All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E22.Place.of.Shadows.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,328 --> 00:00:30,296 Good evening... 2 00:00:30,330 --> 00:00:33,466 and thank you for allowing me to come into your living rooms. 3 00:00:37,237 --> 00:00:41,274 I'm not easily shocked, but I did expect people to dress a bit more formally... 4 00:00:41,307 --> 00:00:43,810 before sitting in front of their sets. 5 00:00:43,843 --> 00:00:46,279 Now that two-way television is here. 6 00:00:46,312 --> 00:00:47,781 [viewers screaming] 7 00:00:50,617 --> 00:00:54,587 Apparently, not everyone was aware of the incessant march of progress. 8 00:00:54,621 --> 00:00:57,824 The next improvement should be more to your liking. 9 00:00:57,857 --> 00:01:01,961 I understand that scientists will soon make it possible... 10 00:01:02,062 --> 00:01:05,198 for any object thrown at the television screen... 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,200 to actually hit the performer. 12 00:01:08,935 --> 00:01:10,937 All of which reminds me of a story. 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,621 [bell ringing] 14 00:01:45,605 --> 00:01:46,906 [wind howling] 15 00:01:49,309 --> 00:01:51,211 (agent) She sure is a nasty night out. 16 00:01:51,244 --> 00:01:51,945 (Clements) Yeah. 17 00:01:52,912 --> 00:01:54,981 [door closes] 18 00:01:55,015 --> 00:01:56,583 (agent) Mighty close to being below zero... 19 00:01:56,616 --> 00:01:58,651 and it's dropping every minute. 20 00:01:58,685 --> 00:02:00,954 You won't have long to wait though. They called a few minutes ago. 21 00:02:01,054 --> 00:02:02,122 [train engine chugging] 22 00:02:02,155 --> 00:02:04,591 Who? Them. 23 00:02:04,624 --> 00:02:06,893 Anybody who gets off here, there's only one place they're going. 24 00:02:06,926 --> 00:02:07,961 Up there. 25 00:02:09,362 --> 00:02:10,797 They're sending a car for you. 26 00:02:15,368 --> 00:02:16,636 Only take them 20 minutes. 27 00:02:18,438 --> 00:02:19,906 Hardly worth building a fire. 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,576 I'm going home and thaw out. 29 00:02:23,610 --> 00:02:26,413 There won't be anything coming through till the 9:21. 30 00:02:26,446 --> 00:02:28,281 The streamliner. Never stops here. 31 00:02:29,883 --> 00:02:30,583 [mumbles] 32 00:02:32,419 --> 00:02:35,088 You going up there for good? To stay, I mean. 33 00:02:35,088 --> 00:02:37,123 No. 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,926 No. I didn't think so. You don't look like one of them. 35 00:02:42,762 --> 00:02:44,130 [wind howling] Sure is a nasty one! 36 00:02:49,102 --> 00:02:49,936 (Gerard) Mr. Unser? 37 00:02:53,940 --> 00:02:55,575 I'm from the monastery on the hill. 38 00:02:57,110 --> 00:02:58,945 I'm sorry I wasn't here to meet the train. 39 00:02:58,978 --> 00:03:00,246 The roads are so bad, you know. 40 00:03:03,950 --> 00:03:07,087 Dear me. The station agent should have made a fire for you. 41 00:03:08,722 --> 00:03:10,623 That's all right. I wasn't waiting long. 42 00:03:12,959 --> 00:03:15,929 I'm Brother Gerard, Mr. Unser. I have a machine outside, such as it is. 43 00:03:15,962 --> 00:03:17,230 Come along, won't you? 44 00:03:19,432 --> 00:03:20,800 [wind howling] 45 00:03:23,803 --> 00:03:26,940 I imagine you'd like to hear about Mr. Rocco. 46 00:03:26,973 --> 00:03:29,209 Yes. What's he doing in a monastery? 47 00:03:29,242 --> 00:03:31,177 The people that found him brought him to us. 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,912 You see, there's no hospital for miles... 49 00:03:32,946 --> 00:03:34,848 and there was nothing else they could do. 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,083 What happened to him? 51 00:03:37,083 --> 00:03:39,085 His machine went over a 20-foot embankment. 52 00:03:39,085 --> 00:03:41,521 He's rather seriously hurt. 53 00:03:41,554 --> 00:03:43,790 His back. But Brother Charles will tell you all about that. He's our doctor. 54 00:03:43,823 --> 00:03:44,791 [car thudding] 55 00:03:46,993 --> 00:03:48,628 Yes, we almost needed a doctor ourselves there. 56 00:04:02,609 --> 00:04:03,543 [knocking on door] 57 00:04:04,611 --> 00:04:05,612 Come in. 58 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 [door opens] 59 00:04:10,617 --> 00:04:15,689 Father, this is Mr. Unser. (Father) Thank you, Brother Gerard. 60 00:04:15,722 --> 00:04:18,058 If there's anything else I can do, Father, I'd be delighted to stay. 61 00:04:18,058 --> 00:04:19,292 You worry too much about me. 62 00:04:21,294 --> 00:04:23,863 Mr. Unser, your coat is wet. Take it off. 63 00:04:30,937 --> 00:04:32,072 [door shuts] 64 00:04:32,072 --> 00:04:32,939 Sit down. 65 00:04:37,644 --> 00:04:39,112 You may smoke, if you wish. Thanks. 66 00:04:41,214 --> 00:04:44,250 Can I see Rocco now? It's very late. 67 00:04:44,284 --> 00:04:46,353 I know, but I've come a long way. 68 00:04:46,386 --> 00:04:48,088 Why did you come here, Mr. Unser? 69 00:04:49,489 --> 00:04:51,624 To find Rocco. You told me to come in the letter. 70 00:04:52,826 --> 00:04:54,127 I've got it right here. 71 00:04:57,230 --> 00:05:00,133 But this is only the envelope. 72 00:05:00,166 --> 00:05:03,870 It's got the return address on it, Father. That's all I brought. 73 00:05:03,903 --> 00:05:05,038 I want to see Rocco, Father. 74 00:05:06,406 --> 00:05:09,075 I'm sorry. I cannot permit that. 75 00:05:10,844 --> 00:05:12,412 Why not? 76 00:05:12,445 --> 00:05:15,715 We give sanctuary here to anyone who asks it. 77 00:05:15,749 --> 00:05:17,584 Mr. Rocco was brought to us in need of help. 78 00:05:18,618 --> 00:05:20,320 I don't get it. 79 00:05:20,353 --> 00:05:22,055 Why did you bring me all the way up here... 80 00:05:22,088 --> 00:05:23,590 if you weren't gonna let me see Rocco? 81 00:05:23,623 --> 00:05:26,760 Because, my son, you are not Mr. Unser. 82 00:05:29,629 --> 00:05:31,865 What makes you think that? 83 00:05:31,898 --> 00:05:34,868 Mr. Rocco gave us a complete description of his friend. 84 00:05:34,901 --> 00:05:39,239 A tall man, rather slim, middle age. 85 00:05:39,272 --> 00:05:42,709 That doesn't describe you, does it? 86 00:05:42,742 --> 00:05:45,412 Okay, I'm not Unser. He couldn't come, and I came in his place. 87 00:05:45,445 --> 00:05:48,281 What difference does it make? Perhaps a great deal... 88 00:05:50,150 --> 00:05:51,818 if you are Ray Clements. 89 00:05:57,490 --> 00:06:01,061 What'd Rocco tell you about me? Only what he wished to. 90 00:06:02,929 --> 00:06:06,199 We asked him no questions, but he seemed anxious to talk. 91 00:06:06,232 --> 00:06:08,702 No matter what he said, it was a lie! 92 00:06:08,735 --> 00:06:11,504 Look, he's a cheap crook, Father. He swindled me out of a lot of money. 93 00:06:12,405 --> 00:06:14,474 Yes, he told me that. 94 00:06:14,507 --> 00:06:16,743 Did he tell you it wasn't my money to start with? 95 00:06:16,776 --> 00:06:19,312 Did he tell you it was money from the office where I worked? 96 00:06:19,346 --> 00:06:22,349 You stole the money, my son? No, I only borrowed it. 97 00:06:22,382 --> 00:06:25,151 I was gonna pay it back. 98 00:06:25,185 --> 00:06:29,255 But Rocco is the thief, Father, and you're trying to protect him. 99 00:06:29,289 --> 00:06:32,592 Are you a fugitive, Mr. Clements? Is that why you came here? 100 00:06:32,625 --> 00:06:36,863 No, I kept out of jail. I borrowed enough money to pay it all back. 101 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 I'll be in debt for years. 102 00:06:39,099 --> 00:06:43,103 I lost my job, my friends, my girl, even my father. 103 00:06:43,136 --> 00:06:45,939 He turned his back on you? No. 104 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 No, he died last week. 105 00:06:54,147 --> 00:06:55,615 They called it a heart attack. 106 00:06:57,951 --> 00:07:00,720 It was, all right. His heart was broken. 107 00:07:04,891 --> 00:07:09,229 Dave Rocco killed him, Father, just as sure as I'm going to kill him now. 108 00:07:09,262 --> 00:07:11,131 Mr. Clements. 109 00:07:11,164 --> 00:07:14,234 Does that shock you, Father? A life for a life! 110 00:07:14,267 --> 00:07:15,802 A week ago it would have shocked me, too. 111 00:07:15,835 --> 00:07:19,039 But tonight I can say it and do it! 112 00:07:19,039 --> 00:07:22,842 And Mr. Unser? Did you-- No, I didn't kill him. 113 00:07:22,876 --> 00:07:25,211 I knocked him out, so I could get that envelope. 114 00:07:25,245 --> 00:07:27,580 See, I'd been watching him ever since Rocco disappeared. 115 00:07:27,614 --> 00:07:30,850 They were partners. I knew they'd meet up sooner or later. 116 00:07:30,884 --> 00:07:34,688 Will you tell me how much money you lost? Yeah, I'll tell you. $13,000. 117 00:07:36,122 --> 00:07:37,057 Yes. 118 00:07:49,602 --> 00:07:52,439 Here is your money, Mr. Clements. All of it. 119 00:07:53,973 --> 00:07:55,175 [exclaims] 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,510 It's quite simple. 121 00:07:57,544 --> 00:08:00,113 Since Mr. Rocco has been with us, he has had a change of heart. 122 00:08:00,146 --> 00:08:02,615 I don't believe him. 123 00:08:02,649 --> 00:08:04,718 Maybe you do, Father. But I know Dave Rocco. 124 00:08:06,152 --> 00:08:08,221 Mr. Rocco asked us to return your money. 125 00:08:09,389 --> 00:08:10,390 Take it, my son. 126 00:08:12,826 --> 00:08:15,095 What good is it? Will it bring my father back? 127 00:08:17,197 --> 00:08:18,331 Sure, I'll take it. 128 00:08:22,669 --> 00:08:25,905 It doesn't change anything. I'll still get Rocco. 129 00:08:33,346 --> 00:08:37,050 Have you been to church lately? No. 130 00:08:37,050 --> 00:08:41,221 But you did attend once? Yes, I was an altar boy. 131 00:08:41,254 --> 00:08:45,058 Then you were raised in the Faith. And you are still quite young. 132 00:08:45,058 --> 00:08:48,061 You could not have forgotten-- It won't work, Father. 133 00:08:48,094 --> 00:08:50,964 [monks chanting in Latin] 134 00:08:53,400 --> 00:08:56,603 We'll talk about this later. Now I must go to vespers. 135 00:09:02,542 --> 00:09:04,644 Would you care to attend, Mr. Clements? 136 00:09:09,182 --> 00:09:10,316 [door opens] 137 00:09:12,185 --> 00:09:13,186 Would you? 138 00:09:15,388 --> 00:09:17,824 Look, Father, there's nothing more for us to talk about. 139 00:09:19,159 --> 00:09:21,061 [monks continue chanting] 140 00:09:26,232 --> 00:09:29,903 There are many things I could tell you, my son. 141 00:09:29,936 --> 00:09:33,206 But nothing will change until you find forgiveness in your heart. 142 00:09:35,575 --> 00:09:37,811 Unless you give up your hatred for Mr. Rocco... 143 00:09:37,844 --> 00:09:39,479 you will have no peace as long as you live. 144 00:09:39,512 --> 00:09:41,281 As long as Rocco lives, Father. 145 00:09:43,216 --> 00:09:44,918 You will find no comfort in Mr. Rocco's death. 146 00:09:47,620 --> 00:09:50,056 You may sit in the visitor's gallery, if you like. 147 00:09:50,724 --> 00:09:52,192 [monks chanting] 148 00:10:15,148 --> 00:10:17,617 [all chanting in Latin] 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,338 [monks continue chanting] 150 00:10:46,513 --> 00:10:49,582 [monks continue chanting] 151 00:11:06,366 --> 00:11:09,135 [monks continue chanting] 152 00:11:37,897 --> 00:11:40,000 [chanting continues] 153 00:11:47,173 --> 00:11:49,976 [monks chanting] 154 00:12:00,053 --> 00:12:01,154 [door opens] 155 00:12:09,429 --> 00:12:11,931 [monks chanting] 156 00:12:30,283 --> 00:12:32,886 [monks continue chanting] 157 00:12:40,894 --> 00:12:41,628 [whispers] Rocco. 158 00:12:50,403 --> 00:12:51,971 Would you commit murder here? 159 00:12:55,809 --> 00:12:57,110 Put the gun away, Mr. Clements. 160 00:13:19,099 --> 00:13:23,069 I'm sorry. Come, I'll show you to a cell. 161 00:13:23,069 --> 00:13:25,905 When you have slept awhile-- I won't stay, Father. 162 00:13:25,939 --> 00:13:28,842 I can't trust myself under the same roof with Rocco. 163 00:13:28,875 --> 00:13:31,211 But you can't leave on a night like this. 164 00:13:31,244 --> 00:13:32,979 There's a train back to New York at 9:21. 165 00:13:36,616 --> 00:13:37,550 If you wish. 166 00:13:40,720 --> 00:13:42,956 Mr. Clements, I would like to tell you something. 167 00:13:44,424 --> 00:13:47,427 Before I joined this order, I was in the war. 168 00:13:47,460 --> 00:13:49,129 You were too young to have taken part, weren't you? 169 00:13:49,162 --> 00:13:51,231 Yeah. 170 00:13:51,264 --> 00:13:53,166 Then you have never seen a man die by your own hands? 171 00:13:54,100 --> 00:13:55,135 Not yet. 172 00:13:57,771 --> 00:14:02,942 Mr. Clements, I received a decoration for killing 11 enemy soldiers. 173 00:14:03,043 --> 00:14:04,411 If there is a weight on my conscience... 174 00:14:04,444 --> 00:14:07,847 it was not put there by my country or my Church. 175 00:14:07,881 --> 00:14:10,216 Most of the things that you have lost, Mr. Clements... 176 00:14:10,250 --> 00:14:11,851 your job, your girl, your self-respect... 177 00:14:11,885 --> 00:14:14,554 can be replaced or recovered. 178 00:14:14,587 --> 00:14:16,589 But neither you nor I, Mr. Clements... 179 00:14:16,623 --> 00:14:20,226 can now or at any other time give back the breath of life. 180 00:14:20,260 --> 00:14:23,563 Remember that, Mr. Clements. Remember it. 181 00:14:26,766 --> 00:14:28,902 Because you never can forget the face of a man you've killed. 182 00:14:35,308 --> 00:14:36,810 Come along, Mr. Clements. Come along. 183 00:14:37,977 --> 00:14:39,446 [wind howling] 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,782 [engine accelerating] 185 00:14:46,319 --> 00:14:47,420 [exhales] 186 00:15:00,633 --> 00:15:02,035 [metallic tapping] 187 00:15:05,705 --> 00:15:07,574 (Unser) If you're reaching for a gun, Clements, don't. 188 00:15:07,607 --> 00:15:09,042 I'll kill you before you get it out. 189 00:15:10,710 --> 00:15:13,546 Unser? Sure. 190 00:15:13,580 --> 00:15:15,849 Did you think a crack over the head was gonna stop me? 191 00:15:15,882 --> 00:15:17,183 I didn't worry about it. 192 00:15:21,354 --> 00:15:24,324 You're an amateur, Clements. I wasn't out five minutes. 193 00:15:24,357 --> 00:15:27,060 It made you miss the train. But I caught the streamliner. 194 00:15:27,093 --> 00:15:30,363 First time it's stopped here in four years. 195 00:15:30,397 --> 00:15:32,399 I figured that you had too much of a head start on me... 196 00:15:32,432 --> 00:15:35,168 so I waited for you to come back. 197 00:15:35,201 --> 00:15:37,237 How did you do in the monastery? 198 00:15:37,270 --> 00:15:39,739 I got in. Of course. 199 00:15:39,773 --> 00:15:43,276 That envelope was just as good as a ticket. 200 00:15:43,309 --> 00:15:45,945 I suppose they all took you for me? Not for long. 201 00:15:47,147 --> 00:15:50,550 How's Dave? Would they let you see him? 202 00:15:50,583 --> 00:15:52,185 He hurt his back. I wasn't able to see him. 203 00:15:52,218 --> 00:15:53,953 [exclaims] 204 00:15:53,987 --> 00:15:57,624 Too bad. And I won't have time to drop in. 205 00:15:57,657 --> 00:15:59,426 But they gave you the money back, didn't they? 206 00:16:02,796 --> 00:16:05,231 Why, sure they did. That's what the letter said. 207 00:16:05,265 --> 00:16:07,867 Dave wanted to give it back. I want it, Clements. 208 00:16:09,436 --> 00:16:12,739 No. I won't do any arguing. Toss it over. 209 00:16:15,675 --> 00:16:16,443 [gun fires] 210 00:16:17,444 --> 00:16:18,345 [groans] 211 00:16:30,290 --> 00:16:31,424 [gun fires] 212 00:16:32,225 --> 00:16:33,360 [chokes] 213 00:16:33,393 --> 00:16:34,627 [gun clatters] 214 00:17:13,767 --> 00:17:15,869 (Gerard) You never forget the face of a man you've killed. 215 00:17:19,506 --> 00:17:21,141 Neither you nor I... 216 00:17:21,174 --> 00:17:24,344 can now or at any other time give back the breath of life. 217 00:17:37,257 --> 00:17:40,827 Good evening. Who's in charge here? Father Vincente. 218 00:17:40,860 --> 00:17:42,762 I wonder if we could ask him a few questions. 219 00:17:44,631 --> 00:17:45,832 Yes, I'll take you to him. 220 00:17:52,138 --> 00:17:53,239 [knocking on door] 221 00:17:53,273 --> 00:17:54,507 (Gerard) Father Vincente. 222 00:17:57,510 --> 00:17:59,913 Sorry to disturb you, Father. 223 00:18:00,013 --> 00:18:02,482 Tell me. What is it? What's happened? 224 00:18:02,515 --> 00:18:04,584 There's been a shooting down at the railroad station. 225 00:18:04,617 --> 00:18:06,219 A man named Floyd Unser was killed. 226 00:18:10,824 --> 00:18:11,791 Please, come in. 227 00:18:13,760 --> 00:18:16,229 We're pretty sure you can help us with this, Father. 228 00:18:16,262 --> 00:18:17,564 [exclaims] 229 00:18:17,597 --> 00:18:19,899 What makes you say that? 230 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 According to the station agent, this man was killed by a young man... 231 00:18:22,635 --> 00:18:24,371 who visited the monastery earlier this evening. 232 00:18:24,404 --> 00:18:25,739 Now, who was this young man? 233 00:18:28,441 --> 00:18:30,643 He was Ray Clements. Why did he come here? 234 00:18:32,178 --> 00:18:34,314 I can divulge nothing, except that... 235 00:18:34,347 --> 00:18:37,550 his visit here had absolutely nothing to do with Mr. Unser. 236 00:18:37,584 --> 00:18:40,754 But, Father-- Tell me, what happened to Clements? 237 00:18:40,787 --> 00:18:42,622 He got away. But we think he stopped a bullet. 238 00:18:42,655 --> 00:18:46,393 We figured this is the only place he can come to. 239 00:18:46,426 --> 00:18:49,562 He isn't here. We're gonna have to look anyway. 240 00:18:49,596 --> 00:18:53,233 He might have slipped in without anybody seeing him. 241 00:18:53,266 --> 00:18:56,503 You're free to search anywhere. We will not interfere. 242 00:18:56,536 --> 00:18:57,637 Thank you, Father. 243 00:19:01,141 --> 00:19:03,510 [wind blowing] 244 00:19:09,249 --> 00:19:10,383 [door opens] 245 00:19:15,121 --> 00:19:17,590 Father. Easy, Mr. Clements, easy. 246 00:19:17,624 --> 00:19:19,192 [panting] 247 00:19:19,225 --> 00:19:21,828 Father Vincente. Gotta tell him.... 248 00:19:23,563 --> 00:19:25,131 So cold. 249 00:19:25,165 --> 00:19:28,034 I'll take you to him, Mr. Clements. 250 00:19:28,068 --> 00:19:31,571 Father Vincente. I gotta tell.... 251 00:19:31,604 --> 00:19:33,840 Do you think you could get to your feet? 252 00:19:37,043 --> 00:19:38,478 [Gerard grunts] 253 00:19:52,459 --> 00:19:53,460 [knocking on door] 254 00:19:58,331 --> 00:19:59,466 Father Vincente. 255 00:20:04,270 --> 00:20:06,439 We'll be leaving now, Father. 256 00:20:06,473 --> 00:20:08,808 You're satisfied that he isn't here? 257 00:20:08,842 --> 00:20:11,945 Only doing our job, Father. We had to make sure. 258 00:20:11,978 --> 00:20:13,780 Come, I'll show you to the door. 259 00:20:22,822 --> 00:20:24,524 We checked pretty thoroughly, Father. 260 00:20:24,557 --> 00:20:27,260 But there might be a hiding place we couldn't find. 261 00:20:27,293 --> 00:20:32,265 So I'd like to have your word for it that that guy isn't stashed somewhere. 262 00:20:32,298 --> 00:20:36,002 You are free to search anywhere. There are no hiding places. 263 00:20:36,036 --> 00:20:39,139 What's in there? (Father) Our infirmary. 264 00:20:39,172 --> 00:20:40,674 (policeman #2) Yeah, I checked it. 265 00:20:40,707 --> 00:20:42,475 (policeman #1) I just wouldn't want to think... 266 00:20:42,509 --> 00:20:45,378 that he was being moved from room to room ahead of us. 267 00:20:45,412 --> 00:20:46,212 (Clements) Father! 268 00:20:48,081 --> 00:20:49,315 But that room was empty. 269 00:20:55,088 --> 00:20:56,089 Is that Clements? 270 00:20:57,857 --> 00:20:59,859 I brought him in a short time ago, Father. 271 00:20:59,893 --> 00:21:02,729 I'm sorry, Father, we'll have to take him in. Call an ambulance. 272 00:21:02,762 --> 00:21:05,165 You can't. Why not? 273 00:21:05,198 --> 00:21:07,600 Within these walls, a man has sanctuary. 274 00:21:07,634 --> 00:21:10,270 You mean, he's safe from the law as long as he stays here? 275 00:21:10,303 --> 00:21:13,840 When he is well enough, when we can do no more for him... 276 00:21:13,873 --> 00:21:18,078 we will no longer protect him. But until such time... 277 00:21:18,078 --> 00:21:21,281 I will ask you please to leave this room so as not to disturb him. 278 00:21:21,314 --> 00:21:22,949 But if you're gonna talk to him.... 279 00:21:22,982 --> 00:21:25,118 As long as you do not question him... 280 00:21:25,151 --> 00:21:26,619 you may listen from out there. 281 00:21:38,631 --> 00:21:39,666 (Charles) He'll live. 282 00:21:41,968 --> 00:21:43,536 What happened, Mr. Clements? 283 00:21:45,372 --> 00:21:46,873 Unser followed me. 284 00:21:48,575 --> 00:21:50,110 He was waiting for me at the station. 285 00:21:52,178 --> 00:21:56,383 I killed him. I killed a man. 286 00:21:56,416 --> 00:21:59,419 Why? Why did you do it? He wanted my money. 287 00:22:00,920 --> 00:22:02,055 But it was mine. 288 00:22:04,057 --> 00:22:08,061 I didn't want to kill him. He shot me. 289 00:22:08,061 --> 00:22:11,264 (Father) He fired first? He hit me. 290 00:22:14,067 --> 00:22:15,635 I had to do something. 291 00:22:24,711 --> 00:22:27,747 You see, it was self-defense. 292 00:22:27,781 --> 00:22:30,684 Could have been, I guess, as long as the other guy fired first. 293 00:22:30,717 --> 00:22:34,521 Was Clements carrying a lot of money? $13,000. 294 00:22:34,554 --> 00:22:36,956 Did it belong to him? Yes. 295 00:22:36,990 --> 00:22:39,693 It was left in trust for him here. 296 00:22:39,726 --> 00:22:41,995 As far as I'm concerned, Unser got what was coming to him. 297 00:22:42,095 --> 00:22:43,863 That's just a personal opinion, of course. 298 00:22:44,998 --> 00:22:47,133 You'll have to excuse me now. 299 00:22:47,167 --> 00:22:48,868 [monks chanting] 300 00:22:54,674 --> 00:22:57,010 Yes, my son? You were right, Father. 301 00:22:58,345 --> 00:23:00,213 You and Brother Gerard. 302 00:23:01,881 --> 00:23:03,550 I changed my mind. 303 00:23:05,118 --> 00:23:06,586 I won't touch Rocco. 304 00:23:08,355 --> 00:23:10,090 He should rest now, Father Vincente. 305 00:23:13,660 --> 00:23:15,962 Father, do you understand? 306 00:23:16,062 --> 00:23:18,865 I'm all right now. I don't hate Rocco. 307 00:23:20,533 --> 00:23:22,635 Tell him that, Father. 308 00:23:22,669 --> 00:23:27,574 Tell him he's got nothing to worry about now. 309 00:23:27,607 --> 00:23:29,843 All his worries are in the hands of the Lord now. 310 00:23:32,712 --> 00:23:35,515 The way you felt, it would have done no good to have told you before. 311 00:23:37,283 --> 00:23:41,087 But Mr. Rocco died just before you arrived. 312 00:23:46,326 --> 00:23:48,094 [monks chanting] 313 00:23:53,099 --> 00:23:56,136 That was a bit of a snapper, wasn't it? 314 00:23:56,169 --> 00:23:59,339 The murder on tonight's program was, as usual... 315 00:23:59,372 --> 00:24:02,609 completely unrehearsed. 316 00:24:02,642 --> 00:24:05,745 In fact, we hadn't planned on having a killing at all. 317 00:24:05,779 --> 00:24:08,848 Our story was intended to be about a man... 318 00:24:08,882 --> 00:24:12,352 found guilty of parking in front of a policeman. 319 00:24:12,385 --> 00:24:14,254 But the actors seem to have gotten out of hand. 320 00:24:17,290 --> 00:24:18,925 There they go again. 321 00:24:18,958 --> 00:24:22,095 A wild, unruly lot, those actors. 322 00:24:22,128 --> 00:24:24,130 I hope we have some of them left... 323 00:24:24,164 --> 00:24:27,133 when we return with our next play, because... 324 00:24:27,167 --> 00:24:29,235 we'd be somewhat handicapped without actors. 325 00:24:29,269 --> 00:24:30,937 Until then, good night. 26046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.