All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E28.Portrait.of.Jocelyn.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,406 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 2 00:00:29,462 --> 00:00:32,265 What an extraordinary thumb. 3 00:00:32,298 --> 00:00:35,602 It completely obscures the subject I'm painting. 4 00:00:38,338 --> 00:00:41,141 I used to paint along the roadside. 5 00:00:41,174 --> 00:00:46,012 But I had to quit. Motorists insisted on giving me rides. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,947 Hold that pose. 7 00:00:47,981 --> 00:00:52,752 Remain perfectly still for the next half hour. 8 00:00:52,786 --> 00:00:57,590 Care to see my handiwork? I have several canvases ready. 9 00:01:10,437 --> 00:01:14,841 Or, if you like something more exotic.... 10 00:01:18,445 --> 00:01:22,082 It's French, and of course... 11 00:01:44,204 --> 00:01:45,772 [knocking] 12 00:01:47,907 --> 00:01:49,776 I'm sorry, sir, but we're closed. 13 00:01:49,809 --> 00:01:51,578 Now wait a minute, I was in this morning... 14 00:01:51,611 --> 00:01:54,714 I spoke to Mr. Harrison about a painting, and made a payment on it. 15 00:01:54,748 --> 00:01:56,983 I'm Mark Halliday. This is Mrs. Halliday. 16 00:01:57,017 --> 00:01:58,251 How do you do? How do you do? 17 00:01:58,284 --> 00:01:59,886 I am sorry, sir, but you'll have to come back-- 18 00:01:59,919 --> 00:02:03,423 I brought Mrs. Halliday all the way downtown just to make sure she likes it. 19 00:02:03,456 --> 00:02:06,493 Please. It's our anniversary. 20 00:02:06,526 --> 00:02:08,395 First anniversary. 21 00:02:08,428 --> 00:02:10,597 This a little present for her. 22 00:02:10,630 --> 00:02:13,833 It won't be the same tomorrow. Don't you see? 23 00:02:13,867 --> 00:02:16,069 Please? 24 00:02:16,069 --> 00:02:17,470 Come on. 25 00:02:22,609 --> 00:02:26,613 See, it was number 128. 26 00:02:26,646 --> 00:02:29,082 So would you mind getting it for us, please? 27 00:02:29,082 --> 00:02:32,552 Yes, sir. I'll be right back. Thanks. 28 00:02:32,585 --> 00:02:34,621 128. 29 00:02:34,654 --> 00:02:37,757 What a fine, round, high-sounding name to hang over our mantel. 30 00:02:37,791 --> 00:02:41,094 Think so? Yep. 31 00:02:41,127 --> 00:02:45,131 What did your husband give you, for your first anniversary, Mrs. Halliday? 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,600 A 128 to hang over my mantel. 33 00:02:50,303 --> 00:02:52,972 Tell me, darling, what is it? 34 00:02:53,006 --> 00:02:55,408 Well-- No, let me guess. 35 00:02:55,442 --> 00:02:59,012 All right, go ahead. 36 00:02:59,112 --> 00:03:02,582 Van Gogh's ear. No. 37 00:03:02,615 --> 00:03:05,852 All right, I give up. 38 00:03:05,885 --> 00:03:10,123 Mark, I don't care what it is. 39 00:03:10,156 --> 00:03:12,058 Just as long as you picked it out. 40 00:03:22,068 --> 00:03:25,205 Okay, let's celebrate at home tonight. 41 00:03:29,843 --> 00:03:31,678 We'll open a bottle of champagne. 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,813 We'll hang 128 over.... 43 00:03:37,283 --> 00:03:38,618 Mark! 44 00:03:43,323 --> 00:03:46,359 I said 128. You made a mistake. No, this is it, sir. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,395 Well that's not the painting I saw this morning. 46 00:03:48,428 --> 00:03:50,597 It's 128. See for yourself. I don't see the joke, Mark. 47 00:03:50,630 --> 00:03:52,132 Debbie, wait a minute. No, let me-- 48 00:03:52,165 --> 00:03:55,268 Debbie, I never saw that painting before in my life. 49 00:03:55,301 --> 00:03:57,671 There must be some explanation. 50 00:03:57,704 --> 00:04:01,608 Who put you up to that? Put me up to what? 51 00:04:01,641 --> 00:04:02,842 Where did you get that? Back there. 52 00:04:02,876 --> 00:04:04,144 How'd it get back there? 53 00:04:04,177 --> 00:04:06,446 I don't know, sir. You'll have to ask Mr. Harrison. 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,652 Would you like to leave it here, sir? 55 00:04:12,686 --> 00:04:14,354 I'll have Mr. Harrison call you. 56 00:04:14,387 --> 00:04:17,857 No. I'll take it with me. 57 00:04:24,531 --> 00:04:26,566 Is it Jocelyn? 58 00:04:26,599 --> 00:04:28,835 I don't know, Mark. 59 00:04:28,868 --> 00:04:31,338 You ought to know your own sister. 60 00:04:31,371 --> 00:04:35,642 You know her better than I do. You were married to her. 61 00:04:35,675 --> 00:04:38,478 It certainly looks like Jocelyn. 62 00:04:38,511 --> 00:04:41,614 Of course, she could have a double. 63 00:04:41,648 --> 00:04:44,984 Let's see, when was it she disappeared? 64 00:04:45,085 --> 00:04:47,454 April, four years ago, wasn't it? 65 00:04:47,487 --> 00:04:51,091 Five. Five years ago last month. 66 00:04:51,091 --> 00:04:54,561 I had hoped you would be over it by now. 67 00:04:54,594 --> 00:04:57,530 I thought I was. 68 00:04:57,564 --> 00:05:01,434 Newspaper clippings, magazine stories, I've kept them all. 69 00:05:01,468 --> 00:05:03,803 I finally had a letter from the detectives, you know. 70 00:05:03,837 --> 00:05:05,305 Told me they were getting nowhere. 71 00:05:05,338 --> 00:05:08,908 Jocelyn had dropped out of sight, without leaving a trace. 72 00:05:08,942 --> 00:05:11,311 She's unforgettable, isn't she? 73 00:05:11,344 --> 00:05:12,712 I'm sorry. 74 00:05:14,781 --> 00:05:17,050 She's a little older than I remember her. 75 00:05:18,051 --> 00:05:20,453 Shows around the eyes. 76 00:05:20,487 --> 00:05:22,956 We're all a little older, Mark. 77 00:05:23,056 --> 00:05:25,058 Hey, look! 78 00:05:26,059 --> 00:05:28,528 Here are the initials and the date. 79 00:05:28,561 --> 00:05:31,531 September, 19-- That was three years ago. 80 00:05:31,564 --> 00:05:34,067 It must have been done before she went to Europe. 81 00:05:34,100 --> 00:05:37,070 I don't know, Mark-- Wait a minute. What do you mean, Europe? 82 00:05:37,103 --> 00:05:39,539 Forget it. 83 00:05:39,572 --> 00:05:42,776 What do you mean? 84 00:05:42,809 --> 00:05:46,913 I wasn't going to mention it. It doesn't make any difference now, I guess. 85 00:05:46,946 --> 00:05:49,949 I had a letter from her. When? 86 00:05:49,983 --> 00:05:52,952 Couple of years ago. She was in Switzerland. 87 00:05:52,986 --> 00:05:54,120 Where is it? 88 00:05:54,154 --> 00:05:55,622 I burned it. 89 00:05:56,356 --> 00:05:57,991 What did you do that for? 90 00:05:58,091 --> 00:06:00,360 I didn't want you to know, Mark. 91 00:06:00,393 --> 00:06:02,328 You'd divorced her for desertion. 92 00:06:02,362 --> 00:06:03,630 She wasn't the right person for you. 93 00:06:03,663 --> 00:06:06,433 And you'd found someone who was, Debbie. 94 00:06:06,466 --> 00:06:09,469 So I kept it quiet. Where in Switzerland was she? 95 00:06:09,502 --> 00:06:11,738 St. Moritz. What's she doing there? 96 00:06:11,771 --> 00:06:14,107 I wish this hadn't come up, Mark. Never mind that. 97 00:06:14,140 --> 00:06:15,375 Did she say anything about me? 98 00:06:15,408 --> 00:06:16,643 No. 99 00:06:16,676 --> 00:06:19,646 Apparently, there was someone else. 100 00:06:19,679 --> 00:06:21,715 She doesn't love you, Mark. 101 00:06:21,748 --> 00:06:24,117 She never did. 102 00:06:29,856 --> 00:06:32,058 I guess you're right. 103 00:06:39,499 --> 00:06:44,637 (Mark) She never did. 104 00:06:44,671 --> 00:06:47,374 (Mark) Dinner ready? 105 00:06:47,407 --> 00:06:50,910 It's on the table. 106 00:06:50,944 --> 00:06:54,414 I'm hungry. Want me to carve? 107 00:06:54,447 --> 00:06:58,485 All right. 108 00:06:58,518 --> 00:07:01,154 What's that doing there? 109 00:07:01,187 --> 00:07:03,256 I thought it was very appropriate. 110 00:07:03,289 --> 00:07:05,458 There's no reason to hide it behind the sofa. 111 00:07:05,492 --> 00:07:06,926 She's been looking over my shoulder-- 112 00:07:07,027 --> 00:07:11,097 Debbie, please. I can do without hysterics. 113 00:07:11,131 --> 00:07:13,033 If that's what it is, I can't help it! 114 00:07:13,033 --> 00:07:16,036 She's been in the house with us ever since our marriage. 115 00:07:16,069 --> 00:07:17,137 She's in your mind when you kiss me-- 116 00:07:17,170 --> 00:07:19,039 Stop it! 117 00:07:22,609 --> 00:07:24,411 I'm sorry. 118 00:07:27,180 --> 00:07:31,551 Oh, Mark. So am I. 119 00:07:31,584 --> 00:07:37,057 I couldn't help it. 120 00:07:37,090 --> 00:07:40,960 I showed that painting to Jeff. 121 00:07:41,061 --> 00:07:43,463 He's almost certain it's Jocelyn. 122 00:07:45,265 --> 00:07:50,904 He said he'd got a letter from her. 123 00:07:50,937 --> 00:07:52,539 When? 124 00:07:52,572 --> 00:07:56,076 Two years ago. 125 00:07:56,109 --> 00:08:00,447 She was in Switzerland. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 Has he seen her? 127 00:08:02,916 --> 00:08:08,021 No. Nobody's seen her. 128 00:08:08,054 --> 00:08:11,024 It's a great waste. 129 00:08:11,024 --> 00:08:15,228 She was born to be seen. 130 00:08:15,261 --> 00:08:17,364 I remember the first time I saw her... 131 00:08:17,397 --> 00:08:21,468 at the beach at Shell Harbor, in the rain. 132 00:08:21,501 --> 00:08:24,304 That old yellow slicker, thrown over her shoulders. 133 00:08:24,337 --> 00:08:26,272 That scarf tied around her head... 134 00:08:27,741 --> 00:08:30,143 glowing, radiant. 135 00:08:30,176 --> 00:08:34,047 Her hair, her skin, her eyes.... 136 00:08:34,080 --> 00:08:35,215 She didn't even look wet. 137 00:08:35,248 --> 00:08:38,518 Can we change the subject? 138 00:08:38,551 --> 00:08:40,320 Yes, of course. 139 00:08:40,353 --> 00:08:42,355 Let's eat. 140 00:08:42,389 --> 00:08:44,758 I'll return that painting tomorrow morning. 141 00:08:44,791 --> 00:08:48,628 [phone ringing] 142 00:08:48,661 --> 00:08:50,130 Hello? 143 00:08:50,163 --> 00:08:51,765 Jeff. 144 00:08:51,798 --> 00:08:54,167 Yes, what about it? 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,302 Who? 146 00:08:56,336 --> 00:09:00,240 Clymer. C-L-Y-M-E-R. 147 00:09:00,273 --> 00:09:03,710 Mr. Harrison says he's an amateur painter, shows a lot of promise. 148 00:09:03,743 --> 00:09:05,578 He brought in the picture last week. 149 00:09:05,612 --> 00:09:09,716 Harrison doesn't know how it got mixed up with yours. 150 00:09:09,749 --> 00:09:11,551 Are you sure about that? 151 00:09:11,584 --> 00:09:15,021 Seems a strange coincidence, but that's what the man said. 152 00:09:15,055 --> 00:09:18,124 Think we should go up there and look around? 153 00:09:18,158 --> 00:09:21,061 I'll let you know. Thanks, Jeff. Goodbye. 154 00:09:29,736 --> 00:09:30,804 Who was it? 155 00:09:30,837 --> 00:09:32,939 It was about the painting. 156 00:09:33,039 --> 00:09:35,075 It was done by a man named Clymer. 157 00:09:35,108 --> 00:09:38,244 He lives in Shell Harbor. 158 00:09:40,080 --> 00:09:42,349 What are you going to do about it? 159 00:09:42,382 --> 00:09:47,787 Nothing. 160 00:09:47,821 --> 00:09:49,789 You shouldn't have married me, Mark. 161 00:09:49,823 --> 00:09:51,591 Don't start that again-- 162 00:09:51,624 --> 00:09:54,060 It's true. She still has a hold on you. You're still in love with her. 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,829 Shut up! 164 00:10:01,901 --> 00:10:04,437 You're still in love her. You want her back. 165 00:10:04,471 --> 00:10:08,608 Debbie, as far as I'm concerned, she's dead. 166 00:10:08,641 --> 00:10:11,211 Suppose she isn't? 167 00:10:11,244 --> 00:10:13,980 Suppose she's living in Shell Harbor right now. 168 00:10:17,217 --> 00:10:18,752 All right, let's settle it once and for all. 169 00:10:18,785 --> 00:10:21,454 Go pack your things. We're going up to Shell Harbor. 170 00:10:21,488 --> 00:10:23,656 Now? Now. 171 00:10:37,137 --> 00:10:40,340 Hotel's closed. Both motel people went to Florida. 172 00:10:40,373 --> 00:10:44,277 I found that out. I suppose you don't have anything, either. 173 00:10:44,310 --> 00:10:46,546 How long you gonna be here, a day, a week? 174 00:10:46,579 --> 00:10:48,948 I don't know. 175 00:10:48,982 --> 00:10:52,852 I got just one left. $10 a day, $60 a week, one day in advance. 176 00:10:52,886 --> 00:10:54,654 Good, I'll take it. 177 00:10:59,492 --> 00:11:02,729 Willman cottage in the cove. 178 00:11:04,164 --> 00:11:06,199 Are you sure that's all you've got? 179 00:11:06,232 --> 00:11:08,268 You'll like it, all right. Beautiful setting. 180 00:11:08,301 --> 00:11:10,603 I'll have the utilities turned on right away. 181 00:11:10,637 --> 00:11:12,872 Are you positive there's nothing else available? 182 00:11:12,906 --> 00:11:16,643 That's the only place in town, mister. Nice comfortable place, too. 183 00:11:16,676 --> 00:11:18,778 You can take it from me, the Willman cottage is one of the-- 184 00:11:18,812 --> 00:11:21,414 I know all about the Willman cottage. 185 00:11:23,450 --> 00:11:25,251 I lived there... 186 00:11:27,120 --> 00:11:29,089 five years ago. 187 00:11:47,507 --> 00:11:49,142 There's no electricity. 188 00:11:51,411 --> 00:11:53,680 No. 189 00:11:57,350 --> 00:12:01,054 The man from the power company will be over right away. 190 00:12:05,525 --> 00:12:08,628 What do you think? About what? 191 00:12:09,696 --> 00:12:11,798 Does it look the same? 192 00:12:11,831 --> 00:12:15,402 I told you, nothing ever changes around here. 193 00:12:15,435 --> 00:12:18,104 Did you ask the real estate man about Mr. Clymer? 194 00:12:18,138 --> 00:12:20,273 No, I didn't. 195 00:12:20,306 --> 00:12:21,741 Why not? 196 00:12:21,775 --> 00:12:26,112 Because I thought it was more important to have a roof over our heads. 197 00:12:27,681 --> 00:12:30,850 It's getting late, and this is the last place in town. 198 00:12:32,085 --> 00:12:35,221 You don't have to take my head off. 199 00:12:35,255 --> 00:12:37,090 I'm sorry. 200 00:12:38,858 --> 00:12:40,660 That's interesting. 201 00:12:40,694 --> 00:12:43,296 What is? 202 00:12:43,329 --> 00:12:47,867 Flowers. 203 00:12:47,901 --> 00:12:50,170 They're fresh. 204 00:12:50,203 --> 00:12:53,340 Really? 205 00:12:53,373 --> 00:12:56,409 Lily of the valley. 206 00:12:56,443 --> 00:12:59,879 Weren't they Jocelyn's favorite flowers? 207 00:13:14,928 --> 00:13:16,229 Mark. 208 00:13:21,634 --> 00:13:24,137 How did she do it, I wonder? 209 00:13:24,170 --> 00:13:27,874 Throw an old slicker over her shoulders, and a scarf over her head... 210 00:13:27,907 --> 00:13:29,476 and look like a magazine cover. 211 00:13:29,509 --> 00:13:31,211 Take those off! 212 00:13:35,181 --> 00:13:38,585 How long since you've stayed here with her? 213 00:13:38,618 --> 00:13:42,789 These can't be hers. They are hers. I can see her in them now. 214 00:13:42,822 --> 00:13:45,992 Are you trying to tell me they've been hanging in the closet for five years? 215 00:13:46,092 --> 00:13:48,094 She's been staying here, Mark. She's in this town right now. 216 00:13:48,094 --> 00:13:49,996 That's ridiculous. 217 00:13:50,096 --> 00:13:51,431 (Debbie) Oh, Mark. 218 00:13:51,464 --> 00:13:55,135 Mark, darling, stop trying to protect her. Why don't you face it? 219 00:13:55,168 --> 00:13:57,804 What she did to you isn't enough. Now she's going to ruin us, too. 220 00:13:57,837 --> 00:13:59,406 You know that's nonsense. You know it's true. 221 00:13:59,439 --> 00:14:02,609 It isn't true! I don't believe she's here. 222 00:14:02,642 --> 00:14:05,945 I feel kind of foolish running around town, asking people.... 223 00:14:06,046 --> 00:14:09,849 [gasps] 224 00:14:09,883 --> 00:14:11,251 It's her, isn't it? 225 00:14:36,142 --> 00:14:38,545 Hello. Glad I found you in. 226 00:14:38,578 --> 00:14:40,547 I heard you people had taken this house. 227 00:14:40,580 --> 00:14:43,350 I'm Arthur Clymer. 228 00:14:43,383 --> 00:14:45,218 May I come in? 229 00:14:45,251 --> 00:14:46,686 Of course. 230 00:14:46,720 --> 00:14:48,421 Thank you. 231 00:14:51,691 --> 00:14:54,627 I'm Mark Halliday. This is my wife. 232 00:14:54,661 --> 00:14:55,729 Hello. How do you do? 233 00:14:55,762 --> 00:14:58,398 I'm a neighbor of yours, up on the point. 234 00:14:58,431 --> 00:15:01,401 Remembered this morning I'd left a few things down here. 235 00:15:01,434 --> 00:15:03,103 Thought I'd better stop by and pick them up. 236 00:15:03,136 --> 00:15:04,204 I hope I'm not intruding. 237 00:15:04,237 --> 00:15:06,573 No. No, not at all. 238 00:15:06,606 --> 00:15:09,442 You, you don't mind, then, if I take that back with me? 239 00:15:09,476 --> 00:15:10,477 Go ahead. 240 00:15:10,510 --> 00:15:11,845 Thank you. 241 00:15:19,052 --> 00:15:20,420 I'm pretty proud of this. 242 00:15:21,454 --> 00:15:23,390 Like a mother with her firstborn, in a way. 243 00:15:24,891 --> 00:15:27,360 This is my first attempt at sculpture. 244 00:15:29,062 --> 00:15:30,163 When did you do this? 245 00:15:30,196 --> 00:15:31,531 Couple of months ago. 246 00:15:31,564 --> 00:15:34,134 I was living here at the time, thanks to the Willmans. 247 00:15:34,167 --> 00:15:36,236 It's a nice piece of work. Thank you. 248 00:15:36,269 --> 00:15:39,639 Did you use a model for that? Yes, my wife. 249 00:15:41,441 --> 00:15:43,076 Is her name Jocelyn? 250 00:15:43,710 --> 00:15:45,745 Why, yes, you know her? 251 00:15:46,513 --> 00:15:48,682 I did once. 252 00:15:48,715 --> 00:15:50,350 Then you must come and see us. 253 00:15:50,383 --> 00:15:51,951 Just a minute. 254 00:15:55,855 --> 00:15:58,958 Don't these belong to her? 255 00:15:58,992 --> 00:16:01,027 They look familiar. I didn't realize she'd-- 256 00:16:01,061 --> 00:16:03,863 Mark, why don't you walk home with Mr. Clymer and carry these for him? 257 00:16:03,897 --> 00:16:05,165 Nonsense. I can take them. 258 00:16:05,198 --> 00:16:07,200 I'm sure Mark would be happy to, wouldn't you, Mark? 259 00:16:07,233 --> 00:16:08,702 Not just now, Debbie. Some other time. 260 00:16:08,735 --> 00:16:11,204 It isn't far. I said not now. 261 00:16:13,740 --> 00:16:15,942 Here, let me take them. 262 00:16:17,744 --> 00:16:19,913 Come see us when you feel up to it, Halliday. 263 00:16:19,946 --> 00:16:21,181 Night. 264 00:16:24,951 --> 00:16:26,119 [door shuts] 265 00:16:27,253 --> 00:16:30,256 That's the first cowardly thing I've ever seen you do. 266 00:16:55,281 --> 00:16:56,683 [knocking on door] 267 00:17:06,693 --> 00:17:07,827 Welcome. 268 00:17:07,861 --> 00:17:09,496 Hello. 269 00:17:09,529 --> 00:17:13,066 I was just walking along the ocean, saw your light, thought I'd.... 270 00:17:13,099 --> 00:17:14,768 [chuckles] 271 00:17:18,238 --> 00:17:19,639 Sure. 272 00:17:19,673 --> 00:17:23,243 And you thought to yourself, "I'll drop in on old Clymer." 273 00:17:23,276 --> 00:17:28,748 "Charming man, brilliant conversationalist, wonderful company... 274 00:17:28,782 --> 00:17:31,718 and there's a bare chance his wife is home." 275 00:17:31,751 --> 00:17:34,521 Jocelyn, bless her. 276 00:17:34,554 --> 00:17:36,756 Where is she? 277 00:17:36,790 --> 00:17:39,426 Just like the rest of them, aren't you, Halliday? 278 00:17:39,459 --> 00:17:42,662 Took one look at the statue, decided you had to see the original. 279 00:17:42,696 --> 00:17:45,632 Look, Clymer-- Don't apologize. 280 00:17:45,665 --> 00:17:47,600 You're no different from the rest of them. 281 00:17:48,835 --> 00:17:51,338 You want to see her, don't you? 282 00:17:51,371 --> 00:17:52,472 Okay. 283 00:17:54,574 --> 00:17:55,742 Jocelyn. 284 00:17:57,610 --> 00:18:01,815 Jocelyn, we have company. 285 00:18:07,020 --> 00:18:09,022 Jocelyn, darling! 286 00:18:09,022 --> 00:18:12,025 Come on down for a minute. 287 00:18:12,058 --> 00:18:14,661 [Clymer chuckles] 288 00:18:18,798 --> 00:18:22,035 You thought she'd come down these stairs, didn't you? 289 00:18:24,037 --> 00:18:26,740 [laughing] 290 00:18:32,045 --> 00:18:33,246 Where is she? 291 00:18:33,279 --> 00:18:35,115 What happened to her? 292 00:18:35,148 --> 00:18:39,586 Happened to her? Nothing could ever happen to Jocelyn. 293 00:18:39,619 --> 00:18:40,920 Have a drink. No. 294 00:18:40,954 --> 00:18:43,223 Come on, have a drink with me, come on. 295 00:18:46,259 --> 00:18:49,829 Sorry to disappoint you, Halliday. 296 00:18:49,863 --> 00:18:52,799 She hasn't been around for quite a while. 297 00:18:52,832 --> 00:18:54,234 Oh? 298 00:18:55,669 --> 00:18:59,506 Where did she go? Bless her little heart. 299 00:18:59,539 --> 00:19:04,444 She loves me madly, you know, writes me letters nearly every day. 300 00:19:04,477 --> 00:19:08,715 Come on, drink up, it's good wine. 301 00:19:08,748 --> 00:19:11,851 There, that's better. 302 00:19:11,885 --> 00:19:16,690 I asked you where she was? 303 00:19:16,723 --> 00:19:18,491 I don't know. 304 00:19:18,525 --> 00:19:20,627 I don't want to know. 305 00:19:20,660 --> 00:19:22,395 The little cheat. 306 00:19:23,730 --> 00:19:26,666 I'm getting tired of this, Clymer. What happened to Jocelyn? 307 00:19:26,700 --> 00:19:27,834 She's gone. Where is she? 308 00:19:27,867 --> 00:19:30,070 I told you I don't know. 309 00:19:30,103 --> 00:19:31,871 You said something about letters. 310 00:19:31,905 --> 00:19:33,139 Where are they? 311 00:19:33,173 --> 00:19:35,308 [chuckles] 312 00:19:35,342 --> 00:19:38,445 You're lying, Clymer. Where is she? 313 00:19:38,478 --> 00:19:40,580 All right. 314 00:19:40,613 --> 00:19:43,183 All right. 315 00:19:43,216 --> 00:19:46,119 You want to know where she is? 316 00:19:46,152 --> 00:19:48,321 I'll tell you. 317 00:19:48,355 --> 00:19:50,757 She's dead. 318 00:19:55,662 --> 00:19:58,565 How did she die? How does one die? 319 00:19:58,598 --> 00:20:00,333 That's an interesting question. 320 00:20:03,670 --> 00:20:06,473 Someday when the breath leaves the body... 321 00:20:06,506 --> 00:20:10,343 there, there's death. 322 00:20:10,377 --> 00:20:14,814 But it's also true we live suspended in each others' minds. 323 00:20:14,848 --> 00:20:17,017 So perhaps there is no death. 324 00:20:17,050 --> 00:20:20,320 What happened to Jocelyn? 325 00:20:20,353 --> 00:20:23,423 That's a complicated story, and it's getting late. Some other time. 326 00:20:23,456 --> 00:20:26,659 Right now. 327 00:20:26,693 --> 00:20:29,996 She was such a thrilling woman. 328 00:20:30,030 --> 00:20:32,332 You've seen her face. 329 00:20:32,365 --> 00:20:35,168 To kiss that face... 330 00:20:35,201 --> 00:20:38,605 to have her always by your side. 331 00:20:38,638 --> 00:20:42,976 To know she was mine, to love, to kiss, to hold. 332 00:20:43,009 --> 00:20:46,112 Yet never mine completely. 333 00:20:46,146 --> 00:20:48,815 Jocelyn could never belong to anybody but herself. 334 00:20:48,848 --> 00:20:52,085 No one, no man on Earth could possess her, really. 335 00:20:52,118 --> 00:20:54,054 Where is she? 336 00:20:56,756 --> 00:20:58,324 I'll show you. 337 00:20:59,759 --> 00:21:01,161 I'll show you. 338 00:21:03,463 --> 00:21:05,098 Outside. 339 00:21:08,702 --> 00:21:10,337 Come on. 340 00:21:13,773 --> 00:21:16,509 (Clymer) Her grave is right outside. 341 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Over there, near the edge of the cliff. 342 00:21:23,650 --> 00:21:26,653 You mean she's over there? 343 00:21:26,686 --> 00:21:28,855 You're out of your mind. 344 00:21:28,888 --> 00:21:30,623 She isn't over there. She can't be. 345 00:21:30,657 --> 00:21:32,892 I can't take it anymore. 346 00:21:32,926 --> 00:21:36,096 What do you mean? I'm tired of carrying it around. 347 00:21:36,096 --> 00:21:38,498 I have to tell someone. 348 00:21:38,531 --> 00:21:40,100 Jocelyn. 349 00:21:40,100 --> 00:21:42,602 Jocelyn! 350 00:21:42,635 --> 00:21:45,572 I had to get away from her. Couldn't take it anymore. 351 00:21:45,605 --> 00:21:48,208 I left her in New York, and came up here. 352 00:21:48,241 --> 00:21:51,111 Took the cottage alone for a couple of weeks, alone. 353 00:21:51,144 --> 00:21:53,747 As if I could ever live without her. 354 00:21:53,780 --> 00:21:55,815 One night she came up. 355 00:21:55,849 --> 00:21:59,119 Didn't tell anybody she was coming, least of all me. 356 00:21:59,119 --> 00:22:01,621 I heard the door open, looked up. 357 00:22:01,654 --> 00:22:02,856 There she was. 358 00:22:02,889 --> 00:22:05,358 No, you didn't. You're lying. 359 00:22:05,392 --> 00:22:08,762 (Clymer) There was another man, always another man. 360 00:22:08,795 --> 00:22:10,897 I couldn't take it anymore. 361 00:22:10,930 --> 00:22:12,365 I don't remember what happened. 362 00:22:12,399 --> 00:22:16,302 She was there, talking to me, laughing at me. 363 00:22:16,336 --> 00:22:18,772 Telling me she wanted a divorce. 364 00:22:18,805 --> 00:22:22,509 The next thing I remember, she was lying at my feet. 365 00:22:22,542 --> 00:22:24,878 That's what happened. 366 00:22:24,911 --> 00:22:26,846 But you weren't there. 367 00:22:26,880 --> 00:22:30,350 No one was there but Jocelyn and me. 368 00:22:30,383 --> 00:22:33,286 How do you know I killed her? 369 00:22:43,463 --> 00:22:44,531 (Mark) How did you know? 370 00:22:44,564 --> 00:22:46,533 [Clymer groaning] 371 00:22:47,434 --> 00:22:49,102 (Jeff) Mark. 372 00:22:51,371 --> 00:22:54,007 Mark. Get up. 373 00:22:56,743 --> 00:22:57,844 Jeff. 374 00:23:03,650 --> 00:23:05,752 How did he know? 375 00:23:05,785 --> 00:23:07,754 How did he know? 376 00:23:07,787 --> 00:23:09,789 We didn't know. We had to guess. 377 00:23:09,823 --> 00:23:11,825 I told him how I thought it happened, Mark. 378 00:23:11,858 --> 00:23:14,527 With five years under the bridge, and no witnesses... 379 00:23:14,561 --> 00:23:17,263 we had to resort to psychology. 380 00:23:17,297 --> 00:23:20,066 I'm sorry, Halliday. 381 00:23:20,066 --> 00:23:21,601 It was a brutal thing to do to you. 382 00:23:21,634 --> 00:23:23,403 We had to do it. 383 00:23:23,436 --> 00:23:25,538 Who are you? My name's Iverson. 384 00:23:25,572 --> 00:23:29,509 Detective Inspector, Homicide. 385 00:23:29,542 --> 00:23:32,312 And you made the painting. 386 00:23:32,345 --> 00:23:34,714 And the sculpture. 387 00:23:34,748 --> 00:23:36,316 And arranged for the cottage. 388 00:23:36,349 --> 00:23:38,685 (Clymer) Yes. 389 00:23:38,718 --> 00:23:41,187 And she isn't buried over there? 390 00:23:41,221 --> 00:23:43,890 No. She was found where you buried her. 391 00:23:43,923 --> 00:23:46,259 There was a landslide there about a month ago. 392 00:23:46,292 --> 00:23:47,794 A piece of the cliff slumped off. 393 00:23:47,827 --> 00:23:50,096 Fishermen found her. 394 00:23:50,130 --> 00:23:53,199 When the laboratory reported who it was... 395 00:23:53,233 --> 00:23:55,135 we knew you did it. 396 00:23:55,168 --> 00:23:56,770 But we had to have proof. 397 00:24:04,811 --> 00:24:06,546 Did Debbie know? 398 00:24:06,579 --> 00:24:10,350 No. That's something, anyway. 399 00:24:10,383 --> 00:24:11,851 She was right. 400 00:24:11,885 --> 00:24:15,522 I never should have married her. 401 00:24:15,555 --> 00:24:19,559 There never could be anybody like Jocelyn. 402 00:24:30,303 --> 00:24:34,441 finally found the bluebird of happiness. 403 00:24:34,474 --> 00:24:37,344 It had been there all the time. 404 00:24:37,377 --> 00:24:40,647 In any theatrical presentation... 405 00:24:40,680 --> 00:24:43,116 the next-to-closing spot... 406 00:24:43,149 --> 00:24:46,419 is deemed the most advantageous. 407 00:24:46,453 --> 00:24:49,823 That explains the placement of this number... 408 00:24:49,856 --> 00:24:54,427 in tonight's variety show. 409 00:24:54,461 --> 00:24:56,563 Bravo, Bravo. 410 00:24:56,596 --> 00:24:59,099 That was a real showstopper... 411 00:24:59,099 --> 00:25:01,534 in every sense of the word. 412 00:25:01,568 --> 00:25:04,404 Now I see there is just time enough... 413 00:25:04,437 --> 00:25:07,374 for me to wish you pleasant dreams. 414 00:25:07,407 --> 00:25:10,343 And a happy analysis. 415 00:25:10,377 --> 00:25:11,811 Good night. 416 00:25:12,946 --> 00:25:15,115 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 29757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.