All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E32.The.Baby.Sitter.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,938 [instrumental music] 2 00:00:28,294 --> 00:00:30,530 Good evening. 3 00:00:30,563 --> 00:00:35,902 Tonight's story is called "The Babysitter." 4 00:00:35,935 --> 00:00:39,773 [inhales] You know, I don't think taking care of a baby 5 00:00:39,806 --> 00:00:42,575 is any great chore at all 6 00:00:42,609 --> 00:00:45,245 if you are properly prepared. 7 00:00:45,278 --> 00:00:48,048 I bring my comforts with me. 8 00:00:48,081 --> 00:00:49,683 A portable radio... 9 00:00:51,484 --> 00:00:52,686 A few books... 10 00:00:54,454 --> 00:00:55,321 Ah, lunch... 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,925 A cold drink... 12 00:01:01,661 --> 00:01:03,129 A heavy mallet... 13 00:01:04,197 --> 00:01:06,966 and if that fails, earplugs. 14 00:01:10,103 --> 00:01:13,073 Good heavens, I forgot the baby. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 Stay right where you are, I'll be back. 16 00:01:18,678 --> 00:01:21,581 [intense music] 17 00:01:32,225 --> 00:01:33,827 Doomed. 18 00:01:33,860 --> 00:01:37,397 Doomed to a violent end, that Clara Nash was. 19 00:01:37,430 --> 00:01:40,233 I'm telling you, sergeant. Doomed to a violent end. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 I know, Mrs. Slocum, you told me. 21 00:01:42,135 --> 00:01:43,269 Three times already. 22 00:01:43,303 --> 00:01:45,005 And I'm trying to find out, 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,239 with your help, who murdered her. 24 00:01:46,272 --> 00:01:48,942 Oh, the horror of it all! 25 00:01:50,877 --> 00:01:54,114 Oh, and that wonderful Mr. Nash. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 And that poor little boy. 27 00:01:55,315 --> 00:01:56,916 Whatever is gonna become of him now. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,284 Mom! Please, mom. Try to control yourself. 29 00:01:58,318 --> 00:02:01,554 And to think that I was practically the last one 30 00:02:01,588 --> 00:02:04,324 to see her alive. Me. 31 00:02:04,357 --> 00:02:06,059 Mrs. Slocum, if you could just give me a few minutes 32 00:02:06,059 --> 00:02:07,360 of your valuable time, I-- 33 00:02:07,394 --> 00:02:09,729 My valuable time. 34 00:02:09,763 --> 00:02:12,399 Well, thank you very much, sergeant. 35 00:02:12,432 --> 00:02:14,134 You hear that, Janie? 36 00:02:14,167 --> 00:02:15,702 The sergeant wants a few minutes 37 00:02:15,735 --> 00:02:18,471 of my valuable time. 38 00:02:18,505 --> 00:02:21,408 Just goes to show how a person's whole life 39 00:02:21,441 --> 00:02:24,577 can be changed just by somebody getting murdered. 40 00:02:24,611 --> 00:02:27,847 First, there was the flowers from the women's club 41 00:02:27,881 --> 00:02:30,917 with a very kind note of sympathy. 42 00:02:30,950 --> 00:02:33,420 Plus an invitation 43 00:02:33,453 --> 00:02:37,090 to tell about my experiences on the fatal night. 44 00:02:37,090 --> 00:02:38,825 And now, the sergeant wants a few minutes 45 00:02:38,858 --> 00:02:41,728 of my valuable time. 46 00:02:41,761 --> 00:02:43,263 Well, let's face it, Janie. 47 00:02:43,296 --> 00:02:47,267 How much was my valuable time worth yesterday? 48 00:02:47,300 --> 00:02:49,969 85 cents an hour, plus carfare. 49 00:02:51,805 --> 00:02:54,474 I was just a plain, simple baby-sitter. 50 00:02:56,109 --> 00:02:57,110 [sighs] 51 00:02:58,978 --> 00:03:00,180 But look at me now. 52 00:03:00,213 --> 00:03:01,881 Mom, lie down for a while. 53 00:03:01,915 --> 00:03:03,583 The sergeant will come back later. 54 00:03:03,616 --> 00:03:05,151 I just remembered something. 55 00:03:05,185 --> 00:03:07,053 That's more like it, Mrs. Slocum. 56 00:03:07,053 --> 00:03:09,556 I sent my black taffeta to the cleaners 57 00:03:09,589 --> 00:03:11,558 and it's never gonna be back in time for that meeting 58 00:03:11,591 --> 00:03:13,193 at the women's club. 59 00:03:13,226 --> 00:03:15,061 [sighs] 60 00:03:15,095 --> 00:03:16,830 - I'll be back. - Oh, really, sergeant. 61 00:03:16,863 --> 00:03:18,298 My mother's a wonderful woman. 62 00:03:18,331 --> 00:03:19,699 She just suffers from overacting. 63 00:03:19,733 --> 00:03:22,068 That's the understatement of the year. 64 00:03:22,068 --> 00:03:23,803 Oh, mercy. 65 00:03:23,837 --> 00:03:26,072 Oh, you must be that detective. 66 00:03:26,072 --> 00:03:27,807 Say, I've got a few ideas about that murder. 67 00:03:27,841 --> 00:03:29,175 I'll bet you have. 68 00:03:30,577 --> 00:03:31,745 [scoffs] Well... 69 00:03:33,446 --> 00:03:34,414 - Where's your mother, honey? - Shh! 70 00:03:34,447 --> 00:03:35,648 Mrs. Armstaedter, take it easy. 71 00:03:35,682 --> 00:03:36,750 She's really had a rough day. 72 00:03:36,783 --> 00:03:38,718 Oh! There you are, Lottie. 73 00:03:40,086 --> 00:03:42,589 Boy, do you look a mess. 74 00:03:42,622 --> 00:03:44,991 Well, come on, honey, refreshments. 75 00:03:45,091 --> 00:03:46,259 We got a lot of talking to do. 76 00:03:48,795 --> 00:03:50,663 Now. Oh! 77 00:03:50,697 --> 00:03:52,832 Oh, move over. 78 00:03:52,866 --> 00:03:55,502 Isn't this exciting? Look at that. 79 00:03:55,535 --> 00:03:58,104 "Baby-sitter questioned in murder." It's in every paper. 80 00:03:58,104 --> 00:04:01,074 Your name, your picture, everything. 81 00:04:01,107 --> 00:04:03,576 Gee, makes a person afraid to go out on a job. 82 00:04:03,610 --> 00:04:05,045 You know, I was supposed to sit for the Thompsons tonight. 83 00:04:05,045 --> 00:04:06,179 But now... [nervous chuckle] 84 00:04:06,212 --> 00:04:08,281 I bet you never wanna babysit again. 85 00:04:08,314 --> 00:04:10,116 Well, you'd always be imagining a killer 86 00:04:10,150 --> 00:04:11,618 was sneaking around or somethin'. 87 00:04:11,651 --> 00:04:13,219 Oh, come on, Lottie, 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,155 I bet you're just dyin' to tell me all about it, huh? 89 00:04:15,188 --> 00:04:17,057 Move over, will you? 90 00:04:17,057 --> 00:04:18,658 Well, if that's your attitude... 91 00:04:21,394 --> 00:04:23,329 [slurping] 92 00:04:29,436 --> 00:04:31,538 It's cherry chocolate with tutti-frutti. 93 00:04:33,540 --> 00:04:35,075 [groaning] 94 00:04:36,376 --> 00:04:38,244 There. 95 00:04:38,278 --> 00:04:39,579 Come on now, tell me. 96 00:04:39,612 --> 00:04:41,081 What was she really like? 97 00:04:42,449 --> 00:04:45,418 It's a long, long story, Blanche. 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,253 Well, don't worry. I got refills. 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 [instrumental music] 100 00:05:01,034 --> 00:05:02,369 Well, go on. 101 00:05:05,739 --> 00:05:07,774 You know, how I've often said 102 00:05:07,807 --> 00:05:09,442 that sometimes a pretty face 103 00:05:09,476 --> 00:05:12,312 will do you more harm than good. 104 00:05:12,345 --> 00:05:15,215 Well, that Clara Nash was doomed to a violent end. 105 00:05:18,418 --> 00:05:20,620 Way she was carrying on, she deserved what she got. 106 00:05:20,653 --> 00:05:23,189 Oh, shame on you, Lottie. Go on. 107 00:05:23,223 --> 00:05:26,359 You know how particular I am about who I sit for. 108 00:05:26,393 --> 00:05:28,128 Yeah, well, I never would've sat for her. 109 00:05:28,161 --> 00:05:30,063 Except, I had a soft spot in my heart for the boy, 110 00:05:30,063 --> 00:05:33,733 and, and that wonderful Mr. Nash. 111 00:05:33,767 --> 00:05:35,802 What a gentleman he was. 112 00:05:35,835 --> 00:05:37,804 And the way she treated him, 113 00:05:37,837 --> 00:05:39,673 he deserved somethin' better. 114 00:05:40,740 --> 00:05:41,875 [slurping] 115 00:05:44,544 --> 00:05:47,080 Did you see the flowers the women's club sent? 116 00:05:47,080 --> 00:05:48,081 Oh! 117 00:05:51,184 --> 00:05:53,153 Potted plant would be less trouble. 118 00:05:53,186 --> 00:05:56,389 The way she's been carryin' on... 119 00:05:56,423 --> 00:05:59,392 Since the separation, not even divorced, mind you. 120 00:05:59,426 --> 00:06:01,828 Runnin' around with lounge lizards 121 00:06:01,861 --> 00:06:03,363 like that Mr. DeMario. 122 00:06:03,396 --> 00:06:04,931 He was the one that took her out last night, 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 before she was killed. 124 00:06:06,900 --> 00:06:07,867 Listen... 125 00:06:09,703 --> 00:06:11,471 Do you think that DeMario did it? 126 00:06:12,739 --> 00:06:15,942 Who knows? Gives me the creeps. 127 00:06:16,042 --> 00:06:17,711 He's, he's the slippery type, you know. 128 00:06:17,744 --> 00:06:19,479 Well, why not him? 129 00:06:19,512 --> 00:06:21,281 Listen, he brings her home, see. 130 00:06:21,314 --> 00:06:22,549 They've been drinking maybe. 131 00:06:22,582 --> 00:06:24,517 Then she asks him to drive you home 132 00:06:24,551 --> 00:06:25,952 to get rid of him. 133 00:06:26,052 --> 00:06:27,887 But he fools her, he comes back. 134 00:06:29,189 --> 00:06:31,925 Did act kind of peculiar in the car, coming home. 135 00:06:34,194 --> 00:06:36,830 Never opened his mouth once, except to say goodnight. 136 00:06:38,932 --> 00:06:40,233 That was kind of funny, wasn't it? 137 00:06:40,266 --> 00:06:41,401 Yeah. 138 00:06:42,769 --> 00:06:45,071 Well, as I say... 139 00:06:45,071 --> 00:06:47,173 anybody could've done it. 140 00:06:47,207 --> 00:06:48,875 They say when they found her strangled-- 141 00:06:48,908 --> 00:06:51,411 I don't even wanna think about that. 142 00:06:51,444 --> 00:06:54,114 [intense music] 143 00:06:59,085 --> 00:07:01,388 She was never any good. 144 00:07:01,421 --> 00:07:02,922 Even right from the beginning, 145 00:07:03,023 --> 00:07:05,291 when I first started sitting for the Nashes. 146 00:07:05,325 --> 00:07:08,428 Long before they were separated. 147 00:07:08,461 --> 00:07:10,663 I remember one night. 148 00:07:10,697 --> 00:07:12,165 They were supposed to go 149 00:07:12,198 --> 00:07:14,300 to his boss' house for dinner. 150 00:07:14,334 --> 00:07:17,037 So, I got there at seven o'clock 151 00:07:17,070 --> 00:07:19,472 like I was supposed to. 152 00:07:19,506 --> 00:07:22,842 Mrs. Nash was pickin' on Mr. Nash somethin' awful. 153 00:07:22,876 --> 00:07:24,577 [music continues] 154 00:07:26,246 --> 00:07:28,381 It wasn't as if I was snoopin' or anything. 155 00:07:28,415 --> 00:07:30,216 She must've known I was standing there, 156 00:07:30,250 --> 00:07:32,852 but, [chuckles], that didn't stop her. 157 00:07:32,886 --> 00:07:34,954 Not for one minute. 158 00:07:35,055 --> 00:07:37,323 Yakety, yakety yak. 159 00:07:37,357 --> 00:07:39,192 Mad as a wet hen she was. 160 00:07:41,061 --> 00:07:43,229 Poor Mr. Nash, you could see he was suffering, 161 00:07:43,263 --> 00:07:45,699 but didn't have a chance with Big Mouth. 162 00:07:47,067 --> 00:07:48,335 And, uh, what was she 163 00:07:48,368 --> 00:07:50,670 blowing her top about this time? 164 00:07:50,704 --> 00:07:51,671 Well, I'll tell you. 165 00:07:51,705 --> 00:07:52,972 Because she didn't wanna go 166 00:07:53,073 --> 00:07:54,908 to the boss' house for dinner. 167 00:07:54,941 --> 00:07:58,244 Just because Mr. Nash asked her to change her dress. 168 00:07:58,278 --> 00:07:59,713 You should've seen her, decked out 169 00:07:59,746 --> 00:08:01,648 like a showgirl or something. 170 00:08:01,681 --> 00:08:05,018 But she refused to get into something respectable. 171 00:08:05,018 --> 00:08:07,787 She'd rather go out some place fancy the way she was 172 00:08:07,821 --> 00:08:10,123 than keep her husband on good terms with his boss. 173 00:08:11,791 --> 00:08:13,159 I won't even repeat 174 00:08:13,193 --> 00:08:14,728 some of the things she had to say. 175 00:08:15,562 --> 00:08:17,097 And that poor man, 176 00:08:17,130 --> 00:08:18,865 what he must have been going through. 177 00:08:18,898 --> 00:08:20,800 She even had the nerve 178 00:08:20,834 --> 00:08:22,702 to make him call his boss 179 00:08:22,736 --> 00:08:24,437 to say they couldn't come. 180 00:08:24,471 --> 00:08:26,272 And do you know what she was doing 181 00:08:26,306 --> 00:08:30,043 while he was calling? She just laughed. 182 00:08:30,043 --> 00:08:33,046 Well, she could afford to. She won. 183 00:08:33,046 --> 00:08:34,681 I couldn't keep my mouth shut any longer 184 00:08:34,714 --> 00:08:37,050 and I let her have it. 185 00:08:37,050 --> 00:08:38,718 I simply told her that she didn't deserve 186 00:08:38,752 --> 00:08:40,620 a man like Mr. Nash. 187 00:08:40,653 --> 00:08:42,689 And she had the nerve to get sore about it, 188 00:08:42,722 --> 00:08:45,558 even though I was right. 189 00:08:45,592 --> 00:08:47,560 It might've ended up in a real hair-pulling contest 190 00:08:47,594 --> 00:08:48,862 if it hadn't been for Mr. Nash. 191 00:08:48,895 --> 00:08:50,864 But... Such a gentleman. 192 00:08:50,897 --> 00:08:52,465 He just couldn't stand by 193 00:08:52,499 --> 00:08:54,868 and let her abuse me. 194 00:08:54,901 --> 00:08:57,871 He had to tear us apart, practically. 195 00:08:57,904 --> 00:08:59,406 But I guess he didn't really mind. 196 00:08:59,439 --> 00:09:02,208 I guess he was flattered that I stuck up for him 197 00:09:02,242 --> 00:09:05,445 because, right then and there, he asked me 198 00:09:05,478 --> 00:09:08,848 how such a wonderful, understanding woman like me 199 00:09:08,882 --> 00:09:10,617 had stayed a widow so long. 200 00:09:10,650 --> 00:09:13,653 [mellow music] 201 00:09:13,687 --> 00:09:18,091 Oh, Blanche, he was divine. 202 00:09:18,124 --> 00:09:19,025 Blanche: So what? 203 00:09:20,560 --> 00:09:22,362 So what what? 204 00:09:22,395 --> 00:09:24,164 So, you don't think he meant anything personal? 205 00:09:24,197 --> 00:09:25,799 I mean, about you being so wonderful 206 00:09:25,832 --> 00:09:27,801 and still single and everything. 207 00:09:27,834 --> 00:09:29,169 Who knows what he meant. 208 00:09:29,202 --> 00:09:31,338 [laughs] 209 00:09:31,371 --> 00:09:33,340 Well, what's so funny? 210 00:09:33,373 --> 00:09:35,709 Oh, Lottie, you ought to be ashamed of yourself! 211 00:09:35,742 --> 00:09:38,812 - And at your age! - My age. His age. Same age. 212 00:09:38,845 --> 00:09:40,513 Give a little, take a little. 213 00:09:40,547 --> 00:09:43,216 Besides... who'd have him? 214 00:09:43,249 --> 00:09:44,651 Even if he asked me? 215 00:09:44,684 --> 00:09:46,453 - That I'd like to see. - Oh... 216 00:09:46,486 --> 00:09:48,154 [laughs] 217 00:09:48,188 --> 00:09:50,056 Well, don't kill yourself laughing, Blanche. 218 00:09:50,056 --> 00:09:51,491 I may be a size fourteen, 219 00:09:51,524 --> 00:09:54,327 but I could get to be a size ten for him. 220 00:09:54,361 --> 00:09:57,163 For a man like that, I could even get to be beautiful. 221 00:09:57,197 --> 00:09:59,799 For a man like that, a woman would do anything. 222 00:09:59,833 --> 00:10:00,900 - Ah... - Just anything. 223 00:10:00,934 --> 00:10:03,737 [intense music] 224 00:10:03,770 --> 00:10:05,038 Lottie, you didn't... 225 00:10:06,206 --> 00:10:07,741 Didn't what? 226 00:10:07,774 --> 00:10:08,842 You didn't kill her? 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,153 - Have some more cake, mom. - No, not for me. 228 00:10:20,186 --> 00:10:22,255 I'm gonna start cutting down. 229 00:10:22,288 --> 00:10:23,256 You know, Janie, you wouldn't believe it, 230 00:10:23,289 --> 00:10:24,791 but when your father and me was married, 231 00:10:24,824 --> 00:10:26,459 I weighed only 98 pounds. 232 00:10:26,493 --> 00:10:29,129 - Mm-hmm. - He used to call me "Peanut." 233 00:10:29,162 --> 00:10:31,131 Used to brag about my figure to everybody. 234 00:10:31,164 --> 00:10:32,632 Oh, in a nice way, of course. 235 00:10:34,501 --> 00:10:36,102 Funny how a woman lets herself go 236 00:10:36,136 --> 00:10:37,804 when there's no man around. 237 00:10:37,837 --> 00:10:39,773 Well, those afternoon teas 238 00:10:39,806 --> 00:10:41,641 that you and Mrs. Armstaedter indulge in 239 00:10:41,675 --> 00:10:43,176 don't help either, mom. 240 00:10:43,209 --> 00:10:44,377 You know, Janie, sometimes, 241 00:10:44,411 --> 00:10:46,713 I think Blanche Armstaedter isn't all there. 242 00:10:46,746 --> 00:10:48,715 Only sometimes? 243 00:10:48,748 --> 00:10:49,983 I'll do the dishes, honey. 244 00:10:50,016 --> 00:10:50,850 You run down to the drugstore 245 00:10:50,884 --> 00:10:52,185 and get me tonight's papers. 246 00:10:52,218 --> 00:10:53,319 I wanna see what they say about me. 247 00:10:53,353 --> 00:10:54,854 Okay, I'll be right back. 248 00:10:54,888 --> 00:10:56,723 Alright. 249 00:10:56,756 --> 00:10:58,158 Get all the papers. 250 00:10:59,259 --> 00:11:00,226 [door closes] 251 00:11:00,260 --> 00:11:02,495 [instrumental music] 252 00:11:03,563 --> 00:11:04,898 [sighs] 253 00:11:31,291 --> 00:11:33,093 Ninety-eight pounds. 254 00:11:35,662 --> 00:11:37,697 [bell buzzing] 255 00:11:37,731 --> 00:11:39,165 Oh, for goodness' sake! 256 00:11:39,199 --> 00:11:41,601 A person has no privacy around here. 257 00:11:41,634 --> 00:11:44,304 [instrumental music] 258 00:11:49,909 --> 00:11:51,111 Mr. DeMario. 259 00:11:52,879 --> 00:11:54,114 Mind if I come in? 260 00:11:55,582 --> 00:11:58,018 No, no, of course not. My daughter-- 261 00:11:58,118 --> 00:11:59,486 I just saw her going down the street, 262 00:11:59,519 --> 00:12:00,487 so, I know you're alone. 263 00:12:01,688 --> 00:12:03,256 Yes. As a matter of fact, I am. 264 00:12:07,127 --> 00:12:08,895 To, to what do I owe the pleasure 265 00:12:08,928 --> 00:12:10,930 of this visit, Mr. DeMario? 266 00:12:10,964 --> 00:12:11,931 Pleasure? 267 00:12:14,167 --> 00:12:16,169 I just dropped in to give you a little piece of advice. 268 00:12:17,504 --> 00:12:18,171 What about? 269 00:12:19,472 --> 00:12:21,574 About the murder of Clara Nash. 270 00:12:21,608 --> 00:12:22,742 I don't know anything about that. 271 00:12:22,776 --> 00:12:24,310 Yeah, I know. 272 00:12:24,344 --> 00:12:26,646 But you've got an overworked imagination. 273 00:12:26,680 --> 00:12:29,315 Clara used to tell me how you liked to dream things up. 274 00:12:29,349 --> 00:12:31,317 She thought it was very funny. 275 00:12:31,351 --> 00:12:33,353 Only it might not be so funny now. 276 00:12:33,386 --> 00:12:35,321 I've already told them everything I know, 277 00:12:35,355 --> 00:12:36,189 and I didn't tell them anything but the truth. 278 00:12:36,222 --> 00:12:38,825 That's what I'm worried about. 279 00:12:38,858 --> 00:12:41,828 When you run out of the truth, what are you gonna say then? 280 00:12:41,861 --> 00:12:44,097 Nothing, nothing at all. 281 00:12:44,130 --> 00:12:47,534 You just keep repeating that, Mrs. Slocum. 282 00:12:47,567 --> 00:12:48,802 It could mean a whole lot to your future. 283 00:12:48,835 --> 00:12:51,738 [intense music] 284 00:12:53,506 --> 00:12:54,307 [door opens] 285 00:12:56,142 --> 00:12:57,110 [door closes] 286 00:13:00,246 --> 00:13:03,049 [scatting] 287 00:13:07,954 --> 00:13:09,055 [sighs] 288 00:13:22,369 --> 00:13:24,070 Thanks, honey, I don't mind if I do. 289 00:13:24,104 --> 00:13:26,139 Say, where's your mother, anyway? 290 00:13:26,172 --> 00:13:27,407 It's almost dinnertime. 291 00:13:27,440 --> 00:13:29,275 Well, she can't be out much longer. 292 00:13:29,309 --> 00:13:31,077 As soon as the stores close, she's got to come home. 293 00:13:31,077 --> 00:13:32,979 Oh. What a good girl you are. 294 00:13:33,079 --> 00:13:35,081 Always waiting for your mother. 295 00:13:35,081 --> 00:13:36,983 Like the other night, for instance. 296 00:13:37,083 --> 00:13:39,986 It was real nice of you to wait till she got home. 297 00:13:40,086 --> 00:13:43,289 - What time was it, anyway? - She got in around 2:00 a.m. 298 00:13:43,323 --> 00:13:44,457 You're sure 'cause you were up? 299 00:13:44,491 --> 00:13:45,859 - No, I'm not sure. - Aha! 300 00:13:45,892 --> 00:13:46,960 Then how can you be sure? 301 00:13:46,993 --> 00:13:48,261 I'm not, it's just that 302 00:13:48,294 --> 00:13:49,796 she said she got in then. 303 00:13:49,829 --> 00:13:51,965 Then you wouldn't know if she went out again. 304 00:13:51,998 --> 00:13:53,266 Really, Mrs. Armstaedter. 305 00:13:53,299 --> 00:13:55,935 Why don't you stick to solitaire? 306 00:13:55,969 --> 00:13:58,772 Janie? Janie, what do you think? 307 00:13:58,805 --> 00:14:01,207 A lady at the hairdresser's asked me for my autograph, 308 00:14:01,241 --> 00:14:02,442 and the man at the corner said 309 00:14:02,475 --> 00:14:04,644 I ought to sell my story to the "Chronicle." 310 00:14:06,846 --> 00:14:08,048 Are you still here, Blanche? 311 00:14:08,081 --> 00:14:09,616 Well, Jane asked me to dinner. 312 00:14:09,649 --> 00:14:11,918 Say, you've got a new hairdo. 313 00:14:11,951 --> 00:14:14,554 Well, looks pretty nice. Gives you height. 314 00:14:14,587 --> 00:14:15,889 Say, what all did you buy, Lottie? 315 00:14:15,922 --> 00:14:18,058 Oh, nothin' really. Oh... 316 00:14:19,492 --> 00:14:21,461 Ah! 317 00:14:21,494 --> 00:14:24,064 Jane, it's for you! 318 00:14:24,097 --> 00:14:25,832 On second thought, it's too young for you. 319 00:14:30,670 --> 00:14:32,572 Size ten? 320 00:14:32,605 --> 00:14:36,242 - I don't get it. - Well, you will. 321 00:14:36,276 --> 00:14:40,146 With this, I'm gonna lose pounds like water. 322 00:14:40,180 --> 00:14:41,147 Wait, I'll show you. 323 00:14:43,350 --> 00:14:44,317 All this wouldn't have anything to do 324 00:14:44,351 --> 00:14:45,752 with a certain gentleman, whose initials 325 00:14:45,785 --> 00:14:47,153 are "Charles Nash?" 326 00:14:47,187 --> 00:14:49,322 Oh, where do you get your ideas? 327 00:14:49,356 --> 00:14:50,657 [grunts] 328 00:14:50,690 --> 00:14:52,292 Now, look, this is what you're supposed to do. 329 00:14:52,325 --> 00:14:53,960 You're supposed to kind of, um, 330 00:14:53,993 --> 00:14:57,297 like, um... lasso your feet. 331 00:14:57,330 --> 00:14:59,866 Lasso your feet. Like that, see? 332 00:14:59,899 --> 00:15:02,068 And then you pull yourself up. 333 00:15:03,036 --> 00:15:04,771 You're bending your knees. 334 00:15:04,804 --> 00:15:05,939 Oh, shut up. 335 00:15:13,580 --> 00:15:15,048 [snickering] 336 00:15:15,081 --> 00:15:16,249 Well, I'm glad to see 337 00:15:16,282 --> 00:15:17,884 you're feeling better, Mrs. Slocum. 338 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 Oh. How do you do? 339 00:15:19,452 --> 00:15:20,453 Detective: May I help you up? 340 00:15:22,355 --> 00:15:25,225 Well, I'm not feeling better, I'm not well at all. 341 00:15:25,258 --> 00:15:26,926 I just keep trying. 342 00:15:26,960 --> 00:15:27,894 That's why I'm here, Mrs. Slocum. 343 00:15:27,927 --> 00:15:29,162 I'm gonna ask you to try 344 00:15:29,195 --> 00:15:30,797 to remember if there are any 345 00:15:30,830 --> 00:15:32,065 details that you overlooked. 346 00:15:32,966 --> 00:15:34,634 Like what, for instance? 347 00:15:34,668 --> 00:15:36,069 Well, supposing we go through 348 00:15:36,102 --> 00:15:38,772 the whole thing again, right from the start. 349 00:15:38,805 --> 00:15:41,474 Read me what I said yesterday. 350 00:15:41,508 --> 00:15:43,843 That's not exactly the idea, Mrs. Slocum. 351 00:15:43,877 --> 00:15:45,111 It's a cross-examination. 352 00:15:45,145 --> 00:15:46,479 That's where they catch you if you're lyin'. 353 00:15:46,513 --> 00:15:47,313 Shh. 354 00:15:49,449 --> 00:15:51,251 Fire away. 355 00:15:51,284 --> 00:15:52,819 I'll answer your questions. 356 00:15:52,852 --> 00:15:53,987 Thank you, ma'am. 357 00:15:54,087 --> 00:15:55,522 Let's start with DeMario. 358 00:15:57,190 --> 00:15:59,259 - DeMario? - Yes. 359 00:15:59,292 --> 00:16:01,027 He says that he brought Mrs. Nash home 360 00:16:01,027 --> 00:16:03,196 at approximately 1:45 a.m. 361 00:16:03,229 --> 00:16:05,432 - Now, does that check with you? - Check. 362 00:16:05,465 --> 00:16:08,435 Do you have anything further to say about this? 363 00:16:08,468 --> 00:16:09,436 No. 364 00:16:09,469 --> 00:16:10,770 And he left immediately 365 00:16:10,804 --> 00:16:12,405 after with you in the car, right? 366 00:16:13,273 --> 00:16:15,275 Right. 367 00:16:15,308 --> 00:16:17,410 What did he talk about on the way home? 368 00:16:17,444 --> 00:16:18,645 - Nothin'. - Nothin'? 369 00:16:18,678 --> 00:16:20,246 Nothin'. 370 00:16:20,280 --> 00:16:22,582 Well, didn't he say anything when he dropped you off? 371 00:16:22,615 --> 00:16:23,717 - Nothin'. - Nothin'? 372 00:16:23,750 --> 00:16:24,651 Nothin'! 373 00:16:25,752 --> 00:16:26,886 Well, he must've said something 374 00:16:26,920 --> 00:16:29,089 when he dropped you off, Mrs. Slocum. 375 00:16:29,122 --> 00:16:31,925 [sobbing] He said, said goodnight. 376 00:16:31,958 --> 00:16:34,094 Now, look, DeMario has been unable 377 00:16:34,127 --> 00:16:36,429 to account for his time from then until 4:00 a.m. 378 00:16:36,463 --> 00:16:38,598 Now, exactly what time did you get home? 379 00:16:38,631 --> 00:16:39,933 They can't prove it, Lottie. 380 00:16:39,966 --> 00:16:41,568 Now, don't say another word until you see a lawyer. 381 00:16:41,601 --> 00:16:43,236 I don't need a lawyer. 382 00:16:43,269 --> 00:16:45,739 I answered all the questions. 383 00:16:45,772 --> 00:16:46,973 I think I've got a headache. 384 00:16:47,073 --> 00:16:49,142 I wish you'd go away. [sobs] 385 00:16:49,175 --> 00:16:51,544 [dramatic music] 386 00:16:59,386 --> 00:17:00,487 [groans] 387 00:17:06,026 --> 00:17:08,395 Mom... 388 00:17:08,428 --> 00:17:10,397 I don't know what got into that police officer, 389 00:17:10,430 --> 00:17:12,198 but don't be upset. 390 00:17:12,232 --> 00:17:13,800 Everybody knows you had nothing to do with it. 391 00:17:13,833 --> 00:17:16,202 Oh! 392 00:17:16,236 --> 00:17:17,103 Do you still want me to sit for you 393 00:17:17,137 --> 00:17:18,405 at the Blakes tonight? 394 00:17:20,407 --> 00:17:23,043 Are you sure you're gonna be alright here alone? 395 00:17:27,113 --> 00:17:29,082 I'll be back as early as I can, mom. 396 00:17:38,758 --> 00:17:40,060 [door closes] 397 00:17:40,060 --> 00:17:42,962 [intense music] 398 00:17:51,971 --> 00:17:54,474 Lottie: Dear Mr. Nash... 399 00:17:54,507 --> 00:17:58,078 the time has come when I need you. 400 00:17:58,812 --> 00:18:01,014 I'm all mixed up, 401 00:18:01,047 --> 00:18:03,750 especially after what happened 402 00:18:03,783 --> 00:18:06,086 the night of the murder. 403 00:18:06,119 --> 00:18:09,756 I like to keep myself busy when I'm baby-sitting. 404 00:18:09,789 --> 00:18:12,225 Makes the time go by quicker. 405 00:18:12,258 --> 00:18:15,128 It was a good book, very romantic. 406 00:18:15,161 --> 00:18:16,930 Couldn't wait to find out what happened. 407 00:18:17,030 --> 00:18:18,398 So, after I finished the book 408 00:18:18,431 --> 00:18:21,401 I looked around for something else to do. 409 00:18:21,434 --> 00:18:25,105 You've no idea how empty the life of a baby-sitter is. 410 00:18:25,138 --> 00:18:27,707 And how quiet. 411 00:18:27,741 --> 00:18:29,376 It's not as if I were a teenager 412 00:18:29,409 --> 00:18:31,878 with lots of friends to keep me company. 413 00:18:31,911 --> 00:18:33,380 Bobby was sound asleep. 414 00:18:33,413 --> 00:18:36,249 Oh, such an angel. 415 00:18:36,282 --> 00:18:38,051 And with a mother like that. 416 00:18:39,285 --> 00:18:41,488 But again, you're his father. 417 00:18:41,521 --> 00:18:43,323 I guess it takes two to tango, 418 00:18:43,356 --> 00:18:44,357 if you get what I mean. 419 00:18:45,959 --> 00:18:48,661 That woman sure was some housekeeper. 420 00:18:49,863 --> 00:18:52,298 Never saw such a mess. 421 00:18:52,332 --> 00:18:53,299 But then, I guess she didn't 422 00:18:53,333 --> 00:18:55,902 have time for such things. 423 00:18:55,935 --> 00:18:59,606 Dust, just like I expected. 424 00:18:59,639 --> 00:19:02,308 [instrumental music] 425 00:19:07,213 --> 00:19:10,450 It was funny seeing the two of us hanging there. 426 00:19:10,483 --> 00:19:12,352 Her and me. 427 00:19:12,385 --> 00:19:13,620 I remember when your coat 428 00:19:13,653 --> 00:19:15,755 used to be there, too, Mr. Nash. 429 00:19:15,789 --> 00:19:17,590 I always used to hang mine next to it. 430 00:19:17,624 --> 00:19:18,625 [chuckles] 431 00:19:18,658 --> 00:19:20,193 I guess you can tell by now 432 00:19:20,226 --> 00:19:23,363 I'm, I'm romantic. 433 00:19:23,396 --> 00:19:25,799 You always bought her such pretty things. 434 00:19:27,667 --> 00:19:30,570 Maybe it's not nice of me to talk about the dead. 435 00:19:30,603 --> 00:19:33,273 [music continues] 436 00:19:35,942 --> 00:19:37,310 Oh, you-- you gave me quite a turn 437 00:19:37,344 --> 00:19:38,945 coming in like that, Mr. Nash. 438 00:19:39,045 --> 00:19:42,248 But you had your key, and why not? 439 00:19:42,282 --> 00:19:43,416 You pay the rent. 440 00:19:45,051 --> 00:19:46,386 I could smell you'd been drinking, 441 00:19:46,419 --> 00:19:48,822 but who could blame you, 442 00:19:48,855 --> 00:19:51,825 with all your troubles. 443 00:19:51,858 --> 00:19:55,395 You weren't even sore at me for trying on the coat. 444 00:19:55,428 --> 00:19:56,329 [chuckles] I guess you never thought 445 00:19:56,363 --> 00:19:57,464 I could look so good. 446 00:19:58,665 --> 00:20:00,834 It's that blond beaver. 447 00:20:00,867 --> 00:20:02,669 It does something for a woman. 448 00:20:02,702 --> 00:20:04,104 Even me. 449 00:20:09,809 --> 00:20:11,745 Such a good father. 450 00:20:11,778 --> 00:20:14,447 [music continues] 451 00:20:21,488 --> 00:20:25,492 It was so cozy, just the two of us. 452 00:20:25,525 --> 00:20:27,494 Just as if it had always been that way. 453 00:20:29,496 --> 00:20:31,598 And then she came back. 454 00:20:31,631 --> 00:20:33,033 We heard them out there. 455 00:20:33,066 --> 00:20:36,002 Her and that Mr. DeMario, laughin'. 456 00:20:36,036 --> 00:20:39,506 It was shameful the way those two were carryin' on. 457 00:20:39,539 --> 00:20:43,343 It really hurt me to see the look on your face. 458 00:20:43,376 --> 00:20:45,478 It was nice of you not to wanna be present 459 00:20:45,512 --> 00:20:48,014 when she came in with that boyfriend of hers. 460 00:20:50,984 --> 00:20:52,786 You knew you could trust me not to tell her 461 00:20:52,819 --> 00:20:53,787 you were in the bedroom. 462 00:20:53,820 --> 00:20:54,988 [dramatic music] 463 00:20:55,021 --> 00:20:57,624 Of course, I don't believe 464 00:20:57,657 --> 00:21:00,060 that you had anything to do 465 00:21:00,060 --> 00:21:01,928 with what happened later. 466 00:21:03,063 --> 00:21:05,331 But you see, it's the police 467 00:21:05,365 --> 00:21:08,468 I'm worried about, Mr. Nash. 468 00:21:08,501 --> 00:21:12,605 Maybe tomorrow they'll ask me about you. 469 00:21:12,639 --> 00:21:16,176 So, I thought if we could get together... 470 00:21:16,209 --> 00:21:17,977 Uh, you know... 471 00:21:18,078 --> 00:21:21,081 dinner for two, tete-a-tete. 472 00:21:21,114 --> 00:21:22,782 [doorbell buzzing] 473 00:21:36,229 --> 00:21:40,100 Mr. Nash! Come in, come in. 474 00:21:40,100 --> 00:21:42,168 What a wonderful surprise! 475 00:21:42,202 --> 00:21:44,004 I wasn't expecting anybody, 476 00:21:44,104 --> 00:21:46,139 but you're very welcome, I'm sure. 477 00:21:46,172 --> 00:21:47,640 You won't believe this, but, I, 478 00:21:47,674 --> 00:21:50,110 I was just writing a letter to you, uh... 479 00:21:50,143 --> 00:21:51,811 Wait a minute and I'll go and get it for you. 480 00:21:51,845 --> 00:21:53,013 Isn't that a coincidence? 481 00:21:55,148 --> 00:21:56,383 If you'd given me a little warning, 482 00:21:56,416 --> 00:21:58,551 I might've fixed up a tiny bit. 483 00:21:59,652 --> 00:22:01,054 I never was so surprised 484 00:22:01,054 --> 00:22:03,656 to see anybody in my life. 485 00:22:03,690 --> 00:22:05,058 Well, here it is, uh... 486 00:22:05,091 --> 00:22:07,093 [intense music] 487 00:22:07,127 --> 00:22:08,695 By special messenger. 488 00:22:14,968 --> 00:22:17,270 I was beginning to get worried. 489 00:22:17,303 --> 00:22:18,972 But I didn't tell them anything... 490 00:22:20,473 --> 00:22:21,975 like I promised. 491 00:22:22,075 --> 00:22:23,076 Not a word. 492 00:22:24,711 --> 00:22:26,246 They never asked me if you were there 493 00:22:26,279 --> 00:22:28,281 the night of the murder, so, I didn't think 494 00:22:28,314 --> 00:22:30,183 it was wrong not to tell 'em anything. 495 00:22:33,186 --> 00:22:35,455 Well, Mr. Nash, whatever are you doing? 496 00:22:37,123 --> 00:22:38,658 [dramatic music] 497 00:22:38,692 --> 00:22:39,993 Mr. Nash! 498 00:22:40,093 --> 00:22:42,996 [screaming] 499 00:22:43,096 --> 00:22:45,965 [Lottie grunting] 500 00:22:53,506 --> 00:22:55,375 [baby crying] 501 00:22:56,710 --> 00:22:57,677 And now, I suppose 502 00:22:57,711 --> 00:22:59,512 you babies who have just 503 00:22:59,546 --> 00:23:01,147 put the sitter to bed 504 00:23:01,181 --> 00:23:03,717 are wondering about Mr. Nash. 505 00:23:05,051 --> 00:23:06,720 He escaped in his automobile, 506 00:23:06,753 --> 00:23:08,755 but not for long. 507 00:23:08,788 --> 00:23:11,224 He was soon arrested 508 00:23:11,257 --> 00:23:14,294 for failing to yield the right of way. 509 00:23:14,327 --> 00:23:17,230 Well, he wasn't exactly arrested, you see. 510 00:23:17,263 --> 00:23:19,966 It was a train that he failed to yield to. 511 00:23:22,135 --> 00:23:25,305 And now, children, if you aren't naughty, 512 00:23:25,338 --> 00:23:27,340 and if the rabbit doesn't get drunk, 513 00:23:27,374 --> 00:23:29,976 drinking too much carrot tea 514 00:23:30,076 --> 00:23:32,979 and fall on the elephant's trunk, 515 00:23:33,079 --> 00:23:35,548 next week I'll tell you another story. 516 00:23:36,516 --> 00:23:37,517 Goodnight. 517 00:23:37,550 --> 00:23:38,518 [baby crying] 518 00:23:38,551 --> 00:23:41,488 [dramatic music] 37422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.