,317 I got it from Mr. Burroughs. 261 00:23:04,351 --> 00:23:07,253 I tried to tell you this morning, but you wouldn't listen. 262 00:23:07,287 --> 00:23:09,756 I knew you wouldn't go there last night. So I went to him... 263 00:23:09,789 --> 00:23:11,925 and he gave it to me. He was very nice.... 264 00:23:11,958 --> 00:23:14,561 Dick! What is it? What's the matter? 265 00:23:19,833 --> 00:23:23,370 I never knew it was you in the room with Burroughs. 266 00:23:24,971 --> 00:23:27,107 You had the money all the time. 267 00:23:28,641 --> 00:23:30,276 I never needed to take it. 268 00:23:35,148 --> 00:23:37,083 You know, it's a funny thing, Beth. 269 00:23:37,751 --> 00:23:39,386 It's a rat race. 270 00:23:40,720 --> 00:23:42,088 You run all day. 271 00:23:56,836 --> 00:23:59,139 Next week, we shall return with another story. 272 00:24:00,707 --> 00:24:02,942 I suggest you join us. 273 00:24:03,043 --> 00:24:06,312 It might be unwise to disappoint Big Brother. 22588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.