All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E38.The.Creeper.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,740 ** 2 00:00:25,091 --> 00:00:27,527 Good evening, and thank you 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,529 for peeping in at me tonight. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,866 I shall try to make it worth your while. 5 00:00:32,899 --> 00:00:36,436 Now, if you will look through the keyhole with your other eye.... 6 00:00:43,910 --> 00:00:46,513 Excellent. Thank you. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,815 Incidentally, those of you... 8 00:00:48,848 --> 00:00:52,886 who think these letters don't spell anything couldn't be more incorrect. 9 00:00:52,919 --> 00:00:58,224 The last line was copied from an old insurance policy. 10 00:00:58,258 --> 00:01:00,593 Now that we are all in focus... 11 00:01:00,627 --> 00:01:04,898 I should like to make a few preparatory remarks about tonight's librette. 12 00:01:04,931 --> 00:01:07,267 It is called The Creeper... 13 00:01:07,300 --> 00:01:10,904 and is about a person who had a very peculiar way... 14 00:01:10,937 --> 00:01:14,341 of striking up an acquaintance with women: 15 00:01:14,374 --> 00:01:15,709 He killed them. 16 00:01:16,543 --> 00:01:19,779 A distinctly antisocial tendency... 17 00:01:19,813 --> 00:01:22,248 for it never leads to any lasting friendship. 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,467 [metallic rattling] 19 00:01:45,271 --> 00:01:47,173 [children chattering] 20 00:01:57,317 --> 00:02:00,920 Hot, ain't it? The worst we've had yet. 21 00:02:02,355 --> 00:02:06,459 You're the new janitor, aren't you? At your service, Mrs. Stone. 22 00:02:06,493 --> 00:02:08,795 Anytime you want anything done... 23 00:02:08,828 --> 00:02:11,398 you just yell for old George, and he'll take care of it. 24 00:02:11,431 --> 00:02:12,832 [chuckling] 25 00:02:12,866 --> 00:02:17,737 "Satisfaction guaranteed." That's my motto. That'll last about a week. 26 00:02:17,771 --> 00:02:21,341 Then you'll be just like all the others. 27 00:02:21,374 --> 00:02:22,375 [groans] 28 00:02:24,144 --> 00:02:27,647 Terrible thing, ain't it? Them poor women. 29 00:02:27,681 --> 00:02:29,783 They probably asked for it. 30 00:02:30,717 --> 00:02:33,086 Decent women don't get themselves murdered. 31 00:02:33,119 --> 00:02:34,487 [window rattling] 32 00:02:38,158 --> 00:02:40,627 Hello. Hello, Mrs. Grant. 33 00:02:40,660 --> 00:02:44,497 Feeling better? Yes, a lot, thanks. 34 00:02:44,531 --> 00:02:48,301 I think it's the heat as much as anything. Terrible, isn't it? 35 00:02:48,335 --> 00:02:52,005 After a week of this, it's a wonder we're not all sick. 36 00:02:52,105 --> 00:02:55,975 Paper says there's going to be a storm tonight. That'll break it up a little. 37 00:02:56,009 --> 00:02:58,878 Aren't you the new janitor? At your service, ma'am. 38 00:02:58,912 --> 00:03:00,347 I wonder if you'd do me a favor. 39 00:03:00,380 --> 00:03:01,848 [George grunts] 40 00:03:01,881 --> 00:03:03,450 I've been trying for two days to get somebody... 41 00:03:03,483 --> 00:03:04,751 to come from the hardware store... 42 00:03:04,784 --> 00:03:07,554 and put a bolt and chain on the inside of the door. 43 00:03:07,587 --> 00:03:09,522 They've all been pretty busy. 44 00:03:09,556 --> 00:03:11,491 A lot of nervous women in this neighborhood... 45 00:03:11,524 --> 00:03:14,227 got the same idea at the same time. 46 00:03:14,260 --> 00:03:16,062 But don't you worry, Mrs. Grant. 47 00:03:16,062 --> 00:03:20,734 If anyone bothers you, you just yell for old George, and he'll take care of them. 48 00:03:20,767 --> 00:03:21,601 [chuckles] 49 00:03:21,634 --> 00:03:24,404 [children yelling] 50 00:03:24,437 --> 00:03:27,941 I don't like him. He smiles too much. 51 00:03:27,974 --> 00:03:31,411 Your husband gone to work? Not yet. 52 00:03:31,444 --> 00:03:34,080 Why? No reason, but... 53 00:03:34,080 --> 00:03:36,483 I should think you'd be afraid to stay alone... 54 00:03:36,516 --> 00:03:39,452 so much of the night the way you do. 55 00:03:39,486 --> 00:03:43,790 Both of those other women's husbands were on night shifts, too. 56 00:03:43,823 --> 00:03:47,427 Thanks a lot. You're a big help. 57 00:03:47,460 --> 00:03:51,164 I'll come by and see you later, keep you company. 58 00:03:54,534 --> 00:03:55,802 [sighing] 59 00:03:57,804 --> 00:04:00,073 Window doesn't help much, does it? 60 00:04:00,106 --> 00:04:02,842 It doesn't help these eggs, that's for sure. 61 00:04:02,876 --> 00:04:04,377 Now, what's the matter with the eggs? 62 00:04:04,411 --> 00:04:05,779 They're just no good, that's all. 63 00:04:05,812 --> 00:04:07,814 Well, they're no different than they are every day. 64 00:04:07,847 --> 00:04:09,482 You can say that again. 65 00:04:10,483 --> 00:04:12,085 Why you can't do a simple thing... 66 00:04:12,118 --> 00:04:14,621 like scramble a couple of eggs, I'll never know. 67 00:04:14,654 --> 00:04:17,290 All right, Steve, all right. 68 00:04:17,323 --> 00:04:19,592 It's hot, and we're both on edge. Now, let's drop it, huh? 69 00:04:19,626 --> 00:04:21,861 Speak for yourself. Just because you... 70 00:04:21,895 --> 00:04:23,463 and a lot of other crazy dames in this neighborhood... 71 00:04:23,496 --> 00:04:24,397 think they're gonna be murdered... 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,832 doesn't mean I'm crazy, too, Ellen. 73 00:04:25,865 --> 00:04:30,103 What's so crazy about it? It could happen, you know. 74 00:04:30,136 --> 00:04:34,874 This isn't just one of those things you read in the newspaper. 75 00:04:34,908 --> 00:04:37,110 Both those women lived about five blocks from here. 76 00:04:37,143 --> 00:04:41,081 So keep the door locked. A kid could open that lock. 77 00:04:41,081 --> 00:04:43,083 That's why I want a bolt and chain put on it. 78 00:04:43,083 --> 00:04:46,486 All right, get one. Get two if it'll make you feel better. 79 00:04:48,088 --> 00:04:50,890 Boy. You're in a great mood today. 80 00:04:50,924 --> 00:04:52,826 I'm all right. Just leave me alone. 81 00:04:52,859 --> 00:04:54,227 I didn't saying anything. 82 00:04:55,462 --> 00:04:59,099 Oh Ellen, didn't you pick up my other pair of work shoes? 83 00:04:59,099 --> 00:05:02,402 I forgot. You forgot. 84 00:05:02,435 --> 00:05:04,871 What do you want me to do, work in my bare feet? 85 00:05:04,904 --> 00:05:08,341 Will you please pick them up? You haven't got anything else to do. 86 00:05:08,375 --> 00:05:11,211 Now, you cut that out, Steve. 87 00:05:11,244 --> 00:05:13,580 It isn't my fault that you didn't get the raise, you know. 88 00:05:13,613 --> 00:05:15,048 You just stop picking on me. 89 00:05:15,048 --> 00:05:17,050 Hell, nobody's picking on you. You are! 90 00:05:17,083 --> 00:05:20,387 You have been. You've been snapping at me ever since you got up. 91 00:05:26,693 --> 00:05:28,461 I've been wanting to ask you to do something for me... 92 00:05:28,495 --> 00:05:30,597 and I'm afraid to mention it. 93 00:05:30,630 --> 00:05:33,166 I don't know what you're talking about. 94 00:05:33,199 --> 00:05:35,201 What do you want from me, Ellen? 95 00:05:36,236 --> 00:05:39,239 Ask them to put you on the day shift. 96 00:05:39,272 --> 00:05:41,307 Please, Steve. Please, just for a couple of weeks... 97 00:05:41,341 --> 00:05:43,076 until the police catch this guy. 98 00:05:43,076 --> 00:05:46,646 Are you kidding? No, I'm not kidding! I'm scared! 99 00:05:48,081 --> 00:05:51,084 Every time you go out and I'm alone here... 100 00:05:51,084 --> 00:05:53,119 I jump at every sound I hear in the hall. 101 00:05:53,153 --> 00:05:56,322 What would you like for me to do? Sit and hold your hand? 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,425 Forget it. 103 00:05:58,458 --> 00:06:02,529 Just finish your supper and forget it. "Finish your supper." 104 00:06:02,562 --> 00:06:05,699 Who's got an appetite with you sitting here yakking? 105 00:06:05,732 --> 00:06:09,869 I'm going to work. And please get the shoes. 106 00:06:14,708 --> 00:06:16,042 Goodbye, Ellen. 107 00:06:18,111 --> 00:06:19,312 Goodbye. 108 00:06:22,615 --> 00:06:24,150 [door closing] 109 00:06:57,450 --> 00:07:02,922 Hello, Mr. Gibbons? This is Ellen Grant again. 110 00:07:03,023 --> 00:07:05,392 Well, yes, I know you're busy... 111 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 but if you can't come yourself... 112 00:07:07,027 --> 00:07:08,795 do you think you could possibly send somebody... 113 00:07:08,828 --> 00:07:11,398 who could put a chain on that door? 114 00:07:11,431 --> 00:07:14,467 Would you? I'd appreciate it. 115 00:07:14,501 --> 00:07:15,268 What? 116 00:07:16,169 --> 00:07:19,039 Oh, no, I'm feeling better, thank you. 117 00:07:19,039 --> 00:07:23,410 Just nervous, like everybody else in the neighborhood, I guess. 118 00:07:23,443 --> 00:07:25,945 Yes, thank you. Goodbye. 119 00:07:27,614 --> 00:07:28,581 [exhales] 120 00:07:39,859 --> 00:07:41,061 (Ellen) Who is that? 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,703 Who is it? (Martha) It's only me, Mrs. Grant. 122 00:07:56,710 --> 00:08:00,780 What do you want? Nothing. I saw your husband leaving, and... 123 00:08:00,814 --> 00:08:03,516 wondered if you wanted me to come over this evening and stay with you. 124 00:08:03,550 --> 00:08:06,086 Oh, no, thanks. I'll be all right. Thanks. 125 00:08:06,119 --> 00:08:08,788 My Joe's gonna be working overtime, and.... 126 00:08:08,822 --> 00:08:10,857 Well, you kind of acted so funny before. 127 00:08:10,890 --> 00:08:14,928 I thought you might be afraid to stay alone, didn't like to say so. 128 00:08:15,028 --> 00:08:17,063 But if you're not nervous about it.... 129 00:08:17,097 --> 00:08:19,532 Of course I'm nervous about it. 130 00:08:19,566 --> 00:08:21,034 Isn't everybody? Aren't you? 131 00:08:23,069 --> 00:08:24,204 No. 132 00:08:25,238 --> 00:08:27,040 I have nothing to be nervous about. 133 00:08:28,475 --> 00:08:32,045 You don't get murdered without a reason. 134 00:08:32,045 --> 00:08:34,114 As a matter of fact, some of the papers said... 135 00:08:34,147 --> 00:08:35,815 it might be a woman who killed them. 136 00:08:35,849 --> 00:08:37,684 Some woman who was jealous... 137 00:08:37,717 --> 00:08:40,854 about her husband getting involved with other women. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,892 That's about as silly as all the theories in the newspapers. 139 00:08:45,925 --> 00:08:50,563 I don't know. I can't say I blame her if it's true. 140 00:08:52,065 --> 00:08:55,635 Women like that deserve anything that happens to them. 141 00:08:57,737 --> 00:08:59,072 What's the matter? 142 00:08:59,839 --> 00:09:01,007 Uh, well... 143 00:09:01,041 --> 00:09:02,175 nothing. It's just.... 144 00:09:03,076 --> 00:09:04,010 [mumbles] 145 00:09:04,010 --> 00:09:05,345 I have to go out. 146 00:09:05,378 --> 00:09:07,647 I didn't know you were well enough to go out. 147 00:09:07,681 --> 00:09:09,516 Well, it's not far. 148 00:09:09,549 --> 00:09:11,584 Excuse me, please. 149 00:09:14,654 --> 00:09:17,057 Hi, Steve. Hi, Ed. 150 00:09:17,090 --> 00:09:19,059 How's things with you? Pretty good. 151 00:09:19,092 --> 00:09:21,027 *[radio playing] 152 00:09:21,027 --> 00:09:24,564 You off tonight? No, no, just having a beer before I go in. 153 00:09:24,597 --> 00:09:26,633 How about you? Yeah. 154 00:09:26,666 --> 00:09:28,535 Joe? 155 00:09:28,568 --> 00:09:31,705 How's everything in the newspaper racket? Dull. 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,442 Unless our friend here knocks off somebody else pretty soon... 157 00:09:35,475 --> 00:09:38,411 he'll be pushed off the front page. You mean The Creeper? 158 00:09:38,445 --> 00:09:42,482 We're running out of things to say about him. Even running out of theories. 159 00:09:42,515 --> 00:09:44,584 Next, he'll be running out of women. 160 00:09:44,617 --> 00:09:47,487 You think that's real funny, don't you? 161 00:09:47,520 --> 00:09:49,222 But Ellen's practically hysterical... 162 00:09:49,255 --> 00:09:51,758 just like every other woman in the neighborhood. 163 00:09:51,791 --> 00:09:54,060 Well, they don't have much excitement. 164 00:09:54,094 --> 00:09:55,862 Have to make the most of something like this. 165 00:09:55,895 --> 00:09:59,366 Brother, what a weird sense of humor you've got! 166 00:09:59,399 --> 00:10:02,736 "Warped" is the word you're looking for. 167 00:10:02,769 --> 00:10:06,840 Used to bother Ellen, too. Well, sure! It'd bother anybody. 168 00:10:06,873 --> 00:10:09,142 You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... 169 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 but I think Ellen's better off married to me. 170 00:10:12,212 --> 00:10:15,115 Even if she wouldn't admit it right now. 171 00:10:15,148 --> 00:10:17,350 What's the matter, you had a fight? Yeah. 172 00:10:17,384 --> 00:10:21,154 I got up feeling rough and took it out on her. 173 00:10:21,187 --> 00:10:25,558 This weather. It's hot. It's sticky. What's the matter with it? 174 00:10:25,592 --> 00:10:29,162 I kind of like it. Yeah, you would. 175 00:10:29,195 --> 00:10:34,501 I guess it's not the weather. I was looking for a raise, and I didn't get it. 176 00:10:34,534 --> 00:10:37,270 Took it out on her? Yeah. 177 00:10:37,303 --> 00:10:40,774 Why do we do it, Ed? Why do we take it out on somebody else? 178 00:10:40,807 --> 00:10:42,609 Especially someone you love. 179 00:10:43,810 --> 00:10:46,513 Very simple. Simple? 180 00:10:47,881 --> 00:10:51,351 No one else would put up with it. Yeah, I guess you're right. 181 00:10:51,384 --> 00:10:52,752 Don't worry about it. 182 00:10:53,853 --> 00:10:57,257 Everybody takes out his grudges on somebody else. 183 00:10:57,290 --> 00:10:59,025 Usually the wrong person. 184 00:11:00,660 --> 00:11:02,595 Take our friend here. 185 00:11:02,629 --> 00:11:04,831 He takes it out by killing the woman he's got something against. 186 00:11:04,864 --> 00:11:07,200 [chuckling] I didn't go that far. 187 00:11:07,233 --> 00:11:09,969 You think they'll catch this guy anywheres near soon? 188 00:11:10,070 --> 00:11:12,772 Who knows? Haven't got much to go on. 189 00:11:15,141 --> 00:11:18,478 About the only connection between those two women was... 190 00:11:18,511 --> 00:11:22,082 they were both alone at night, and they were both blonde. 191 00:11:26,753 --> 00:11:31,658 What's the matter? Nothing. I was just thinking. 192 00:11:31,691 --> 00:11:34,094 Ellen's alone, and she's blonde. 193 00:11:42,369 --> 00:11:44,404 What are you staring at me like that for? 194 00:11:44,437 --> 00:11:47,107 Nothing wrong with looking at a pretty woman, is there? 195 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Would you please get me these shoes? Be glad to. 196 00:11:54,147 --> 00:11:56,516 Did you hear the latest about The Creeper? 197 00:11:56,549 --> 00:11:59,853 Police seem to think he's a man who works locally around here. 198 00:11:59,886 --> 00:12:02,956 Could be someone we know. I don't want to hear about it! 199 00:12:03,056 --> 00:12:05,959 Please get the shoes, I'm in a hurry. All right, all right. 200 00:12:09,696 --> 00:12:13,933 I'm sorry, miss, they're not quite ready yet. What's your address? 201 00:12:13,967 --> 00:12:15,335 224.... 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,371 What do you need that for? 203 00:12:18,405 --> 00:12:22,375 I thought I'd drop them over myself after I close my store. 204 00:12:22,409 --> 00:12:23,777 Oh. Well... 205 00:12:23,810 --> 00:12:26,379 that won't necessary. I'll come back. 206 00:12:26,413 --> 00:12:28,615 It's no trouble at all, miss. No, please, don't bother. 207 00:12:28,648 --> 00:12:30,650 Really, it's no trouble at all. Just don't bother! 208 00:12:36,089 --> 00:12:37,457 [thunder clapping] 209 00:12:47,634 --> 00:12:49,669 *[radio playing] 210 00:12:49,703 --> 00:12:51,104 [thunder rumbling] 211 00:13:00,246 --> 00:13:01,648 [gasping] 212 00:13:08,054 --> 00:13:09,055 [sighing] 213 00:13:10,557 --> 00:13:12,392 (George) It's only me, Mrs. Grant. 214 00:13:12,425 --> 00:13:13,660 George. 215 00:13:13,693 --> 00:13:15,829 There's nothing to be scared about. 216 00:13:15,862 --> 00:13:19,065 Maybe you'll feel better if I give you a little light. 217 00:13:19,099 --> 00:13:23,870 There. I'll leave this door open while I put in a new bulb. 218 00:13:23,903 --> 00:13:25,772 [metallic clinking] 219 00:13:25,805 --> 00:13:27,807 *[radio continues playing] 220 00:13:33,380 --> 00:13:35,482 [thunder clapping] 221 00:13:42,655 --> 00:13:43,690 [moans] 222 00:13:43,723 --> 00:13:45,191 [phone ringing] 223 00:13:49,729 --> 00:13:50,930 [sighing] 224 00:13:54,167 --> 00:13:55,101 Hello? 225 00:13:55,135 --> 00:13:56,169 (Mr. Gibbons) Mrs. Grant... 226 00:13:56,202 --> 00:13:59,005 this is Mr. Gibbons at the hardware store. 227 00:13:59,105 --> 00:14:01,074 Mr. Gibbons? Oh, Mr. Gibbons! 228 00:14:01,107 --> 00:14:02,275 Yes. 229 00:14:02,308 --> 00:14:04,177 I've found a man to put that bolt and chain on for you. 230 00:14:04,210 --> 00:14:06,780 But he won't be able to come over right away. 231 00:14:06,813 --> 00:14:09,716 Oh. Well... That's all right. Whenever he can. 232 00:14:09,749 --> 00:14:10,950 Whenever.... 233 00:14:11,051 --> 00:14:13,720 Fine. I'll tell him to make it as soon as possible. 234 00:14:13,753 --> 00:14:16,690 Thank you. Thank you, I'm very grateful. 235 00:14:16,723 --> 00:14:20,093 That's all right. Goodbye, now. Bye. 236 00:14:22,629 --> 00:14:24,064 [gasps] 237 00:14:25,298 --> 00:14:26,666 Hi. 238 00:14:27,967 --> 00:14:29,536 I was waiting for you. 239 00:14:35,975 --> 00:14:37,377 [thunder cracking] 240 00:14:43,583 --> 00:14:44,584 [sighing] 241 00:14:46,653 --> 00:14:48,154 What's the matter with you? 242 00:14:50,256 --> 00:14:52,125 You look like that woman in that story. 243 00:14:52,158 --> 00:14:53,360 Thought she was locking the murderer out... 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,095 all the time she was locking him in. 245 00:14:55,095 --> 00:14:59,099 What are you doing here? I came to keep you company. 246 00:14:59,132 --> 00:15:03,169 How did you get in? Trade secret. 247 00:15:03,203 --> 00:15:06,039 Newspaper men get in everywhere. Didn't you know that? 248 00:15:06,039 --> 00:15:08,942 Well, suppose you get yourself out the same way you got in. 249 00:15:09,042 --> 00:15:10,410 Ellen, now, don't do that. I want to talk to you. 250 00:15:10,443 --> 00:15:12,645 We have nothing to talk about. I think we do. 251 00:15:12,679 --> 00:15:14,748 Oh, Ed, please. 252 00:15:14,781 --> 00:15:18,051 I'm nervous, and I'm sick, and I just want to be left alone. 253 00:15:18,084 --> 00:15:19,953 Well, that's not safe. 254 00:15:20,053 --> 00:15:21,054 This is a dangerous neighborhood... 255 00:15:21,054 --> 00:15:24,257 for a woman to be alone in these days. 256 00:15:24,290 --> 00:15:27,360 If you're trying to frighten me, don't bother. 257 00:15:27,394 --> 00:15:30,897 I'm frightened enough already. Of The Creeper? 258 00:15:32,065 --> 00:15:33,566 [exhales] 259 00:15:33,600 --> 00:15:35,201 I don't even know anymore. 260 00:15:36,670 --> 00:15:41,708 Maybe I'm getting sick again. Everything scares me. 261 00:15:41,741 --> 00:15:46,279 That poor little shoemaker looked so strange to me. 262 00:15:46,312 --> 00:15:47,947 You know, I've got a theory. 263 00:15:49,082 --> 00:15:52,385 Maybe The Creeper isn't strange-looking at all. 264 00:15:52,419 --> 00:15:56,823 I'll bet he's mild and pleasant, just like anyone else. 265 00:15:56,856 --> 00:15:58,958 Maybe he even looks just like me. 266 00:16:00,260 --> 00:16:03,196 Ed, I want you to get out of here! 267 00:16:03,229 --> 00:16:06,166 Now, is that a friendly way to talk to an old beau? 268 00:16:06,199 --> 00:16:10,070 I came to protect you, stay until Steve gets home. 269 00:16:10,103 --> 00:16:13,640 I don't want you to stay with me! Steve asked me to. 270 00:16:13,673 --> 00:16:15,608 [rain pattering] 271 00:16:15,642 --> 00:16:19,713 I don't believe you. Well, it's true just the same. 272 00:16:23,116 --> 00:16:24,384 Well? 273 00:16:26,119 --> 00:16:30,724 What can we do to amuse ourselves? A little music wouldn't hurt. 274 00:16:30,757 --> 00:16:32,292 [thunder rumbling] 275 00:16:33,226 --> 00:16:35,628 We might even dance. 276 00:16:35,662 --> 00:16:38,398 We used to dance very well together. Ed, I don't want to dance. 277 00:16:38,431 --> 00:16:39,966 Come on, let's dance. No, let go of me! 278 00:16:40,066 --> 00:16:42,535 I want to dance! Ed, you're hurting me! 279 00:16:42,569 --> 00:16:44,304 *[music playing] 280 00:16:46,272 --> 00:16:48,241 You like to hurt people, don't you? 281 00:16:50,810 --> 00:16:53,546 I remember how frightened I was the first time I realized that. 282 00:16:53,580 --> 00:16:55,415 Is that why you walked out on me? That's one of the reasons. 283 00:16:55,448 --> 00:16:56,983 You never bothered to explain, you just walked out. 284 00:16:57,083 --> 00:16:58,918 I thought you could probably figure it out for yourself. 285 00:16:58,952 --> 00:17:01,654 Yeah? Then you were wrong. I couldn't. 286 00:17:01,688 --> 00:17:02,689 What were the other reasons? 287 00:17:02,722 --> 00:17:05,125 Ed, it was two years ago and-- I want to know! 288 00:17:05,158 --> 00:17:07,293 All right, I'll tell you if you want to know! 289 00:17:08,495 --> 00:17:11,531 There's something wrong with you, Ed. 290 00:17:11,564 --> 00:17:12,732 Wrong. 291 00:17:13,833 --> 00:17:17,337 As a kid, even the games you made up were cruel. 292 00:17:17,370 --> 00:17:19,305 If you knew anything about child psychology... 293 00:17:19,339 --> 00:17:21,274 you'd know that a lot of kids are basically cruel. 294 00:17:21,307 --> 00:17:23,476 Yes, but they grow out of it, and you didn't. 295 00:17:24,844 --> 00:17:27,580 Maybe that's what's wrong. I never did understand it. 296 00:17:28,915 --> 00:17:31,317 I just know that I was afraid of it. 297 00:17:32,485 --> 00:17:34,654 I can remember a time when you weren't. 298 00:17:38,124 --> 00:17:40,160 I was crazy about you, all right. 299 00:17:41,594 --> 00:17:43,329 That's what made it hard. 300 00:17:44,831 --> 00:17:47,967 I knew when I faced it that we'd be finished. Yeah? 301 00:17:48,068 --> 00:17:49,069 That's funny. 302 00:17:51,471 --> 00:17:54,908 There's something I wouldn't face, too. Not for a long time. 303 00:17:54,941 --> 00:17:56,976 As a matter of fact, not until just this afternoon. 304 00:17:58,545 --> 00:18:01,014 I would never admit, even to myself... 305 00:18:01,047 --> 00:18:02,515 that I hated you. 306 00:18:04,317 --> 00:18:07,554 I've had a grudge against you ever since you walked out on me. 307 00:18:12,525 --> 00:18:15,695 As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... 308 00:18:15,729 --> 00:18:18,865 sooner or later, you have to take out a grudge. 309 00:18:18,898 --> 00:18:20,934 The Creeper does it by killing. 310 00:18:21,034 --> 00:18:23,303 Did you know that? Ed.... 311 00:18:23,336 --> 00:18:25,605 Ed, I'll scream. I swear I will. You will? 312 00:18:25,638 --> 00:18:27,574 [gasping] 313 00:18:27,607 --> 00:18:29,943 Okay. Then go ahead: scream! Scream your head off. 314 00:18:30,043 --> 00:18:32,812 [crying] 315 00:18:32,846 --> 00:18:35,715 [knock on door] Help me, somebody! Help me! 316 00:18:35,749 --> 00:18:37,484 [crying] Help me. 317 00:18:38,618 --> 00:18:41,187 I'm sorry. I'm sorry, I'm.... Stop it. Stop it! 318 00:18:41,221 --> 00:18:44,357 I didn't mean to hurt you. I was just trying to.... 319 00:18:44,391 --> 00:18:46,059 [cutlery crashing] 320 00:18:47,060 --> 00:18:48,695 Ellen, are you all right, honey? 321 00:18:48,728 --> 00:18:51,765 I'm sorry. I've waited so long to do this... 322 00:18:51,798 --> 00:18:53,833 and now I wish I hadn't done it. 323 00:18:53,867 --> 00:18:55,368 I'm sorry, Ellen, I'm sorry. I.... 324 00:18:55,402 --> 00:18:56,903 [banging on door] 325 00:18:56,936 --> 00:18:57,971 (George) Mrs. Grant? 326 00:18:58,071 --> 00:18:59,105 Mrs. Grant! 327 00:18:59,139 --> 00:19:01,541 *[radio continues playing] 328 00:19:01,574 --> 00:19:02,575 Yeah? 329 00:19:03,710 --> 00:19:06,179 They're complaining about your radio playing so loud. 330 00:19:06,212 --> 00:19:08,915 (Ed) Okay. We'll turn it down. George, wait. 331 00:19:09,015 --> 00:19:10,517 Okay, Mrs. Grant. 332 00:19:12,385 --> 00:19:13,520 Good night. 333 00:19:14,654 --> 00:19:16,356 Good night! 334 00:19:19,225 --> 00:19:21,094 What was it you wanted, Mrs. Grant? 335 00:19:22,295 --> 00:19:23,663 Wanted.... 336 00:19:24,531 --> 00:19:26,299 Oh, yes. 337 00:19:26,332 --> 00:19:29,869 Would you do me a favor? Would you go to the corner... 338 00:19:29,903 --> 00:19:33,740 to the shoemaker and get my husband's shoes, please? He needs them. 339 00:19:33,773 --> 00:19:35,041 Why, sure. 340 00:19:35,075 --> 00:19:38,578 Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to. 341 00:19:38,611 --> 00:19:42,615 You, too! Just like all the others. 342 00:19:43,850 --> 00:19:47,520 What do you mean by that? Very innocent, aren't you? 343 00:19:47,554 --> 00:19:49,422 You ought to be ashamed of yourself. 344 00:19:49,456 --> 00:19:51,191 The minute your husband's back is turned... 345 00:19:51,224 --> 00:19:52,959 out trying to make a living for you. 346 00:19:53,059 --> 00:19:56,062 You don't know what you're talking about. Don't I? 347 00:19:56,062 --> 00:19:59,132 I've got eyes in my head, haven't I? 348 00:19:59,165 --> 00:20:02,235 But I'd watch my step if I were you, milady. 349 00:20:02,268 --> 00:20:06,573 Women like you always get what they deserve in the end. 350 00:20:06,606 --> 00:20:10,276 You're disgusting! To the likes of you, maybe. 351 00:20:11,678 --> 00:20:14,581 But just remember what happened to those other two. 352 00:20:24,891 --> 00:20:26,326 [banging on door] 353 00:20:27,394 --> 00:20:28,595 [sighs] 354 00:20:28,628 --> 00:20:29,763 Who is it? 355 00:20:30,597 --> 00:20:34,367 (George) It's me, Mrs. Grant. George. 356 00:20:34,401 --> 00:20:36,169 I got your husband's shoes. 357 00:20:37,671 --> 00:20:38,705 [mumbles] 358 00:20:39,272 --> 00:20:41,941 Oh, yes, I forgot. 359 00:20:49,516 --> 00:20:52,385 Would you just leave them outside the door, please? 360 00:20:52,419 --> 00:20:55,422 (George) Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. 361 00:20:55,455 --> 00:20:56,589 Well, that's all.... 362 00:20:56,623 --> 00:20:58,324 Let them. 363 00:20:58,358 --> 00:20:59,592 All right. 364 00:21:12,072 --> 00:21:13,239 [sighing] 365 00:21:17,677 --> 00:21:19,412 [intercom buzzing] 366 00:21:28,955 --> 00:21:30,857 Yes? (man) Mrs. Grant? 367 00:21:31,725 --> 00:21:32,892 Yes. 368 00:21:32,926 --> 00:21:34,527 Mr. Gibbons from the hardware store... 369 00:21:34,561 --> 00:21:36,463 sent me around to put on a new lock. 370 00:21:36,496 --> 00:21:37,864 [sighing] Oh. 371 00:21:38,932 --> 00:21:40,900 I thought you'd never get here! 372 00:21:40,934 --> 00:21:42,836 Well, we're pretty busy, ma'am. 373 00:21:42,869 --> 00:21:46,773 Yes, yes, I know you are. I'm just so grateful that you're here. 374 00:21:46,806 --> 00:21:48,575 Apartment 1A. 375 00:21:50,844 --> 00:21:52,278 [phone ringing] 376 00:21:56,750 --> 00:21:58,918 [phone continues ringing] 377 00:22:03,056 --> 00:22:04,057 Hello? 378 00:22:04,524 --> 00:22:05,892 Hello, honey. 379 00:22:05,925 --> 00:22:09,362 Oh, Steve, I'm so glad to hear your voice. 380 00:22:09,396 --> 00:22:12,766 You all right? Yeah, yeah, I'm fine. 381 00:22:12,799 --> 00:22:16,636 You sound funny. No. No, I'm all right now. 382 00:22:16,670 --> 00:22:18,471 I don't know what's been the matter with me. 383 00:22:18,505 --> 00:22:22,275 I'm scared out of my wits, imagining things. 384 00:22:22,308 --> 00:22:25,378 Talk about being neurotic. No, honey, you're not neurotic. 385 00:22:25,412 --> 00:22:27,947 You just haven't been feeling well, that's all. 386 00:22:27,981 --> 00:22:30,817 I guess I didn't help things much this afternoon. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,753 I'm sorry. That's all right, honey. 388 00:22:33,787 --> 00:22:36,456 It's this heat. It's enough to drive anybody crazy. 389 00:22:36,489 --> 00:22:38,992 Forgive me? Of course I do. 390 00:22:39,092 --> 00:22:40,660 Is Ed still there? 391 00:22:41,628 --> 00:22:44,764 Ed. Did you send him? 392 00:22:44,798 --> 00:22:49,169 Well, sure, honey, to keep you company. Keep me company, huh? 393 00:22:49,202 --> 00:22:52,539 Well, I finally got rid of him. I wished you hadn't have. 394 00:22:52,572 --> 00:22:54,541 Look, honey, will you be careful? 395 00:22:54,574 --> 00:22:58,445 And promise me you won't let anybody in the apartment till I get home, all right? 396 00:22:58,478 --> 00:23:00,480 All right. Don't worry, I won't. 397 00:23:00,513 --> 00:23:01,948 [knocking on door] 398 00:23:02,048 --> 00:23:05,585 Anyway, it's all right now. The locksmith's here to put the chain on. 399 00:23:05,618 --> 00:23:08,655 Ellen-- Wait a minute, Steve. 400 00:23:08,688 --> 00:23:10,457 Ellen! 401 00:23:10,490 --> 00:23:13,526 Hello, Ellen! (Ellen) Come on in, will you? 402 00:23:13,560 --> 00:23:14,694 (Ellen) I want it put right there. 403 00:23:14,728 --> 00:23:16,062 (man) All right, ma'am. 404 00:23:16,062 --> 00:23:18,665 Excuse me a minute. I'm talking to my husband on the phone. 405 00:23:18,698 --> 00:23:22,235 Ellen! Ellen.... Hello, Steve. 406 00:23:22,268 --> 00:23:25,171 Honey, who did you just let in the apartment? 407 00:23:25,205 --> 00:23:28,108 The locksmith, to put the chain on the door. He finally got here. 408 00:23:28,141 --> 00:23:31,511 A locksmith? Ellen, didn't you hear the radio broadcast? 409 00:23:31,544 --> 00:23:33,780 What are you talking about? 410 00:23:33,813 --> 00:23:37,550 It was just on the radio. The police are looking for a locksmith! 411 00:23:37,584 --> 00:23:40,253 Honey, they think he's the one that killed those women! 412 00:23:42,088 --> 00:23:44,657 Ellen! Ellen! 413 00:23:44,691 --> 00:23:46,393 Ellen, are you there? 414 00:23:47,994 --> 00:23:49,763 Oh, Steve! 415 00:23:49,796 --> 00:23:51,464 Steve! 416 00:23:53,299 --> 00:23:55,535 [screaming] 417 00:24:02,442 --> 00:24:05,879 And so, once again, The Creeper commits... 418 00:24:05,912 --> 00:24:09,783 the most heinous crime a woman can imagine: 419 00:24:09,816 --> 00:24:14,087 He takes the telephone away from her in the middle of a call. 420 00:24:14,120 --> 00:24:18,058 Obviously, this sadistic criminal will stop at nothing. 421 00:24:18,058 --> 00:24:21,227 For the record, The Creeper was subsequently caught... 422 00:24:21,261 --> 00:24:27,067 and is now repairing locks at one of our leading penal institutions. 423 00:24:27,100 --> 00:24:30,603 If you liked our story, please write in. 424 00:24:30,637 --> 00:24:33,940 Perhaps we can give you a sequel to The Creeper, called: 425 00:24:33,973 --> 00:24:35,542 The Toddler. 426 00:24:35,575 --> 00:24:37,077 Good night. 33031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.