All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E29.Orderly.World.of.Mr.Appleby.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,063 --> 00:00:31,564 Good evening, ladies. 2 00:00:33,700 --> 00:00:37,804 Has your husband recently acquired a faraway look in his eyes? 3 00:00:39,806 --> 00:00:42,709 In the event, something unforeseen happens to you... 4 00:00:44,244 --> 00:00:46,646 do all of your worldly goods go to him? 5 00:00:48,682 --> 00:00:52,419 Is he, at this moment, nervously excusing himself from the room? 6 00:00:53,953 --> 00:00:57,290 If you have answered, "Yes" to all the above questions... 7 00:00:58,124 --> 00:01:01,361 you receive a score of 100. 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,230 A gold star for neatness. 9 00:01:06,399 --> 00:01:10,403 And my advice to leave for mother's immediately. 10 00:01:10,437 --> 00:01:13,440 That is, immediately after the conclusion of our program. 11 00:01:15,475 --> 00:01:18,378 Our story tonight is called... 12 00:01:18,411 --> 00:01:22,515 "The Orderly World of Mr. Appleby." 13 00:01:24,084 --> 00:01:27,220 Unfortunately, it will do nothing to relieve your fears. 14 00:01:28,154 --> 00:01:30,590 If that is what you want. 15 00:01:30,623 --> 00:01:33,660 If you want contentment, security... 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,129 peace of mind... 17 00:01:36,896 --> 00:01:38,698 listen to this advice... 18 00:01:39,866 --> 00:01:42,302 from our friendly philosopher. 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,422 Now, this Gothic bell is very old, 16th century. 20 00:02:02,455 --> 00:02:04,057 It makes a very attractive gift. 21 00:02:04,057 --> 00:02:06,292 No, I'm afraid that's too commonplace. 22 00:02:08,561 --> 00:02:13,433 This jewel box is lovely. I'm afraid that's not for sale, either. 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,202 Everything that's the least bit good seems to be spoken for. 24 00:02:16,236 --> 00:02:17,404 Well.... 25 00:02:19,606 --> 00:02:21,808 Many of the pieces are quite fragile. 26 00:02:21,841 --> 00:02:24,411 I would appreciate it if you didn't handle them. 27 00:02:31,184 --> 00:02:33,186 Good afternoon. May I show you something? 28 00:02:33,219 --> 00:02:35,622 Yes. You might tell me where this came from? 29 00:02:35,655 --> 00:02:38,625 Please be careful. This is a very valuable antique. 30 00:02:38,658 --> 00:02:42,095 Yes, I know. It's 14th century Tuareg from the Sahara, is it not? 31 00:02:42,095 --> 00:02:44,264 As a matter of fact, it did come from the Sahara. 32 00:02:44,297 --> 00:02:47,300 Yes, Mr. Appleby. But it came by way of Ankara. 33 00:02:47,334 --> 00:02:50,770 From where, incidentally, I have just come. Then you must be.... 34 00:02:50,804 --> 00:02:52,238 Are you from the Dizar Company? 35 00:02:52,272 --> 00:02:55,575 I am Dizar Company. Dizar and Son. I am Son. 36 00:02:55,608 --> 00:02:58,111 What a pleasant surprise. 37 00:02:58,111 --> 00:03:01,881 Your father supplied me with so many of my rarest treasures. 38 00:03:01,915 --> 00:03:04,317 A man of great taste, I've often wanted to meet him. 39 00:03:04,351 --> 00:03:07,587 I have come in his place. Well... 40 00:03:07,620 --> 00:03:09,889 we must have a drink to celebrate the occasion. 41 00:03:09,923 --> 00:03:11,591 Let's go into my office. 42 00:03:17,230 --> 00:03:19,432 Please be seated, Mr. Dizar. Thank you. 43 00:03:22,268 --> 00:03:24,604 But Moslems don't drink liquor. 44 00:03:24,637 --> 00:03:27,240 Coffee, of course, very thick and very black. 45 00:03:31,211 --> 00:03:34,314 I've never been to Turkey, or abroad at all. 46 00:03:34,347 --> 00:03:38,084 But with my treasures from these fabulous places all around... 47 00:03:38,118 --> 00:03:40,153 I often feel like a world traveler. 48 00:03:40,787 --> 00:03:42,522 Thank you. 49 00:03:42,555 --> 00:03:45,225 Your treasures do not appear to sell, Mr. Appleby. 50 00:03:46,426 --> 00:03:48,294 Business hasn't been good. 51 00:03:48,328 --> 00:03:51,664 People just don't seem to want antiques. 52 00:03:51,698 --> 00:03:55,502 The lady in the shop, she wanted to buy several pieces. 53 00:03:55,535 --> 00:03:58,438 Of course, but they'd already been sold. 54 00:03:59,606 --> 00:04:01,274 Interesting. 55 00:04:01,307 --> 00:04:03,410 Antiques do not sell and yet they sell. 56 00:04:03,443 --> 00:04:04,911 But whether they sell or not... 57 00:04:04,944 --> 00:04:08,415 you owe Dizar and Son $12,000 that must be paid. 58 00:04:08,448 --> 00:04:10,817 I had no intention of doing otherwise. 59 00:04:10,850 --> 00:04:12,118 In two weeks. 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,822 Two weeks? 61 00:04:15,855 --> 00:04:18,258 I haven't got it. You will get it soon? 62 00:04:19,059 --> 00:04:20,126 No. 63 00:04:23,329 --> 00:04:26,399 You see, I haven't really sold them. 64 00:04:26,433 --> 00:04:28,201 I found I couldn't part with them. 65 00:04:28,234 --> 00:04:30,236 [glass shattering] I just can't. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,471 That woman. 67 00:04:36,876 --> 00:04:38,244 (Mr. Appleby) No. 68 00:04:43,283 --> 00:04:44,517 Oh, dear. 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,323 Broken, utterly broken. 70 00:04:50,357 --> 00:04:53,293 I'm terribly sorry. I don't know how it could have happened. 71 00:04:53,326 --> 00:04:54,728 It's beyond repair. 72 00:04:56,396 --> 00:04:59,165 My beautiful camel. I know how you feel. 73 00:04:59,733 --> 00:05:00,633 [sighs] 74 00:05:01,568 --> 00:05:03,336 It could never be replaced. 75 00:05:04,604 --> 00:05:07,307 Naturally I'll pay you for it. 76 00:05:07,340 --> 00:05:10,276 Naturally. It's only worth a $1,000. 77 00:05:15,582 --> 00:05:18,251 I'm afraid I don't have that much with me. 78 00:05:18,284 --> 00:05:20,153 Would a check be satisfactory? 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,756 A check? 80 00:05:22,789 --> 00:05:25,225 Yes, if you would lend me a pen, please. 81 00:05:25,959 --> 00:05:28,161 Yes, of course. 82 00:05:31,831 --> 00:05:34,901 Thank you. To whom should I make it payable? 83 00:05:34,934 --> 00:05:36,403 To Lawrence Appleby. 84 00:05:36,436 --> 00:05:39,272 Lawrence Appleby. 85 00:05:41,741 --> 00:05:42,676 $1,000. 86 00:05:48,481 --> 00:05:52,218 There you are. And please forgive my awkwardness. 87 00:05:52,252 --> 00:05:54,621 These things do happen, Mrs. Sturgis. 88 00:05:56,556 --> 00:05:57,424 Miss. 89 00:05:59,526 --> 00:06:01,494 Good day, Mr. Appleby. Good day. 90 00:06:06,800 --> 00:06:08,501 Now, you only owe $11,000. 91 00:06:10,070 --> 00:06:11,504 Balance in two weeks, please. 92 00:06:11,538 --> 00:06:14,641 I told you Mr. Dizar, it's utterly impossible. 93 00:06:14,674 --> 00:06:17,911 Perhaps you'll be fortunate enough to have more clumsy women enter your shop. 94 00:06:17,944 --> 00:06:20,213 I should hope not. 95 00:06:20,246 --> 00:06:24,050 Then you leave me no choice but to take your treasures and sell them myself. 96 00:06:24,050 --> 00:06:26,419 Take them from me? 97 00:06:26,453 --> 00:06:30,290 You can't be serious. I am most serious, Mr. Appleby. 98 00:06:30,323 --> 00:06:33,259 If you cannot raise the money-- No, no, no, I'll raise it. 99 00:06:33,293 --> 00:06:35,362 I'll raise it somehow. 100 00:06:35,395 --> 00:06:38,331 Perhaps I can get a loan from the bank or something. I don't know. 101 00:06:38,365 --> 00:06:40,400 I don't know but you'll get your money. 102 00:06:41,568 --> 00:06:43,136 *[music playing] 103 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 [music stops] 104 00:06:46,439 --> 00:06:48,508 Hey... 105 00:06:48,541 --> 00:06:50,677 Do you have to have that thing blasting all the time? 106 00:06:50,710 --> 00:06:52,846 I like it. 107 00:06:52,879 --> 00:06:55,749 Goodness knows I don't have any other company around here. 108 00:06:55,782 --> 00:06:58,485 You won't even let me have a cat. 109 00:06:58,518 --> 00:07:01,087 You know very well a cat would scratch up the furniture. 110 00:07:01,121 --> 00:07:03,189 Who cares? You don't, obviously. 111 00:07:05,692 --> 00:07:07,527 And you never hang anything up. 112 00:07:09,329 --> 00:07:11,331 You don't even clean up the place. 113 00:07:11,364 --> 00:07:13,099 You know I can't stand disorder. 114 00:07:13,133 --> 00:07:15,201 Can't stand it. Can't stand it. 115 00:07:15,235 --> 00:07:17,170 You're as fussy as an old maid. 116 00:07:19,706 --> 00:07:23,043 You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either. 117 00:07:23,076 --> 00:07:26,112 And what good does it do? Nobody ever buys anything. 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,481 [stammers] 119 00:07:28,515 --> 00:07:31,451 I don't want to quarrel with you, Lena. 120 00:07:31,484 --> 00:07:34,087 You're right about the shop. 121 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Lena, I've got some serious business troubles. 122 00:07:37,323 --> 00:07:40,260 I'm going to have to raise some money. $11,000. 123 00:07:40,293 --> 00:07:43,596 $11,000? Just where do you think you're gonna raise that kind of money? 124 00:07:43,630 --> 00:07:46,366 From you, I hope, from your endowment policy. 125 00:07:46,399 --> 00:07:49,102 You've got a nerve. 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 I'm sorry, Lena. I must insist. Insist all you want. 127 00:07:51,504 --> 00:07:53,406 It's not gonna do you any good... 128 00:07:53,440 --> 00:07:56,076 'cause you've got to have my signature and I'm not signing. 129 00:07:56,109 --> 00:07:59,112 I know what you'd do with that money, just go out and buy some more treasures! 130 00:07:59,145 --> 00:08:02,115 No, I won't. Well, you're not getting it, so forget it! 131 00:08:07,153 --> 00:08:08,421 [door shuts] 132 00:09:10,450 --> 00:09:12,786 Lena. (Lena) Yeah? 133 00:09:12,819 --> 00:09:15,155 Would you bring me a glass of water, please? 134 00:09:15,188 --> 00:09:17,090 Who was your servant last year? 135 00:09:18,491 --> 00:09:21,194 Please, Lena. I'm getting it. 136 00:09:23,730 --> 00:09:24,764 [door opens] 137 00:09:31,905 --> 00:09:33,273 [Lena screams] 138 00:10:41,041 --> 00:10:42,175 [dialing] 139 00:10:46,946 --> 00:10:48,148 Operator... 140 00:10:49,349 --> 00:10:51,317 I want to report an accident. 141 00:10:55,155 --> 00:10:58,091 I am sorry I had to insist on payment, Mr. Appleby. 142 00:10:58,124 --> 00:11:00,960 But my father in Ankara does not understand these delays. 143 00:11:01,061 --> 00:11:04,064 Different countries, different ways of doing business. 144 00:11:04,097 --> 00:11:07,167 I hope your father will continue to send me his wonderful objet d'art. 145 00:11:07,200 --> 00:11:09,803 He writes that he's found some excellent Hittite things. 146 00:11:09,836 --> 00:11:12,539 Hittite? How perfectly splendid. 147 00:11:12,572 --> 00:11:15,175 Please, you must ask him to send me some at once. 148 00:11:15,208 --> 00:11:18,411 Well, there is a great demand. If it could be paid on delivery. 149 00:11:18,445 --> 00:11:21,614 That's impossible. I haven't a cent left from my wife's estate. 150 00:11:21,648 --> 00:11:24,150 Surely, there are customers. 151 00:11:24,184 --> 00:11:26,786 The so-nice lady who broke your camel. 152 00:11:26,820 --> 00:11:28,955 Martha Sturgis? She must be very rich. 153 00:11:29,756 --> 00:11:32,625 I couldn't say. 154 00:11:32,659 --> 00:11:35,295 If you wish to talk about it you know where I can be reached. 155 00:11:35,328 --> 00:11:37,097 Yes, I know. Good day. 156 00:11:37,097 --> 00:11:38,131 Good day. 157 00:11:53,346 --> 00:11:56,116 Why, it's that lovely jewel box. 158 00:11:56,116 --> 00:11:58,118 I thought you said it had been sold. 159 00:11:58,118 --> 00:12:00,353 The customer who bought it changed her mind. 160 00:12:00,387 --> 00:12:04,057 I remembered how much you admired it. I simply had to bring it to you. 161 00:12:04,090 --> 00:12:06,393 But I couldn't possibly accept. 162 00:12:06,426 --> 00:12:09,596 Please, I was very rude that day. It would make me feel much better. 163 00:12:09,629 --> 00:12:12,432 Your behavior was perfectly understandable, Mr. Appleby, I assure you. 164 00:12:12,465 --> 00:12:15,368 And certainly, not worth this much. You must let me buy it. 165 00:12:15,402 --> 00:12:17,704 But then I would feel like a door-to-door salesman. 166 00:12:17,737 --> 00:12:19,506 No, Mr. Appleby, I'm sorry... 167 00:12:19,539 --> 00:12:22,942 but it would be improper for me to accept such an expensive gift-- 168 00:12:22,976 --> 00:12:25,979 From a man you hardly know? That's true but-- 169 00:12:26,079 --> 00:12:29,482 No, you're terribly, terribly kind but you must let me send a check. 170 00:12:29,516 --> 00:12:31,084 Very well, if you insist. 171 00:12:31,518 --> 00:12:32,318 Yes. 172 00:12:34,888 --> 00:12:37,957 But I warn you, Miss Sturgis. 173 00:12:37,991 --> 00:12:40,660 I shall make a point of getting much better acquainted... 174 00:12:40,694 --> 00:12:43,897 so I can present a proper apology. 175 00:12:43,930 --> 00:12:47,434 I'm sure you have much more important things to do, Mr. Appleby. 176 00:12:47,467 --> 00:12:49,769 Neither as important nor as attractive. 177 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 May I call on you again sometime? 178 00:12:55,241 --> 00:12:57,277 I should be happy to have you do so. 179 00:13:00,113 --> 00:13:02,349 Come in, Mr. Appleby. Good evening, Ella. 180 00:13:02,382 --> 00:13:04,718 I believe Ms. Sturgis is expecting me. Yes. 181 00:13:07,187 --> 00:13:08,121 Martha. 182 00:13:09,489 --> 00:13:11,124 Good evening, Mr. Appleby. 183 00:13:12,392 --> 00:13:13,893 Thank you. 184 00:13:13,927 --> 00:13:15,862 What a delightful picture you make sitting there. 185 00:13:15,895 --> 00:13:17,831 I wish I were an artist. 186 00:13:17,864 --> 00:13:20,100 You're such a flatterer. 187 00:13:20,133 --> 00:13:22,669 I don't know what I'm going to do with you. 188 00:13:24,771 --> 00:13:26,272 I have a suggestion. 189 00:13:27,107 --> 00:13:29,142 You have? Yes. 190 00:13:29,175 --> 00:13:31,111 Martha, I wish you'd marry me. 191 00:13:32,312 --> 00:13:33,279 Who, me? 192 00:13:34,948 --> 00:13:36,883 You don't know what you're saying. 193 00:13:36,916 --> 00:13:39,753 I know exactly what I'm saying. 194 00:13:39,786 --> 00:13:43,390 There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness. 195 00:13:43,423 --> 00:13:45,658 If he is fortunate enough to meet a woman... 196 00:13:45,692 --> 00:13:48,628 to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so. 197 00:13:48,661 --> 00:13:50,730 Or deserve his loneliness. 198 00:13:50,764 --> 00:13:53,633 But you have so much, Mr. Appleby. Lawrence. 199 00:13:56,603 --> 00:13:59,639 Lawrence, you have so much... 200 00:13:59,673 --> 00:14:03,309 you have your shop, all your lovely works of art. 201 00:14:03,343 --> 00:14:05,145 I'm afraid you'd find me inadequate. 202 00:14:05,178 --> 00:14:08,815 I would find you delightful, all the rest of our days. 203 00:14:08,848 --> 00:14:11,618 No, no, no, you must understand. 204 00:14:11,651 --> 00:14:15,922 It's just that I've waited so long it'd be foolish to rush in now. 205 00:14:15,955 --> 00:14:18,324 It would be better not to get married at all... 206 00:14:18,358 --> 00:14:21,494 than risk marriage with a man who is not interested in me... 207 00:14:21,528 --> 00:14:23,063 [stuttering] in my happiness. 208 00:14:23,096 --> 00:14:26,299 I should have no other interest but you, my dear. 209 00:14:26,332 --> 00:14:30,103 And your curios. Well, yes, my curios. 210 00:14:32,138 --> 00:14:34,708 That would be all right as long as I come first. 211 00:14:35,475 --> 00:14:38,078 Then it's settled. 212 00:14:38,078 --> 00:14:41,147 I would like you first to see our lawyer, Mr. Gainsboro. 213 00:14:42,816 --> 00:14:45,685 Since my father died, he's taken his place. 214 00:14:45,719 --> 00:14:48,922 I wouldn't like to do anything without his approval. 215 00:14:48,955 --> 00:14:50,824 Of course, I quite understand. 216 00:14:52,492 --> 00:14:53,626 My dear? 217 00:15:03,370 --> 00:15:07,807 In my capacity as Miss Sturgis' legal adviser... 218 00:15:07,841 --> 00:15:11,211 I am sometimes called on to give counsel in matters of the heart. 219 00:15:12,579 --> 00:15:16,049 In short, matrimony. Quite naturally. 220 00:15:16,049 --> 00:15:19,085 In so doing one must be aware... 221 00:15:19,119 --> 00:15:23,623 that Miss Sturgis' considerable fortune may be the main objective. 222 00:15:23,656 --> 00:15:26,393 I have no knowledge of or interest in Martha's money. 223 00:15:26,426 --> 00:15:29,396 Nevertheless, that fact exists. 224 00:15:29,429 --> 00:15:33,867 However, Miss Sturgis is prepared to... 225 00:15:33,900 --> 00:15:35,969 put that thought out of her mind. 226 00:15:36,069 --> 00:15:38,705 If you are prepared... 227 00:15:38,738 --> 00:15:40,974 to meet all other obligations of marriage. 228 00:15:41,074 --> 00:15:42,642 I am. 229 00:15:42,676 --> 00:15:45,178 Mr. Appleby, have you ever been married? 230 00:15:45,612 --> 00:15:46,946 Yes. 231 00:15:46,980 --> 00:15:49,115 Divorced? Good heavens, no. 232 00:15:49,516 --> 00:15:51,518 Very good. 233 00:15:51,551 --> 00:15:54,187 If the question seemed impertinent... 234 00:15:55,488 --> 00:15:57,457 in these days of moral laxity-- 235 00:15:57,490 --> 00:15:59,426 I can assure you, sir... 236 00:15:59,459 --> 00:16:02,028 I am as far from moral laxity as any human being can be. 237 00:16:02,062 --> 00:16:05,131 I have no vices. I'm sure of it. 238 00:16:05,165 --> 00:16:10,036 Nevertheless I have counseled Ms. Sturgis against any precipitate action. 239 00:16:10,070 --> 00:16:13,573 She's decided to consider it for one month before giving you her answer. 240 00:16:14,274 --> 00:16:16,242 A month. 241 00:16:16,276 --> 00:16:19,512 And in that time, if you'll take the advice of an old man... 242 00:16:20,280 --> 00:16:22,315 court her assiduously. 243 00:16:22,349 --> 00:16:24,217 Constancy, devotion. 244 00:16:25,251 --> 00:16:27,687 Remember, she's a woman... 245 00:16:27,721 --> 00:16:30,190 and I believe they are all very much alike. 246 00:16:30,223 --> 00:16:31,858 Yes, I believe they are. 247 00:16:34,394 --> 00:16:36,663 As executor for the Sturgis estate... 248 00:16:36,696 --> 00:16:39,566 I've drawn up this document. 249 00:16:39,599 --> 00:16:44,070 It merely provides that each of you is heir to the other's property. 250 00:16:44,104 --> 00:16:46,873 You have no objection to signing this? No, of course not. 251 00:16:49,476 --> 00:16:52,479 Now for the final proviso... 252 00:16:52,512 --> 00:16:55,081 something very near and dear to Martha. 253 00:16:55,115 --> 00:16:56,616 [exclaims] 254 00:16:56,649 --> 00:16:58,985 You've been so understanding. 255 00:16:59,085 --> 00:17:01,855 I know I am peculiar in many ways. 256 00:17:01,888 --> 00:17:05,125 But enchanting. What is the item, Mr. Gainsboro? 257 00:17:05,158 --> 00:17:08,194 That after the marriage you will take up your residence here... 258 00:17:08,228 --> 00:17:10,030 in this house... 259 00:17:10,030 --> 00:17:13,366 where Martha was born and where she has always lived. 260 00:17:13,400 --> 00:17:14,734 (Mr. Appleby) Here? 261 00:17:23,376 --> 00:17:26,513 Not for one moment would I consider taking her out of a setting... 262 00:17:26,546 --> 00:17:28,915 that is so perfect for her. 263 00:17:28,948 --> 00:17:32,118 It's been her home, it will be mine. 264 00:17:39,059 --> 00:17:42,929 I can never understand how women can be so disorderly. 265 00:17:42,962 --> 00:17:45,498 You look tired, dear. I'll clear this up later. 266 00:17:45,532 --> 00:17:47,767 Come over here and tell me about your day. 267 00:17:49,102 --> 00:17:50,770 I've had a frightful day. 268 00:17:52,539 --> 00:17:54,841 Dizar is threatening to foreclose on my stock. 269 00:17:54,874 --> 00:17:56,676 Why is that? 270 00:17:56,710 --> 00:17:59,713 I'm behind in my payments on some Hittite specimens. 271 00:17:59,746 --> 00:18:03,216 If I don't raise $7,000, I'll lose them. 272 00:18:03,249 --> 00:18:05,051 Let them have their old curios. 273 00:18:06,519 --> 00:18:08,655 You don't seem to understand, Martha. 274 00:18:11,691 --> 00:18:13,259 I could lose the shop. 275 00:18:14,828 --> 00:18:17,630 Would that be such a bad thing? It doesn't pay. 276 00:18:17,664 --> 00:18:19,833 And then you could stay at home with me. 277 00:18:20,834 --> 00:18:22,235 I'd go out of my mind. 278 00:18:22,268 --> 00:18:24,170 [phone ringing] 279 00:18:24,204 --> 00:18:26,306 No, that'll be Mr. Gainsboro. 280 00:18:26,339 --> 00:18:28,475 Does he have to call every night? 281 00:18:28,508 --> 00:18:31,678 Now, Appie, he has called every night since my father died. 282 00:18:31,711 --> 00:18:33,646 All those years I've lived alone... 283 00:18:33,680 --> 00:18:35,749 he can't get out of the habit. 284 00:18:35,782 --> 00:18:38,284 He only wants to know that I'm all right. 285 00:18:40,053 --> 00:18:41,221 Hello. 286 00:18:42,188 --> 00:18:43,690 Yes, Mr. Gainsboro. 287 00:18:44,491 --> 00:18:46,326 Yes, thank you, I'm well. 288 00:18:46,860 --> 00:18:48,261 Yes, he's here. 289 00:18:49,362 --> 00:18:50,597 Yes, fine. 290 00:18:59,873 --> 00:19:00,807 [sighs] 291 00:19:03,343 --> 00:19:04,511 [cat meows] 292 00:19:08,615 --> 00:19:10,250 Martha! (Martha) Yes, dear. 293 00:19:13,586 --> 00:19:15,088 You're late. 294 00:19:15,121 --> 00:19:17,123 Every night you get home later and later. 295 00:19:17,157 --> 00:19:18,758 What is that thing? 296 00:19:18,792 --> 00:19:20,660 That is Dicky. 297 00:19:20,694 --> 00:19:22,829 I bought him to keep me company. 298 00:19:22,862 --> 00:19:24,464 You're away so much. 299 00:19:24,497 --> 00:19:26,566 Cats are destructive. You know what a mess they make. 300 00:19:26,599 --> 00:19:29,169 I don't mind. Martha. 301 00:19:30,704 --> 00:19:32,672 I must have $7,000 by tomorrow. 302 00:19:33,440 --> 00:19:35,075 Are you hungry, Dicky? 303 00:19:35,108 --> 00:19:37,043 What would you like for supper? Fish? 304 00:19:37,077 --> 00:19:38,745 Haven't you been listening to me? 305 00:19:38,778 --> 00:19:41,414 Dizar and Son have given me until noon tomorrow. 306 00:19:43,049 --> 00:19:44,918 I'll lose my shop. 307 00:19:44,951 --> 00:19:47,887 It'll be no great loss, I'm sure. 308 00:19:47,921 --> 00:19:50,857 I'd much rather have you home here with me. 309 00:19:50,890 --> 00:19:54,627 You won't lend it to me? No, dear, I'm afraid not. 310 00:19:54,661 --> 00:19:58,531 It'll be nice having you here. You'll see what fun it'll be. 311 00:19:58,565 --> 00:20:01,167 Come on, Dicky. I'll give you a nice saucer of milk. 312 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 [Dicky meows] 313 00:20:04,237 --> 00:20:07,841 You're surely not going to feed that beast from a piece of Sevres china? 314 00:20:09,209 --> 00:20:10,777 You and your old curios. 315 00:20:43,276 --> 00:20:45,412 Martha, dear? 316 00:20:45,445 --> 00:20:47,747 Would you bring me a glass of water, please? 317 00:20:47,781 --> 00:20:49,616 (Martha) Just a moment, dear. 318 00:20:50,684 --> 00:20:51,751 [door opens] 319 00:20:55,755 --> 00:20:57,257 Here you are, Appie. 320 00:21:01,061 --> 00:21:02,829 Was that how you did it before? 321 00:21:04,397 --> 00:21:06,232 Was it accident or murder? 322 00:21:08,301 --> 00:21:09,869 Yes, I found the book. 323 00:21:11,304 --> 00:21:13,306 Even then I didn't believe it. 324 00:21:17,077 --> 00:21:19,245 I suppose deep down in my heart I did. 325 00:21:20,780 --> 00:21:23,783 That along with what Mr. Gainsboro found out... 326 00:21:23,817 --> 00:21:25,785 about the first Mrs. Appleby... 327 00:21:25,819 --> 00:21:28,288 it would have been rather hard to ignore. 328 00:21:33,560 --> 00:21:37,764 I have no idea what you're talking about. 329 00:21:37,797 --> 00:21:41,401 Perhaps you'd like to see the documents Mr. Gainsboro has collected. 330 00:21:41,434 --> 00:21:44,471 I'm sure the authorities would find them extremely revealing. 331 00:21:45,939 --> 00:21:46,906 I see. 332 00:21:48,875 --> 00:21:51,444 No doubt you'll expect me to leave at once. 333 00:21:51,478 --> 00:21:53,847 That was my first emotion. 334 00:21:53,880 --> 00:21:56,483 And it is certainly what Mr. Gainsboro is urging. 335 00:21:57,851 --> 00:22:00,120 But what would you do? 336 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 Marry other unsuspecting women and murder them, too? 337 00:22:04,557 --> 00:22:06,826 I feel it's my duty to protect them from you. 338 00:22:08,228 --> 00:22:10,463 No, Appie. 339 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 I married you long after I'd given up hope of ever getting married. 340 00:22:13,199 --> 00:22:14,834 I'll make the best of it. 341 00:22:16,269 --> 00:22:18,304 You are to give up the shop... 342 00:22:18,338 --> 00:22:20,507 and spend your days here with me. 343 00:22:22,676 --> 00:22:23,543 Here? 344 00:22:25,679 --> 00:22:28,782 It's impossible. You have no choice in the matter. 345 00:22:28,815 --> 00:22:31,484 All the arrangements have been made. 346 00:22:31,518 --> 00:22:33,753 There's a letter in Mr. Gainsboro's safe... 347 00:22:33,787 --> 00:22:35,989 that would certainly hang you if I were to die... 348 00:22:36,089 --> 00:22:38,792 under whatever circumstances. 349 00:22:38,825 --> 00:22:42,362 And Mr. Gainsboro will continue to call here every night at this hour... 350 00:22:42,395 --> 00:22:44,964 to see that I am well and happy. 351 00:22:44,998 --> 00:22:46,666 [phone ringing] 352 00:22:49,703 --> 00:22:51,104 Answer it. 353 00:22:51,104 --> 00:22:52,472 [phone ringing] 354 00:22:56,710 --> 00:22:57,877 [phone ringing] 355 00:23:00,680 --> 00:23:02,048 Hello. 356 00:23:02,048 --> 00:23:04,517 (Mr. Gainsboro) Let me speak to Mrs. Appleby. 357 00:23:10,357 --> 00:23:13,493 I'm sorry, I'm afraid she can't come to the phone right now. 358 00:23:13,526 --> 00:23:15,528 I'll give her a message. 359 00:23:15,562 --> 00:23:19,399 This is Sidney Gainsboro and I want to speak to your wife immediately. 360 00:23:19,432 --> 00:23:22,836 Mr. Appleby, I'll give you precisely ten seconds to have her on the phone. 361 00:23:26,639 --> 00:23:27,774 It's for you. 362 00:23:30,510 --> 00:23:31,811 [screams] 363 00:23:31,845 --> 00:23:32,779 Martha. 364 00:23:37,917 --> 00:23:39,786 Appleby, ten seconds. 365 00:23:40,887 --> 00:23:42,322 Do you hear me? 366 00:23:42,355 --> 00:23:43,823 Your time is up. 367 00:23:57,003 --> 00:23:59,205 Oh, well... 368 00:23:59,239 --> 00:24:01,541 the bigger they come, the harder they fall. 369 00:24:03,043 --> 00:24:06,413 By the way, what you've just seen... 370 00:24:06,446 --> 00:24:09,049 is of historical significance. 371 00:24:10,550 --> 00:24:14,054 It was in precisely this way... 372 00:24:14,054 --> 00:24:17,323 that a housewife carrying an armload of vegetables... 373 00:24:18,258 --> 00:24:20,460 invented the tossed salad. 374 00:24:21,761 --> 00:24:23,596 Now, before I say goodnight... 375 00:24:24,431 --> 00:24:28,268 my sponsor... 376 00:24:28,301 --> 00:24:31,571 would like to bring you an important message. 377 00:24:31,604 --> 00:24:34,908 I needn't tell you to whom it is important. 378 00:24:41,448 --> 00:24:44,517 That concludes our entertainment for tonight. 379 00:24:46,286 --> 00:24:49,389 Once again, through a propaganda play... 380 00:24:49,422 --> 00:24:52,992 we have attempted to make the world a better place in which to live. 381 00:24:53,893 --> 00:24:56,329 I'm confident that tonight... 382 00:24:57,097 --> 00:24:58,998 we struck a telling blow... 383 00:25:00,033 --> 00:25:03,603 in the cause of wall-to-wall carpeting. 384 00:25:04,871 --> 00:25:06,039 Goodnight. 30593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.