Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,740
**
2
00:00:25,091 --> 00:00:27,527
Good evening, and thank you
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,529
for peeping in at me tonight.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,866
I shall try to make it
worth your while.
5
00:00:32,899 --> 00:00:36,436
Now, if you will
look through the keyhole
with your other eye....
6
00:00:43,910 --> 00:00:46,513
Excellent. Thank you.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,815
Incidentally, those of you...
8
00:00:48,848 --> 00:00:52,886
who think these letters
don't spell anything
couldn't be more incorrect.
9
00:00:52,919 --> 00:00:58,224
The last line was copied
from an old insurance policy.
10
00:00:58,258 --> 00:01:00,593
Now that
we are all in focus...
11
00:01:00,627 --> 00:01:04,898
I should like to make
a few preparatory remarks
about tonight's librette.
12
00:01:04,931 --> 00:01:07,267
It is called The Creeper...
13
00:01:07,300 --> 00:01:10,904
and is about a person
who had a very peculiar way...
14
00:01:10,937 --> 00:01:14,341
of striking up
an acquaintance with women:
15
00:01:14,374 --> 00:01:15,709
He killed them.
16
00:01:16,543 --> 00:01:19,779
A distinctly
antisocial tendency...
17
00:01:19,813 --> 00:01:22,248
for it never leads
to any lasting friendship.
18
00:01:37,430 --> 00:01:40,467
[metallic rattling]
19
00:01:45,271 --> 00:01:47,173
[children chattering]
20
00:01:57,317 --> 00:02:00,920
Hot, ain't it?
The worst we've had yet.
21
00:02:02,355 --> 00:02:06,459
You're the new janitor,
aren't you?
At your service, Mrs. Stone.
22
00:02:06,493 --> 00:02:08,795
Anytime
you want anything done...
23
00:02:08,828 --> 00:02:11,398
you just yell for old George,
and he'll take care of it.
24
00:02:11,431 --> 00:02:12,832
[chuckling]
25
00:02:12,866 --> 00:02:17,737
"Satisfaction guaranteed."
That's my motto.
That'll last about a week.
26
00:02:17,771 --> 00:02:21,341
Then you'll be
just like all the others.
27
00:02:21,374 --> 00:02:22,375
[groans]
28
00:02:24,144 --> 00:02:27,647
Terrible thing, ain't it?
Them poor women.
29
00:02:27,681 --> 00:02:29,783
They probably asked for it.
30
00:02:30,717 --> 00:02:33,086
Decent women
don't get themselves murdered.
31
00:02:33,119 --> 00:02:34,487
[window rattling]
32
00:02:38,158 --> 00:02:40,627
Hello.
Hello, Mrs. Grant.
33
00:02:40,660 --> 00:02:44,497
Feeling better?
Yes, a lot, thanks.
34
00:02:44,531 --> 00:02:48,301
I think it's the heat
as much as anything.
Terrible, isn't it?
35
00:02:48,335 --> 00:02:52,005
After a week of this,
it's a wonder
we're not all sick.
36
00:02:52,105 --> 00:02:55,975
Paper says there's going
to be a storm tonight.
That'll break it up a little.
37
00:02:56,009 --> 00:02:58,878
Aren't you the new janitor?
At your service, ma'am.
38
00:02:58,912 --> 00:03:00,347
I wonder
if you'd do me a favor.
39
00:03:00,380 --> 00:03:01,848
[George grunts]
40
00:03:01,881 --> 00:03:03,450
I've been trying for two days
to get somebody...
41
00:03:03,483 --> 00:03:04,751
to come from
the hardware store...
42
00:03:04,784 --> 00:03:07,554
and put a bolt and chain
on the inside of the door.
43
00:03:07,587 --> 00:03:09,522
They've all been
pretty busy.
44
00:03:09,556 --> 00:03:11,491
A lot of nervous women
in this neighborhood...
45
00:03:11,524 --> 00:03:14,227
got the same idea
at the same time.
46
00:03:14,260 --> 00:03:16,062
But don't you worry,
Mrs. Grant.
47
00:03:16,062 --> 00:03:20,734
If anyone bothers you,
you just yell for old George,
and he'll take care of them.
48
00:03:20,767 --> 00:03:21,601
[chuckles]
49
00:03:21,634 --> 00:03:24,404
[children yelling]
50
00:03:24,437 --> 00:03:27,941
I don't like him.
He smiles too much.
51
00:03:27,974 --> 00:03:31,411
Your husband gone to work?
Not yet.
52
00:03:31,444 --> 00:03:34,080
Why?
No reason, but...
53
00:03:34,080 --> 00:03:36,483
I should think
you'd be afraid
to stay alone...
54
00:03:36,516 --> 00:03:39,452
so much of the night
the way you do.
55
00:03:39,486 --> 00:03:43,790
Both of those
other women's husbands
were on night shifts, too.
56
00:03:43,823 --> 00:03:47,427
Thanks a lot.
You're a big help.
57
00:03:47,460 --> 00:03:51,164
I'll come by
and see you later,
keep you company.
58
00:03:54,534 --> 00:03:55,802
[sighing]
59
00:03:57,804 --> 00:04:00,073
Window doesn't help much,
does it?
60
00:04:00,106 --> 00:04:02,842
It doesn't help these eggs,
that's for sure.
61
00:04:02,876 --> 00:04:04,377
Now, what's the matter
with the eggs?
62
00:04:04,411 --> 00:04:05,779
They're just no good,
that's all.
63
00:04:05,812 --> 00:04:07,814
Well, they're no different
than they are every day.
64
00:04:07,847 --> 00:04:09,482
You can say that again.
65
00:04:10,483 --> 00:04:12,085
Why you can't do
a simple thing...
66
00:04:12,118 --> 00:04:14,621
like scramble
a couple of eggs,
I'll never know.
67
00:04:14,654 --> 00:04:17,290
All right, Steve, all right.
68
00:04:17,323 --> 00:04:19,592
It's hot,
and we're both on edge.
Now, let's drop it, huh?
69
00:04:19,626 --> 00:04:21,861
Speak for yourself.
Just because you...
70
00:04:21,895 --> 00:04:23,463
and a lot of other crazy dames
in this neighborhood...
71
00:04:23,496 --> 00:04:24,397
think they're gonna
be murdered...
72
00:04:24,431 --> 00:04:25,832
doesn't mean I'm crazy, too,
Ellen.
73
00:04:25,865 --> 00:04:30,103
What's so crazy about it?
It could happen, you know.
74
00:04:30,136 --> 00:04:34,874
This isn't
just one of those things
you read in the newspaper.
75
00:04:34,908 --> 00:04:37,110
Both those women lived
about five blocks from here.
76
00:04:37,143 --> 00:04:41,081
So keep the door locked.
A kid could open that lock.
77
00:04:41,081 --> 00:04:43,083
That's why I want
a bolt and chain put on it.
78
00:04:43,083 --> 00:04:46,486
All right, get one. Get two
if it'll make you feel better.
79
00:04:48,088 --> 00:04:50,890
Boy.
You're in a great mood today.
80
00:04:50,924 --> 00:04:52,826
I'm all right.
Just leave me alone.
81
00:04:52,859 --> 00:04:54,227
I didn't saying anything.
82
00:04:55,462 --> 00:04:59,099
Oh Ellen, didn't you pick up
my other pair of work shoes?
83
00:04:59,099 --> 00:05:02,402
I forgot.
You forgot.
84
00:05:02,435 --> 00:05:04,871
What do you want me to do,
work in my bare feet?
85
00:05:04,904 --> 00:05:08,341
Will you please pick them up?
You haven't got
anything else to do.
86
00:05:08,375 --> 00:05:11,211
Now, you cut that out, Steve.
87
00:05:11,244 --> 00:05:13,580
It isn't my fault
that you didn't
get the raise, you know.
88
00:05:13,613 --> 00:05:15,048
You just stop
picking on me.
89
00:05:15,048 --> 00:05:17,050
Hell,
nobody's picking on you.
You are!
90
00:05:17,083 --> 00:05:20,387
You have been.
You've been snapping at me
ever since you got up.
91
00:05:26,693 --> 00:05:28,461
I've been wanting
to ask you to
do something for me...
92
00:05:28,495 --> 00:05:30,597
and I'm afraid
to mention it.
93
00:05:30,630 --> 00:05:33,166
I don't know
what you're talking about.
94
00:05:33,199 --> 00:05:35,201
What do you want from me,
Ellen?
95
00:05:36,236 --> 00:05:39,239
Ask them to put you
on the day shift.
96
00:05:39,272 --> 00:05:41,307
Please, Steve.
Please, just for
a couple of weeks...
97
00:05:41,341 --> 00:05:43,076
until the police
catch this guy.
98
00:05:43,076 --> 00:05:46,646
Are you kidding?
No, I'm not kidding!
I'm scared!
99
00:05:48,081 --> 00:05:51,084
Every time you go out
and I'm alone here...
100
00:05:51,084 --> 00:05:53,119
I jump at every sound I hear
in the hall.
101
00:05:53,153 --> 00:05:56,322
What would you like
for me to do?
Sit and hold your hand?
102
00:05:56,356 --> 00:05:58,425
Forget it.
103
00:05:58,458 --> 00:06:02,529
Just finish your supper
and forget it.
"Finish your supper."
104
00:06:02,562 --> 00:06:05,699
Who's got an appetite
with you sitting here yakking?
105
00:06:05,732 --> 00:06:09,869
I'm going to work.
And please get the shoes.
106
00:06:14,708 --> 00:06:16,042
Goodbye, Ellen.
107
00:06:18,111 --> 00:06:19,312
Goodbye.
108
00:06:22,615 --> 00:06:24,150
[door closing]
109
00:06:57,450 --> 00:07:02,922
Hello, Mr. Gibbons?
This is Ellen Grant again.
110
00:07:03,023 --> 00:07:05,392
Well, yes,
I know you're busy...
111
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
but if you can't come
yourself...
112
00:07:07,027 --> 00:07:08,795
do you think you could
possibly send somebody...
113
00:07:08,828 --> 00:07:11,398
who could put a chain
on that door?
114
00:07:11,431 --> 00:07:14,467
Would you? I'd appreciate it.
115
00:07:14,501 --> 00:07:15,268
What?
116
00:07:16,169 --> 00:07:19,039
Oh, no, I'm feeling better,
thank you.
117
00:07:19,039 --> 00:07:23,410
Just nervous,
like everybody else
in the neighborhood, I guess.
118
00:07:23,443 --> 00:07:25,945
Yes, thank you. Goodbye.
119
00:07:27,614 --> 00:07:28,581
[exhales]
120
00:07:39,859 --> 00:07:41,061
(Ellen)
Who is that?
121
00:07:46,466 --> 00:07:49,703
Who is it?
(Martha)
It's only me, Mrs. Grant.
122
00:07:56,710 --> 00:08:00,780
What do you want?
Nothing. I saw
your husband leaving, and...
123
00:08:00,814 --> 00:08:03,516
wondered if you wanted me
to come over this evening
and stay with you.
124
00:08:03,550 --> 00:08:06,086
Oh, no, thanks.
I'll be all right. Thanks.
125
00:08:06,119 --> 00:08:08,788
My Joe's gonna be
working overtime, and....
126
00:08:08,822 --> 00:08:10,857
Well, you kind of acted
so funny before.
127
00:08:10,890 --> 00:08:14,928
I thought you might be afraid
to stay alone,
didn't like to say so.
128
00:08:15,028 --> 00:08:17,063
But if you're not
nervous about it....
129
00:08:17,097 --> 00:08:19,532
Of course
I'm nervous about it.
130
00:08:19,566 --> 00:08:21,034
Isn't everybody? Aren't you?
131
00:08:23,069 --> 00:08:24,204
No.
132
00:08:25,238 --> 00:08:27,040
I have nothing
to be nervous about.
133
00:08:28,475 --> 00:08:32,045
You don't get murdered
without a reason.
134
00:08:32,045 --> 00:08:34,114
As a matter of fact,
some of the papers said...
135
00:08:34,147 --> 00:08:35,815
it might be a woman
who killed them.
136
00:08:35,849 --> 00:08:37,684
Some woman who was jealous...
137
00:08:37,717 --> 00:08:40,854
about her husband
getting involved
with other women.
138
00:08:42,522 --> 00:08:45,892
That's about as silly as
all the theories
in the newspapers.
139
00:08:45,925 --> 00:08:50,563
I don't know. I can't say
I blame her if it's true.
140
00:08:52,065 --> 00:08:55,635
Women like that deserve
anything that happens to them.
141
00:08:57,737 --> 00:08:59,072
What's the matter?
142
00:08:59,839 --> 00:09:01,007
Uh, well...
143
00:09:01,041 --> 00:09:02,175
nothing. It's just....
144
00:09:03,076 --> 00:09:04,010
[mumbles]
145
00:09:04,010 --> 00:09:05,345
I have to go out.
146
00:09:05,378 --> 00:09:07,647
I didn't know you were
well enough to go out.
147
00:09:07,681 --> 00:09:09,516
Well, it's not far.
148
00:09:09,549 --> 00:09:11,584
Excuse me, please.
149
00:09:14,654 --> 00:09:17,057
Hi, Steve.
Hi, Ed.
150
00:09:17,090 --> 00:09:19,059
How's things with you?
Pretty good.
151
00:09:19,092 --> 00:09:21,027
*[radio playing]
152
00:09:21,027 --> 00:09:24,564
You off tonight?
No, no, just having a beer
before I go in.
153
00:09:24,597 --> 00:09:26,633
How about you?
Yeah.
154
00:09:26,666 --> 00:09:28,535
Joe?
155
00:09:28,568 --> 00:09:31,705
How's everything in
the newspaper racket?
Dull.
156
00:09:33,239 --> 00:09:35,442
Unless our friend here
knocks off somebody else
pretty soon...
157
00:09:35,475 --> 00:09:38,411
he'll be
pushed off the front page.
You mean The Creeper?
158
00:09:38,445 --> 00:09:42,482
We're running out of things
to say about him.
Even running out of theories.
159
00:09:42,515 --> 00:09:44,584
Next,
he'll be running out of women.
160
00:09:44,617 --> 00:09:47,487
You think that's real funny,
don't you?
161
00:09:47,520 --> 00:09:49,222
But Ellen's
practically hysterical...
162
00:09:49,255 --> 00:09:51,758
just like every other woman
in the neighborhood.
163
00:09:51,791 --> 00:09:54,060
Well, they don't have
much excitement.
164
00:09:54,094 --> 00:09:55,862
Have to make the most
of something like this.
165
00:09:55,895 --> 00:09:59,366
Brother,
what a weird sense of humor
you've got!
166
00:09:59,399 --> 00:10:02,736
"Warped" is the word
you're looking for.
167
00:10:02,769 --> 00:10:06,840
Used to bother Ellen, too.
Well, sure!
It'd bother anybody.
168
00:10:06,873 --> 00:10:09,142
You know, Ed, I don't think
either one of us
are a bargain...
169
00:10:09,175 --> 00:10:12,178
but I think Ellen's better off
married to me.
170
00:10:12,212 --> 00:10:15,115
Even if she wouldn't
admit it right now.
171
00:10:15,148 --> 00:10:17,350
What's the matter,
you had a fight?
Yeah.
172
00:10:17,384 --> 00:10:21,154
I got up feeling rough
and took it out on her.
173
00:10:21,187 --> 00:10:25,558
This weather.
It's hot. It's sticky.
What's the matter with it?
174
00:10:25,592 --> 00:10:29,162
I kind of like it.
Yeah, you would.
175
00:10:29,195 --> 00:10:34,501
I guess it's not the weather.
I was looking for a raise,
and I didn't get it.
176
00:10:34,534 --> 00:10:37,270
Took it out on her?
Yeah.
177
00:10:37,303 --> 00:10:40,774
Why do we do it, Ed?
Why do we take it out
on somebody else?
178
00:10:40,807 --> 00:10:42,609
Especially someone you love.
179
00:10:43,810 --> 00:10:46,513
Very simple.
Simple?
180
00:10:47,881 --> 00:10:51,351
No one else
would put up with it.
Yeah, I guess you're right.
181
00:10:51,384 --> 00:10:52,752
Don't worry about it.
182
00:10:53,853 --> 00:10:57,257
Everybody takes out
his grudges on somebody else.
183
00:10:57,290 --> 00:10:59,025
Usually the wrong person.
184
00:11:00,660 --> 00:11:02,595
Take our friend here.
185
00:11:02,629 --> 00:11:04,831
He takes it out
by killing the woman
he's got something against.
186
00:11:04,864 --> 00:11:07,200
[chuckling]
I didn't go that far.
187
00:11:07,233 --> 00:11:09,969
You think
they'll catch this guy
anywheres near soon?
188
00:11:10,070 --> 00:11:12,772
Who knows?
Haven't got much to go on.
189
00:11:15,141 --> 00:11:18,478
About the only connection
between those two women was...
190
00:11:18,511 --> 00:11:22,082
they were both alone at night,
and they were both blonde.
191
00:11:26,753 --> 00:11:31,658
What's the matter?
Nothing. I was just thinking.
192
00:11:31,691 --> 00:11:34,094
Ellen's alone,
and she's blonde.
193
00:11:42,369 --> 00:11:44,404
What are you staring at me
like that for?
194
00:11:44,437 --> 00:11:47,107
Nothing wrong with looking
at a pretty woman, is there?
195
00:11:48,375 --> 00:11:52,212
Would you please
get me these shoes?
Be glad to.
196
00:11:54,147 --> 00:11:56,516
Did you hear the latest
about The Creeper?
197
00:11:56,549 --> 00:11:59,853
Police seem to think
he's a man who works
locally around here.
198
00:11:59,886 --> 00:12:02,956
Could be someone we know.
I don't want to hear about it!
199
00:12:03,056 --> 00:12:05,959
Please get the shoes,
I'm in a hurry.
All right, all right.
200
00:12:09,696 --> 00:12:13,933
I'm sorry, miss,
they're not quite ready yet.
What's your address?
201
00:12:13,967 --> 00:12:15,335
224....
202
00:12:17,070 --> 00:12:18,371
What do you need that for?
203
00:12:18,405 --> 00:12:22,375
I thought
I'd drop them over myself
after I close my store.
204
00:12:22,409 --> 00:12:23,777
Oh. Well...
205
00:12:23,810 --> 00:12:26,379
that won't necessary.
I'll come back.
206
00:12:26,413 --> 00:12:28,615
It's no trouble at all, miss.
No, please, don't bother.
207
00:12:28,648 --> 00:12:30,650
Really,
it's no trouble at all.
Just don't bother!
208
00:12:36,089 --> 00:12:37,457
[thunder clapping]
209
00:12:47,634 --> 00:12:49,669
*[radio playing]
210
00:12:49,703 --> 00:12:51,104
[thunder rumbling]
211
00:13:00,246 --> 00:13:01,648
[gasping]
212
00:13:08,054 --> 00:13:09,055
[sighing]
213
00:13:10,557 --> 00:13:12,392
(George)
It's only me, Mrs. Grant.
214
00:13:12,425 --> 00:13:13,660
George.
215
00:13:13,693 --> 00:13:15,829
There's nothing
to be scared about.
216
00:13:15,862 --> 00:13:19,065
Maybe you'll feel better
if I give you a little light.
217
00:13:19,099 --> 00:13:23,870
There.
I'll leave this door open
while I put in a new bulb.
218
00:13:23,903 --> 00:13:25,772
[metallic clinking]
219
00:13:25,805 --> 00:13:27,807
*[radio continues playing]
220
00:13:33,380 --> 00:13:35,482
[thunder clapping]
221
00:13:42,655 --> 00:13:43,690
[moans]
222
00:13:43,723 --> 00:13:45,191
[phone ringing]
223
00:13:49,729 --> 00:13:50,930
[sighing]
224
00:13:54,167 --> 00:13:55,101
Hello?
225
00:13:55,135 --> 00:13:56,169
(Mr. Gibbons)
Mrs. Grant...
226
00:13:56,202 --> 00:13:59,005
this is Mr. Gibbons
at the hardware store.
227
00:13:59,105 --> 00:14:01,074
Mr. Gibbons?
Oh, Mr. Gibbons!
228
00:14:01,107 --> 00:14:02,275
Yes.
229
00:14:02,308 --> 00:14:04,177
I've found a man to put
that bolt and chain on
for you.
230
00:14:04,210 --> 00:14:06,780
But he won't be able
to come over right away.
231
00:14:06,813 --> 00:14:09,716
Oh. Well...
That's all right.
Whenever he can.
232
00:14:09,749 --> 00:14:10,950
Whenever....
233
00:14:11,051 --> 00:14:13,720
Fine. I'll tell him to make it
as soon as possible.
234
00:14:13,753 --> 00:14:16,690
Thank you.
Thank you, I'm very grateful.
235
00:14:16,723 --> 00:14:20,093
That's all right.
Goodbye, now.
Bye.
236
00:14:22,629 --> 00:14:24,064
[gasps]
237
00:14:25,298 --> 00:14:26,666
Hi.
238
00:14:27,967 --> 00:14:29,536
I was waiting for you.
239
00:14:35,975 --> 00:14:37,377
[thunder cracking]
240
00:14:43,583 --> 00:14:44,584
[sighing]
241
00:14:46,653 --> 00:14:48,154
What's the matter with you?
242
00:14:50,256 --> 00:14:52,125
You look like
that woman in that story.
243
00:14:52,158 --> 00:14:53,360
Thought she was locking
the murderer out...
244
00:14:53,393 --> 00:14:55,095
all the time
she was locking him in.
245
00:14:55,095 --> 00:14:59,099
What are you doing here?
I came to keep you company.
246
00:14:59,132 --> 00:15:03,169
How did you get in?
Trade secret.
247
00:15:03,203 --> 00:15:06,039
Newspaper men
get in everywhere.
Didn't you know that?
248
00:15:06,039 --> 00:15:08,942
Well,
suppose you get yourself out
the same way you got in.
249
00:15:09,042 --> 00:15:10,410
Ellen, now, don't do that.
I want to talk to you.
250
00:15:10,443 --> 00:15:12,645
We have nothing
to talk about.
I think we do.
251
00:15:12,679 --> 00:15:14,748
Oh, Ed, please.
252
00:15:14,781 --> 00:15:18,051
I'm nervous, and I'm sick,
and I just want
to be left alone.
253
00:15:18,084 --> 00:15:19,953
Well, that's not safe.
254
00:15:20,053 --> 00:15:21,054
This is
a dangerous neighborhood...
255
00:15:21,054 --> 00:15:24,257
for a woman to be
alone in these days.
256
00:15:24,290 --> 00:15:27,360
If you're trying
to frighten me, don't bother.
257
00:15:27,394 --> 00:15:30,897
I'm frightened enough already.
Of The Creeper?
258
00:15:32,065 --> 00:15:33,566
[exhales]
259
00:15:33,600 --> 00:15:35,201
I don't even know anymore.
260
00:15:36,670 --> 00:15:41,708
Maybe I'm getting sick again.
Everything scares me.
261
00:15:41,741 --> 00:15:46,279
That poor little shoemaker
looked so strange to me.
262
00:15:46,312 --> 00:15:47,947
You know,
I've got a theory.
263
00:15:49,082 --> 00:15:52,385
Maybe The Creeper isn't
strange-looking at all.
264
00:15:52,419 --> 00:15:56,823
I'll bet
he's mild and pleasant,
just like anyone else.
265
00:15:56,856 --> 00:15:58,958
Maybe he even looks
just like me.
266
00:16:00,260 --> 00:16:03,196
Ed, I want you
to get out of here!
267
00:16:03,229 --> 00:16:06,166
Now, is that a friendly way
to talk to an old beau?
268
00:16:06,199 --> 00:16:10,070
I came to protect you,
stay until Steve gets home.
269
00:16:10,103 --> 00:16:13,640
I don't want you
to stay with me!
Steve asked me to.
270
00:16:13,673 --> 00:16:15,608
[rain pattering]
271
00:16:15,642 --> 00:16:19,713
I don't believe you.
Well, it's true just the same.
272
00:16:23,116 --> 00:16:24,384
Well?
273
00:16:26,119 --> 00:16:30,724
What can we do
to amuse ourselves?
A little music wouldn't hurt.
274
00:16:30,757 --> 00:16:32,292
[thunder rumbling]
275
00:16:33,226 --> 00:16:35,628
We might even dance.
276
00:16:35,662 --> 00:16:38,398
We used to dance
very well together.
Ed, I don't want to dance.
277
00:16:38,431 --> 00:16:39,966
Come on, let's dance.
No, let go of me!
278
00:16:40,066 --> 00:16:42,535
I want to dance!
Ed, you're hurting me!
279
00:16:42,569 --> 00:16:44,304
*[music playing]
280
00:16:46,272 --> 00:16:48,241
You like to hurt people,
don't you?
281
00:16:50,810 --> 00:16:53,546
I remember how frightened
I was the first time
I realized that.
282
00:16:53,580 --> 00:16:55,415
Is that why
you walked out on me?
That's one of the reasons.
283
00:16:55,448 --> 00:16:56,983
You never bothered to explain,
you just walked out.
284
00:16:57,083 --> 00:16:58,918
I thought you could probably
figure it out for yourself.
285
00:16:58,952 --> 00:17:01,654
Yeah? Then you were wrong.
I couldn't.
286
00:17:01,688 --> 00:17:02,689
What were
the other reasons?
287
00:17:02,722 --> 00:17:05,125
Ed, it was two years ago and--
I want to know!
288
00:17:05,158 --> 00:17:07,293
All right, I'll tell you
if you want to know!
289
00:17:08,495 --> 00:17:11,531
There's something wrong
with you, Ed.
290
00:17:11,564 --> 00:17:12,732
Wrong.
291
00:17:13,833 --> 00:17:17,337
As a kid,
even the games you made up
were cruel.
292
00:17:17,370 --> 00:17:19,305
If you knew anything
about child psychology...
293
00:17:19,339 --> 00:17:21,274
you'd know that a lot of kids
are basically cruel.
294
00:17:21,307 --> 00:17:23,476
Yes, but they grow out of it,
and you didn't.
295
00:17:24,844 --> 00:17:27,580
Maybe that's what's wrong.
I never did understand it.
296
00:17:28,915 --> 00:17:31,317
I just know
that I was afraid of it.
297
00:17:32,485 --> 00:17:34,654
I can remember a time
when you weren't.
298
00:17:38,124 --> 00:17:40,160
I was crazy about you,
all right.
299
00:17:41,594 --> 00:17:43,329
That's what made it hard.
300
00:17:44,831 --> 00:17:47,967
I knew when I faced it
that we'd be finished.
Yeah?
301
00:17:48,068 --> 00:17:49,069
That's funny.
302
00:17:51,471 --> 00:17:54,908
There's something
I wouldn't face, too.
Not for a long time.
303
00:17:54,941 --> 00:17:56,976
As a matter of fact,
not until just this afternoon.
304
00:17:58,545 --> 00:18:01,014
I would never admit,
even to myself...
305
00:18:01,047 --> 00:18:02,515
that I hated you.
306
00:18:04,317 --> 00:18:07,554
I've had a grudge against you
ever since
you walked out on me.
307
00:18:12,525 --> 00:18:15,695
As I was saying
to your esteemed husband
just this afternoon...
308
00:18:15,729 --> 00:18:18,865
sooner or later,
you have to take out a grudge.
309
00:18:18,898 --> 00:18:20,934
The Creeper does it
by killing.
310
00:18:21,034 --> 00:18:23,303
Did you know that?
Ed....
311
00:18:23,336 --> 00:18:25,605
Ed, I'll scream.
I swear I will.
You will?
312
00:18:25,638 --> 00:18:27,574
[gasping]
313
00:18:27,607 --> 00:18:29,943
Okay. Then go ahead: scream!
Scream your head off.
314
00:18:30,043 --> 00:18:32,812
[crying]
315
00:18:32,846 --> 00:18:35,715
[knock on door]
Help me, somebody! Help me!
316
00:18:35,749 --> 00:18:37,484
[crying]
Help me.
317
00:18:38,618 --> 00:18:41,187
I'm sorry. I'm sorry,
I'm.... Stop it. Stop it!
318
00:18:41,221 --> 00:18:44,357
I didn't mean to hurt you.
I was just trying to....
319
00:18:44,391 --> 00:18:46,059
[cutlery crashing]
320
00:18:47,060 --> 00:18:48,695
Ellen, are you all right,
honey?
321
00:18:48,728 --> 00:18:51,765
I'm sorry.
I've waited so long
to do this...
322
00:18:51,798 --> 00:18:53,833
and now I wish
I hadn't done it.
323
00:18:53,867 --> 00:18:55,368
I'm sorry, Ellen,
I'm sorry. I....
324
00:18:55,402 --> 00:18:56,903
[banging on door]
325
00:18:56,936 --> 00:18:57,971
(George)
Mrs. Grant?
326
00:18:58,071 --> 00:18:59,105
Mrs. Grant!
327
00:18:59,139 --> 00:19:01,541
*[radio continues playing]
328
00:19:01,574 --> 00:19:02,575
Yeah?
329
00:19:03,710 --> 00:19:06,179
They're complaining
about your radio
playing so loud.
330
00:19:06,212 --> 00:19:08,915
(Ed)
Okay. We'll turn it down.
George, wait.
331
00:19:09,015 --> 00:19:10,517
Okay, Mrs. Grant.
332
00:19:12,385 --> 00:19:13,520
Good night.
333
00:19:14,654 --> 00:19:16,356
Good night!
334
00:19:19,225 --> 00:19:21,094
What was it you wanted,
Mrs. Grant?
335
00:19:22,295 --> 00:19:23,663
Wanted....
336
00:19:24,531 --> 00:19:26,299
Oh, yes.
337
00:19:26,332 --> 00:19:29,869
Would you do me a favor?
Would you go to the corner...
338
00:19:29,903 --> 00:19:33,740
to the shoemaker
and get my husband's shoes,
please? He needs them.
339
00:19:33,773 --> 00:19:35,041
Why, sure.
340
00:19:35,075 --> 00:19:38,578
Sure, Mrs. Grant.
I'd be glad to.
341
00:19:38,611 --> 00:19:42,615
You, too!
Just like all the others.
342
00:19:43,850 --> 00:19:47,520
What do you mean by that?
Very innocent, aren't you?
343
00:19:47,554 --> 00:19:49,422
You ought to be
ashamed of yourself.
344
00:19:49,456 --> 00:19:51,191
The minute your husband's back
is turned...
345
00:19:51,224 --> 00:19:52,959
out trying to make
a living for you.
346
00:19:53,059 --> 00:19:56,062
You don't know
what you're talking about.
Don't I?
347
00:19:56,062 --> 00:19:59,132
I've got eyes in my head,
haven't I?
348
00:19:59,165 --> 00:20:02,235
But I'd watch my step
if I were you, milady.
349
00:20:02,268 --> 00:20:06,573
Women like you always get
what they deserve in the end.
350
00:20:06,606 --> 00:20:10,276
You're disgusting!
To the likes of you, maybe.
351
00:20:11,678 --> 00:20:14,581
But just remember
what happened
to those other two.
352
00:20:24,891 --> 00:20:26,326
[banging on door]
353
00:20:27,394 --> 00:20:28,595
[sighs]
354
00:20:28,628 --> 00:20:29,763
Who is it?
355
00:20:30,597 --> 00:20:34,367
(George)
It's me, Mrs. Grant. George.
356
00:20:34,401 --> 00:20:36,169
I got your husband's shoes.
357
00:20:37,671 --> 00:20:38,705
[mumbles]
358
00:20:39,272 --> 00:20:41,941
Oh, yes, I forgot.
359
00:20:49,516 --> 00:20:52,385
Would you just leave them
outside the door, please?
360
00:20:52,419 --> 00:20:55,422
(George)
Mrs. Grant, somebody's
liable to steal them.
361
00:20:55,455 --> 00:20:56,589
Well, that's all....
362
00:20:56,623 --> 00:20:58,324
Let them.
363
00:20:58,358 --> 00:20:59,592
All right.
364
00:21:12,072 --> 00:21:13,239
[sighing]
365
00:21:17,677 --> 00:21:19,412
[intercom buzzing]
366
00:21:28,955 --> 00:21:30,857
Yes?
(man)
Mrs. Grant?
367
00:21:31,725 --> 00:21:32,892
Yes.
368
00:21:32,926 --> 00:21:34,527
Mr. Gibbons
from the hardware store...
369
00:21:34,561 --> 00:21:36,463
sent me around
to put on a new lock.
370
00:21:36,496 --> 00:21:37,864
[sighing]
Oh.
371
00:21:38,932 --> 00:21:40,900
I thought
you'd never get here!
372
00:21:40,934 --> 00:21:42,836
Well, we're pretty busy,
ma'am.
373
00:21:42,869 --> 00:21:46,773
Yes, yes, I know you are.
I'm just so grateful
that you're here.
374
00:21:46,806 --> 00:21:48,575
Apartment 1A.
375
00:21:50,844 --> 00:21:52,278
[phone ringing]
376
00:21:56,750 --> 00:21:58,918
[phone continues ringing]
377
00:22:03,056 --> 00:22:04,057
Hello?
378
00:22:04,524 --> 00:22:05,892
Hello, honey.
379
00:22:05,925 --> 00:22:09,362
Oh, Steve, I'm so glad
to hear your voice.
380
00:22:09,396 --> 00:22:12,766
You all right?
Yeah, yeah, I'm fine.
381
00:22:12,799 --> 00:22:16,636
You sound funny.
No. No, I'm all right now.
382
00:22:16,670 --> 00:22:18,471
I don't know what's been
the matter with me.
383
00:22:18,505 --> 00:22:22,275
I'm scared out of my wits,
imagining things.
384
00:22:22,308 --> 00:22:25,378
Talk about being neurotic.
No, honey,
you're not neurotic.
385
00:22:25,412 --> 00:22:27,947
You just haven't been
feeling well, that's all.
386
00:22:27,981 --> 00:22:30,817
I guess I didn't help things
much this afternoon.
387
00:22:30,850 --> 00:22:33,753
I'm sorry.
That's all right, honey.
388
00:22:33,787 --> 00:22:36,456
It's this heat. It's enough
to drive anybody crazy.
389
00:22:36,489 --> 00:22:38,992
Forgive me?
Of course I do.
390
00:22:39,092 --> 00:22:40,660
Is Ed still there?
391
00:22:41,628 --> 00:22:44,764
Ed. Did you send him?
392
00:22:44,798 --> 00:22:49,169
Well, sure, honey,
to keep you company.
Keep me company, huh?
393
00:22:49,202 --> 00:22:52,539
Well,
I finally got rid of him.
I wished you hadn't have.
394
00:22:52,572 --> 00:22:54,541
Look, honey,
will you be careful?
395
00:22:54,574 --> 00:22:58,445
And promise me you won't let
anybody in the apartment
till I get home, all right?
396
00:22:58,478 --> 00:23:00,480
All right.
Don't worry, I won't.
397
00:23:00,513 --> 00:23:01,948
[knocking on door]
398
00:23:02,048 --> 00:23:05,585
Anyway, it's all right now.
The locksmith's here
to put the chain on.
399
00:23:05,618 --> 00:23:08,655
Ellen--
Wait a minute, Steve.
400
00:23:08,688 --> 00:23:10,457
Ellen!
401
00:23:10,490 --> 00:23:13,526
Hello, Ellen!
(Ellen)
Come on in, will you?
402
00:23:13,560 --> 00:23:14,694
(Ellen)
I want it put right there.
403
00:23:14,728 --> 00:23:16,062
(man)
All right, ma'am.
404
00:23:16,062 --> 00:23:18,665
Excuse me a minute.
I'm talking to my husband
on the phone.
405
00:23:18,698 --> 00:23:22,235
Ellen! Ellen....
Hello, Steve.
406
00:23:22,268 --> 00:23:25,171
Honey, who did you just
let in the apartment?
407
00:23:25,205 --> 00:23:28,108
The locksmith,
to put the chain on the door.
He finally got here.
408
00:23:28,141 --> 00:23:31,511
A locksmith?
Ellen, didn't you hear
the radio broadcast?
409
00:23:31,544 --> 00:23:33,780
What are you talking about?
410
00:23:33,813 --> 00:23:37,550
It was just on the radio.
The police are looking
for a locksmith!
411
00:23:37,584 --> 00:23:40,253
Honey, they think he's the one
that killed those women!
412
00:23:42,088 --> 00:23:44,657
Ellen! Ellen!
413
00:23:44,691 --> 00:23:46,393
Ellen, are you there?
414
00:23:47,994 --> 00:23:49,763
Oh, Steve!
415
00:23:49,796 --> 00:23:51,464
Steve!
416
00:23:53,299 --> 00:23:55,535
[screaming]
417
00:24:02,442 --> 00:24:05,879
And so, once again,
The Creeper commits...
418
00:24:05,912 --> 00:24:09,783
the most heinous crime
a woman can imagine:
419
00:24:09,816 --> 00:24:14,087
He takes the telephone
away from her
in the middle of a call.
420
00:24:14,120 --> 00:24:18,058
Obviously,
this sadistic criminal
will stop at nothing.
421
00:24:18,058 --> 00:24:21,227
For the record, The Creeper
was subsequently caught...
422
00:24:21,261 --> 00:24:27,067
and is now repairing locks
at one of our leading
penal institutions.
423
00:24:27,100 --> 00:24:30,603
If you liked our story,
please write in.
424
00:24:30,637 --> 00:24:33,940
Perhaps we can give you
a sequel to The Creeper,
called:
425
00:24:33,973 --> 00:24:35,542
The Toddler.
426
00:24:35,575 --> 00:24:37,077
Good night.
33031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.