Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:06,373
* [Charles Gounod:
"Funeral March of a Marionette"]
2
00:00:30,163 --> 00:00:32,565
Oh, good evening.
3
00:00:32,599 --> 00:00:36,703
You know, this came
as somewhat
of a surprise to me.
4
00:00:36,736 --> 00:00:41,408
I was under the impression
that all pool tables
were kidney-shaped.
5
00:00:41,441 --> 00:00:44,044
I guess that's only true
in Hollywood.
6
00:00:44,077 --> 00:00:48,148
Our story tonight will be in
a somewhat different vein.
7
00:00:48,181 --> 00:00:53,053
It is a tale of mystery
and intrigue on
a transcontinental express.
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,455
It is called....
9
00:01:00,927 --> 00:01:03,496
The title seems to have
slipped my mind. It's....
10
00:01:05,098 --> 00:01:07,267
You've dropped your cue.
11
00:01:30,557 --> 00:01:34,427
The title of tonight's play
is Safe Conduct.
12
00:01:34,461 --> 00:01:35,762
Thank you very much.
13
00:01:52,779 --> 00:01:53,980
[whistle blowing]
14
00:02:02,489 --> 00:02:03,623
[train bell rings]
15
00:02:08,428 --> 00:02:10,430
[knocking at door]
16
00:02:10,463 --> 00:02:13,099
Entrez.Come in.
17
00:02:15,402 --> 00:02:20,073
Excuse me, tickets, please.
Oh, yes.
18
00:02:20,106 --> 00:02:22,342
Tickets, passport...
19
00:02:22,375 --> 00:02:24,878
letter of safe conduct
from President Stoska.
20
00:02:29,082 --> 00:02:30,817
Well, aren't you going
to read it?
21
00:02:30,850 --> 00:02:33,420
It tells all about me,
and why I'm in your country.
22
00:02:33,453 --> 00:02:36,423
I know perfectly well
why you're here,
Miss Prescott.
23
00:02:36,456 --> 00:02:39,726
You're to write articles
about our country
for the American newspapers...
24
00:02:39,759 --> 00:02:43,296
with the approval
of President Stoska himself.
25
00:02:43,329 --> 00:02:45,765
I have a copy
of the letter here.
26
00:02:45,799 --> 00:02:48,301
Thank you.
Thank you.
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,303
Dining car is open.
28
00:02:50,337 --> 00:02:52,272
(officer)
Have you enjoyed
your visit here?
29
00:02:52,305 --> 00:02:55,475
Yes, I had a marvelous time.
I was shown every courtesy.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,410
I'm sorry
you're leaving us so soon.
31
00:02:57,444 --> 00:03:00,580
You'll get
into Furtburg at midnight.
Midnight?
32
00:03:00,613 --> 00:03:03,216
And you'll proceed
into Western Germany.
33
00:03:03,249 --> 00:03:06,319
The train will be checked
very thoroughly
at the border...
34
00:03:06,353 --> 00:03:09,956
but I think we can arrange
that you be disturbed
as little as possible.
35
00:03:10,056 --> 00:03:11,291
How wonderful.
36
00:03:11,324 --> 00:03:15,528
Do you carry
any military maps,
photos of restricted areas...
37
00:03:15,562 --> 00:03:17,497
official documents?
No.
38
00:03:20,333 --> 00:03:24,504
This will advise
the customs officials
at the border...
39
00:03:24,537 --> 00:03:26,539
that your luggage
has been inspected...
40
00:03:26,573 --> 00:03:29,075
and you won't have
to trouble to open it.
41
00:03:29,109 --> 00:03:32,679
Thank you very much,
it's very kind of you.
Not at all, ma'am.
42
00:03:34,280 --> 00:03:37,717
Jan Gubak.
I didn't know
you were on the train.
43
00:03:37,751 --> 00:03:40,553
I'm traveling
incognito, Comrade.
44
00:03:40,587 --> 00:03:42,922
I see.
Officer?
45
00:03:44,924 --> 00:03:48,328
What is his name?
Is he one of your movie stars?
46
00:03:48,361 --> 00:03:52,399
No, ma'am. He's one of
our great national heroes.
- Oh.
47
00:03:52,432 --> 00:03:54,968
He certainly is popular.
Back at the station there...
48
00:03:55,001 --> 00:03:57,303
there was a crowd of people
around him. Children--
49
00:03:57,337 --> 00:04:00,640
You see, he is the captain
of our national soccer team.
50
00:04:00,674 --> 00:04:03,476
It was he who won us
the world championship
last year in Switzerland.
51
00:04:03,510 --> 00:04:04,844
Oh, I see.
52
00:04:04,878 --> 00:04:07,914
He's really considered
the greatest soccer player
alive today...
53
00:04:07,947 --> 00:04:12,485
even according to
your capitalistic sports
commentators.
54
00:04:12,519 --> 00:04:15,722
Please excuse me,
I'd like to ask an autograph
for my son.
55
00:04:15,755 --> 00:04:17,123
Oh, yes.
56
00:04:17,157 --> 00:04:20,060
Good night, Miss Prescott.
See you at the border.
57
00:04:20,060 --> 00:04:21,394
Good night.
58
00:04:23,596 --> 00:04:24,631
[train bell rings]
59
00:04:24,664 --> 00:04:26,099
[train whistle blowing]
60
00:04:26,132 --> 00:04:27,334
[knocking at door]
61
00:04:27,367 --> 00:04:28,601
Come in.
62
00:04:30,270 --> 00:04:33,873
Miss Prescott, may I come in?
Yes, come in.
63
00:04:35,275 --> 00:04:37,210
Do you want
to leave the door open?
64
00:04:37,243 --> 00:04:38,745
Yes, it might be a good idea.
65
00:04:38,778 --> 00:04:42,449
I always smoke too much
when I'm working anyway.
Sit down.
66
00:04:44,484 --> 00:04:48,855
You are an American reporter
writing about our country.
67
00:04:48,888 --> 00:04:51,091
Yes, I'm right
in the middle of it now.
68
00:04:51,091 --> 00:04:53,326
I saw your picture
in the newspapers...
69
00:04:53,360 --> 00:04:59,099
with President Stoska,
at the ballet theater,
visiting our War Memorial.
70
00:04:59,099 --> 00:05:00,734
You have many clothes.
71
00:05:00,767 --> 00:05:03,103
Just about average, I'd say.
72
00:05:03,136 --> 00:05:06,039
Do you have many stockings,
too, and much lingerie?
73
00:05:06,072 --> 00:05:07,374
Hmm?
74
00:05:07,407 --> 00:05:08,708
I beg your pardon?
75
00:05:08,742 --> 00:05:12,045
Well, I...
I would like to buy
a pair of stockings.
76
00:05:12,078 --> 00:05:15,515
Or perhaps a slip
or something...
77
00:05:15,548 --> 00:05:18,118
if you would be kind enough
to sell it to me.
78
00:05:18,151 --> 00:05:21,254
You know,
I hardly think they'd fit you.
79
00:05:21,287 --> 00:05:23,890
It is not for me.
You see, I am
on my way to Munich...
80
00:05:23,923 --> 00:05:26,559
where my sister
is in hospital.
81
00:05:26,593 --> 00:05:30,130
I wanted to buy her something
before getting on the train...
82
00:05:30,163 --> 00:05:33,933
but all the stores
were closed. I forgot it
was a national holiday.
83
00:05:33,967 --> 00:05:37,303
So now I have 300 Kronen
in my pocket...
84
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
and no gift
for my sister Zinka.
85
00:05:40,573 --> 00:05:42,742
Can't you buy her something
in Munich?
86
00:05:42,776 --> 00:05:44,210
But I will have no money
in Munich.
87
00:05:44,244 --> 00:05:49,649
You see, we only allowed
to take 100 Kronen
out of the country.
88
00:05:49,683 --> 00:05:51,084
And if I have more...
89
00:05:51,117 --> 00:05:54,220
then I must leave it
with the customs office
until my return.
90
00:05:54,254 --> 00:05:57,490
Yes, I forgot your
strict border regulations.
91
00:05:57,524 --> 00:06:00,126
Oh, yes,
rules and regulations...
92
00:06:00,160 --> 00:06:02,462
permits and questionnaires.
93
00:06:02,495 --> 00:06:06,800
That's all governments
are for, to make our life
more difficult every day.
94
00:06:06,833 --> 00:06:09,369
I like your honesty...
95
00:06:09,402 --> 00:06:12,072
but don't you think
it's dangerous to criticize
your government?
96
00:06:12,105 --> 00:06:17,043
Oh, I know.
Everybody keeps telling me
to keep my mouth shut.
97
00:06:17,077 --> 00:06:18,712
But I am not afraid.
98
00:06:18,745 --> 00:06:22,182
Not as long as
I am the captain
of the national soccer team.
99
00:06:22,215 --> 00:06:24,517
Now, about
our business transaction....
100
00:06:25,685 --> 00:06:27,187
Oh!
101
00:06:27,220 --> 00:06:31,791
Oh, yes.
Let's see what's
on sale today, shall we?
102
00:06:33,460 --> 00:06:36,596
Secondhand slips, scarfs....
103
00:06:36,629 --> 00:06:40,066
Perfect. Brand new pair
of stockings, extra sheer.
104
00:06:40,066 --> 00:06:41,434
Oh, it's wonderful.
105
00:06:42,235 --> 00:06:43,470
How much?
106
00:06:44,170 --> 00:06:46,072
Well, it will cost you...
107
00:06:47,974 --> 00:06:52,278
one picture of yourself
in your soccer uniform...
108
00:06:52,312 --> 00:06:53,713
with the inscription:
109
00:06:53,747 --> 00:06:56,816
"To Mary Prescott.
Thanks for the stockings."
110
00:07:02,655 --> 00:07:05,859
What is your name?
Gubak. Jan Gubak.
111
00:07:05,892 --> 00:07:07,027
[muttering]
112
00:07:07,060 --> 00:07:09,029
I'll send you the picture.
113
00:07:09,029 --> 00:07:12,866
That still leaves me
with 200 Kronen to spend.
114
00:07:12,899 --> 00:07:16,870
Why, you know.
You are my guest
for dinner tonight.
115
00:07:16,903 --> 00:07:18,071
Okay?
116
00:07:20,206 --> 00:07:21,307
Okay.
117
00:07:22,142 --> 00:07:24,878
Now?
Now.
118
00:07:44,297 --> 00:07:47,167
(Jan)
And there I was, with one
minute to play in the game...
119
00:07:47,200 --> 00:07:49,736
and a 3-3 score.
120
00:07:49,769 --> 00:07:54,374
I found an opening between
the Argentine center
and the inside left.
121
00:07:54,407 --> 00:07:57,544
Seeing two Argentine halfbacks
moving up...
122
00:07:57,577 --> 00:08:00,080
I quickly passed the ball
to my outside right--
123
00:08:00,113 --> 00:08:03,183
Then Dugovitch,
he carried the ball
to the 11-meter line.
124
00:08:03,216 --> 00:08:07,220
But he was too far out.
So he passed
the ball back to Jan.
125
00:08:07,253 --> 00:08:10,490
He knew the world championship
depended on his next move.
126
00:08:10,523 --> 00:08:12,826
He did not take any chances.
127
00:08:12,859 --> 00:08:16,029
He maneuvered the ball
with his head into the goal...
128
00:08:16,029 --> 00:08:19,766
landing in the net
with the ball himself.
129
00:08:19,799 --> 00:08:23,036
Now that the game is over,
may I salt my chops?
130
00:08:23,036 --> 00:08:25,438
Oh, I'm Sorry. Of course.
Thank you, madame.
131
00:08:25,472 --> 00:08:29,209
Allow me to introduce myself.
Professor Mihajl Klopka.
132
00:08:29,242 --> 00:08:32,412
How do you do?
My name is Mary--
I know your name, madame.
133
00:08:32,445 --> 00:08:37,250
After your visit to
our President, you are
as famous as Comrade Gubak.
134
00:08:37,283 --> 00:08:38,785
You would both do me
a great honor...
135
00:08:38,818 --> 00:08:41,087
if you would permit me
to buy you
an after-dinner liqueur.
136
00:08:41,121 --> 00:08:43,056
Thank you,
we've had our liqueur.
137
00:08:43,089 --> 00:08:45,291
With your permission, Comrade,
may I have a few words...
138
00:08:45,325 --> 00:08:47,660
with our illustrious visitor
from America?
139
00:08:49,696 --> 00:08:52,332
I specialize
in medical research.
140
00:08:52,365 --> 00:08:54,834
I'm on my way to Munich
to attend a convention...
141
00:08:54,868 --> 00:08:57,871
where we will hear a report
on your new polio vaccine.
142
00:08:57,904 --> 00:09:01,007
Oh, yes.
Your dinner is getting cold.
143
00:09:01,007 --> 00:09:03,777
Thank you, Comrade,
but I've had enough.
144
00:09:03,810 --> 00:09:06,780
Of course, we found a vaccine
against polio years ago.
145
00:09:08,081 --> 00:09:09,182
Oh, did you?
146
00:09:10,250 --> 00:09:12,419
Why do you look so surprised?
147
00:09:12,452 --> 00:09:14,721
Don't you believe
we have such a serum?
148
00:09:16,389 --> 00:09:18,758
Of course I believe you...
149
00:09:18,792 --> 00:09:21,361
but if you've had
this serum all this time...
150
00:09:21,394 --> 00:09:24,264
how is that you haven't shared
it with the rest of the world?
151
00:09:24,297 --> 00:09:25,732
Think of the lives
you could have saved.
152
00:09:25,765 --> 00:09:27,734
I fully agree
with you, madame...
153
00:09:27,767 --> 00:09:31,571
but for a long time
that was not our policy.
154
00:09:31,604 --> 00:09:33,740
I certainly think it is
good to know
that our two countries...
155
00:09:33,773 --> 00:09:36,209
are beginning to understand
each other better.
156
00:09:36,242 --> 00:09:39,679
I think it is time
that we opened up
our frontiers...
157
00:09:39,713 --> 00:09:43,183
our minds, and our hearts.
158
00:09:44,217 --> 00:09:46,820
Shall we go, Miss Prescott?
Yes.
159
00:09:48,488 --> 00:09:51,958
It was very nice
to meet you, Professor.
The honor is all mine.
160
00:09:54,561 --> 00:09:57,430
[people chattering]
161
00:10:13,880 --> 00:10:15,782
Let us not waste any time.
162
00:10:17,917 --> 00:10:20,453
What did you say?
How long
will you stay in Munich?
163
00:10:20,487 --> 00:10:24,257
Just one night.
I leave the day
after tomorrow for London.
164
00:10:24,290 --> 00:10:26,860
Well, how about dinner
tomorrow night?
165
00:10:26,893 --> 00:10:29,562
All right, if you let me
take you.
166
00:10:29,596 --> 00:10:30,597
Well, I...
167
00:10:30,630 --> 00:10:34,067
I will. I will be
very poor in Munich.
168
00:10:35,235 --> 00:10:38,438
8:00 at the
Hotel Vier Jahreszeiten.
169
00:10:41,574 --> 00:10:42,909
[train whistle blowing]
170
00:10:43,910 --> 00:10:45,745
[bell ringing]
171
00:11:01,061 --> 00:11:04,064
This is the name
of the hospital
where Zinka is.
172
00:11:04,097 --> 00:11:05,498
Zinka Gubak.
173
00:11:06,733 --> 00:11:09,969
If they should take me
off the train at the border...
174
00:11:10,070 --> 00:11:12,672
you call her
and tell her what happened.
175
00:11:12,706 --> 00:11:15,075
Why should they take you
off the train?
176
00:11:22,248 --> 00:11:23,583
Because of this.
177
00:11:24,784 --> 00:11:26,586
It belongs to my mother.
178
00:11:26,619 --> 00:11:29,856
From the old days,
when we were rich.
179
00:11:29,889 --> 00:11:31,791
It's a beautiful watch.
Yes.
180
00:11:31,825 --> 00:11:35,662
We are not allowed
to take valuables
out of the country.
181
00:11:35,695 --> 00:11:37,797
But Zinka needs money
for operation.
182
00:11:39,532 --> 00:11:41,001
Well, they...
183
00:11:41,101 --> 00:11:44,104
They probably
won't search me too closely.
184
00:11:44,137 --> 00:11:47,674
But if they undress me,
I'll be arrested.
185
00:11:47,707 --> 00:11:49,809
Undress you?
They-they wouldn't do that.
186
00:11:49,843 --> 00:11:52,112
It is done quite frequently.
187
00:11:52,145 --> 00:11:53,880
It's horrible.
188
00:11:53,913 --> 00:11:55,648
Why do you hide it
in your shoe?
189
00:11:55,682 --> 00:11:57,951
I have thought of everything.
190
00:11:57,984 --> 00:11:59,252
Shoe is the safest.
191
00:11:59,285 --> 00:12:03,289
(conductor)
Furtburg! Furtburg!
192
00:12:03,323 --> 00:12:06,960
Have passport,
identification papers ready.
193
00:12:09,396 --> 00:12:11,331
Let me have that watch.
No, no. I cannot.
194
00:12:11,364 --> 00:12:12,899
Give it to me.
195
00:12:12,932 --> 00:12:15,068
Look, I'm not running
any risks.
196
00:12:15,068 --> 00:12:18,972
I have a safe conduct letter
from your President
and you see those stickers?
197
00:12:19,072 --> 00:12:20,640
They mean that
my luggage will not be opened.
198
00:12:20,674 --> 00:12:22,609
But there is no guarantee
of that.
199
00:12:22,642 --> 00:12:25,578
If the customs officer
tells you to open it,
you have to open it...
200
00:12:25,612 --> 00:12:27,547
sticker or no sticker.
201
00:12:29,582 --> 00:12:31,785
All right, then I'll wear it.
202
00:12:31,818 --> 00:12:34,821
And with my other jewelry,
they'll never notice it.
203
00:12:36,289 --> 00:12:38,091
Unless you don't trust me.
204
00:12:44,397 --> 00:12:48,001
I had forgotten
how kind people can be.
205
00:12:51,805 --> 00:12:53,406
I'll see you in West Germany.
206
00:12:58,812 --> 00:12:59,913
[door closing]
207
00:13:01,481 --> 00:13:02,716
[train bell ringing]
208
00:13:04,250 --> 00:13:06,419
Furtburg!
209
00:13:06,453 --> 00:13:10,423
Have passport,
identification papers ready!
210
00:13:10,457 --> 00:13:12,325
Furtburg!
211
00:13:17,063 --> 00:13:18,164
Oh, come in.
212
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
For inspection, Miss Prescott.
213
00:13:22,669 --> 00:13:25,772
This is
Customs Officer Trevitch.
How do you do?
214
00:13:25,805 --> 00:13:29,376
MadamePrescott,
I regret the necessity
of inconveniencing you.
215
00:13:29,409 --> 00:13:30,910
It's quite all right.
216
00:13:30,944 --> 00:13:33,146
May I have
your passport, please?
Thank you.
217
00:13:35,882 --> 00:13:39,519
You entered with $750
in traveler's checks.
218
00:13:39,552 --> 00:13:40,587
Yes.
219
00:13:40,620 --> 00:13:43,723
How much are you taking out?
$400.
220
00:13:43,757 --> 00:13:46,726
I was only able to spend $350
in your country...
221
00:13:46,760 --> 00:13:48,461
because my host
was so generous.
222
00:13:49,763 --> 00:13:53,366
I will not ask you
to open your luggage, madame.
223
00:13:53,400 --> 00:13:56,736
You are not taking out gold,
silver, platinum...
224
00:13:56,770 --> 00:13:59,105
precious
or semi-precious stones...
225
00:13:59,139 --> 00:14:01,241
other than the jewelry
you brought with you?
226
00:14:01,274 --> 00:14:04,544
No, I can't afford to buy
expensive jewelry.
227
00:14:04,577 --> 00:14:06,279
She's lying to you.
228
00:14:06,312 --> 00:14:09,149
The diamond watch on her wrist
is not hers.
229
00:14:09,182 --> 00:14:12,285
She is trying to smuggle it
out of the country.
230
00:14:12,318 --> 00:14:14,587
What?
I won her confidence...
231
00:14:14,621 --> 00:14:18,324
and she even bragged to me
that she was smuggling
the watch out.
232
00:14:18,358 --> 00:14:20,260
But you are one
who gave it to me.
233
00:14:20,293 --> 00:14:22,529
Oh, that's ridiculous.
234
00:14:22,562 --> 00:14:25,498
If I gave it to you,
would I report you?
235
00:14:25,532 --> 00:14:27,067
She showed it to me.
236
00:14:27,067 --> 00:14:29,836
It has the name
of our famous jeweler,
Stanoff, on the back.
237
00:14:29,869 --> 00:14:32,238
Miss Prescott, the watch,
please.
238
00:14:34,574 --> 00:14:36,076
Yes, of course.
239
00:14:38,978 --> 00:14:42,582
Evidently,
I'm the victim
of some kind of a trick.
240
00:14:45,251 --> 00:14:47,754
You come
with us, Miss Prescott.
241
00:14:47,787 --> 00:14:49,456
You, too, Citizen Gubak.
242
00:15:00,800 --> 00:15:02,602
But this is outrageous!
243
00:15:02,635 --> 00:15:05,205
I tell you,
this man gave me the watch.
244
00:15:05,238 --> 00:15:07,173
He told me his sister
was ill in Munich...
245
00:15:07,207 --> 00:15:09,676
and he needed the watch
to pay for an operation.
246
00:15:09,709 --> 00:15:11,811
(Jan)
Such stupid lies.
247
00:15:11,845 --> 00:15:14,247
My sister is not ill.
248
00:15:14,280 --> 00:15:18,084
She's a secretary
at our Munich Consulate.
We know that, Jan.
249
00:15:18,118 --> 00:15:21,421
Have you anything else
to say?
Yes, I have.
250
00:15:21,454 --> 00:15:24,457
I want to get in touch
immediately with
the American ambassador.
251
00:15:24,491 --> 00:15:26,693
All in good time.
We haven't quite finished
with you yet.
252
00:15:26,726 --> 00:15:28,194
You bet you haven't.
253
00:15:29,596 --> 00:15:32,465
I also demand
that you contact
President Stoska.
254
00:15:32,499 --> 00:15:34,401
We shall see.
255
00:15:34,434 --> 00:15:37,137
Take them
to the detention room.
256
00:15:37,170 --> 00:15:40,740
This is evidently
an elaborate,
carefully worked-out plan to,
257
00:15:40,774 --> 00:15:42,742
to discredit
an American citizen.
258
00:15:44,577 --> 00:15:46,980
Be careful, Miss Prescott.
259
00:15:47,080 --> 00:15:50,483
It doesn't help you to suggest
that we stoop to such a trick.
260
00:15:50,517 --> 00:15:53,086
You attempted to smuggle
a valuable jewel
out of the country.
261
00:15:53,119 --> 00:15:56,156
It's a very
serious offense. Take her out!
262
00:15:56,189 --> 00:15:57,357
You, too, Jan.
263
00:16:00,026 --> 00:16:01,461
[train whistle blowing]
264
00:16:09,102 --> 00:16:11,237
[train whistle blowing]
265
00:16:22,615 --> 00:16:26,386
I was going to the convention,
but they say
that I'm trying to escape.
266
00:16:26,419 --> 00:16:28,321
That I bought my exit permit.
267
00:16:29,322 --> 00:16:31,224
I didn't.
268
00:16:31,257 --> 00:16:34,961
I only gave the official
a small fee
because he was courteous.
269
00:16:35,061 --> 00:16:37,330
I'm a loyal citizen.
270
00:16:37,364 --> 00:16:39,132
But they are going to put me
into prison.
271
00:16:50,710 --> 00:16:52,545
Klopka, come along.
272
00:17:14,300 --> 00:17:17,537
Have you completed
your investigation?
Yes, Captain Kriza.
273
00:17:17,570 --> 00:17:20,140
Nothing in her luggage,
nothing in the films.
274
00:17:20,173 --> 00:17:23,376
I see.
This American woman
puzzles me.
275
00:17:23,410 --> 00:17:25,512
Either she doesn't understand
the danger she is in...
276
00:17:25,545 --> 00:17:27,881
or she is depending upon
the favor of the President.
277
00:17:27,914 --> 00:17:29,916
May I make
a suggestion, Captain?
278
00:17:29,949 --> 00:17:33,086
I believe the President
should be informed
before we do anything further.
279
00:17:33,119 --> 00:17:34,921
Yes, I think it would be best.
280
00:17:34,954 --> 00:17:39,559
Put in an urgent call
to His Excellency.
Yes, sir.
281
00:17:39,592 --> 00:17:42,062
Hello, operator?
282
00:17:42,095 --> 00:17:45,965
Operator? Captain Kriza,
Central Secret Police...
283
00:17:46,066 --> 00:17:48,568
wishes to speak
to His Excellency
the President.
284
00:17:48,601 --> 00:17:51,504
Wait a minute! The watch.
285
00:17:51,538 --> 00:17:54,674
The stones
are plain imitations.
What?
286
00:17:54,708 --> 00:17:58,078
They are not diamonds.
Cancel the call.
287
00:17:58,078 --> 00:18:00,513
Hello? Never mind this call.
288
00:18:00,547 --> 00:18:05,318
There is no doubt,
they are just
superior rhinestones.
289
00:18:05,352 --> 00:18:07,354
Why should
she smuggle rhinestones?
290
00:18:08,521 --> 00:18:10,423
I think I see.
291
00:18:10,457 --> 00:18:13,193
This American woman
is trying to trick us.
- How?
292
00:18:13,226 --> 00:18:16,696
Can't you understand?
She wanted us to arrest her.
293
00:18:16,730 --> 00:18:19,933
Then, through her ambassador,
she would prove
this watch worthless.
294
00:18:20,033 --> 00:18:23,069
And she would bring ridicule
on both our country
and our President.
295
00:18:23,103 --> 00:18:25,939
I think we are fortunate
that we found out in time.
296
00:18:26,039 --> 00:18:28,441
If our President finds out
that we took her
off the train...
297
00:18:28,475 --> 00:18:31,678
and made all that fuss
over nothing,
we may be in hot water.
298
00:18:31,711 --> 00:18:33,847
I was up for promotion
next month.
299
00:18:33,880 --> 00:18:36,116
I think
we can outwit Miss Prescott.
300
00:18:37,484 --> 00:18:40,253
You will complement her
on her cleverness...
301
00:18:40,286 --> 00:18:41,955
laugh loudly...
302
00:18:42,055 --> 00:18:44,090
and then put her back
on the train.
303
00:18:49,129 --> 00:18:50,797
You know, Miss Prescott...
304
00:18:50,830 --> 00:18:54,067
I've heard
a great deal about
the American sense of humor...
305
00:18:54,067 --> 00:18:58,271
but to attempt to smuggle
a worthless watch
across the border...
306
00:18:58,304 --> 00:19:00,440
is most unusual.
307
00:19:00,473 --> 00:19:01,508
It's hilarious.
308
00:19:01,541 --> 00:19:02,842
[all laughing]
309
00:19:02,876 --> 00:19:05,245
Well, you know,
we're just little devils
at heart.
310
00:19:06,846 --> 00:19:10,016
I'm afraid we have
to leave you now,
Miss Prescott.
311
00:19:10,016 --> 00:19:13,053
We do hope
that you will come back soon.
312
00:19:13,086 --> 00:19:14,554
I can hardly wait.
313
00:19:15,655 --> 00:19:16,690
Oh, yes.
314
00:19:17,791 --> 00:19:19,159
Your watch, please.
315
00:19:19,192 --> 00:19:22,562
You mean
I get my watch back, too?
Oh, yes.
316
00:19:22,595 --> 00:19:26,433
We want to you to leave us
with the pleasantest
of memories.
317
00:19:26,466 --> 00:19:28,201
Of that you can be sure.
318
00:19:32,605 --> 00:19:34,174
[sighing]
319
00:19:36,176 --> 00:19:37,610
[train horn blowing]
320
00:19:42,716 --> 00:19:43,750
[knocking at door]
321
00:19:43,783 --> 00:19:46,119
Who is it?
[Jan whispering]
It's me, Jan.
322
00:19:47,354 --> 00:19:48,588
Let me in.
323
00:19:52,625 --> 00:19:54,494
By all means, come in.
324
00:19:55,795 --> 00:19:57,664
Well, Comrade?
325
00:19:59,065 --> 00:20:02,535
Now, sit down and listen,
and try not to interrupt me.
326
00:20:02,569 --> 00:20:04,537
All right. Let's hear it.
327
00:20:06,172 --> 00:20:09,175
First of all,
I want to thank you...
328
00:20:09,209 --> 00:20:12,912
for what you have done
for our
anti-communist underground.
329
00:20:12,946 --> 00:20:15,181
Underground?
Yes.
330
00:20:15,215 --> 00:20:20,086
I was instructed
to take this train
and win your confidence.
331
00:20:20,120 --> 00:20:23,690
Now, we knew
that they would find out
that the watch had no value...
332
00:20:23,723 --> 00:20:26,292
and they would have
to release you.
333
00:20:26,326 --> 00:20:29,262
But-but why?
What's the reason
for all this?
334
00:20:32,198 --> 00:20:33,566
This.
335
00:20:33,600 --> 00:20:38,138
In this package are microfilms
of the diary
of Bishop Dresev's...
336
00:20:38,171 --> 00:20:42,942
written in his own hand
during his last year
in prison.
337
00:20:42,976 --> 00:20:46,513
Bishop Dresev was the man
who just died
a few months ago...
338
00:20:46,546 --> 00:20:50,116
just before his trial.
He died, conveniently...
339
00:20:50,150 --> 00:20:55,355
because he refused to sign
the confession
they had prepared for him.
340
00:20:55,388 --> 00:20:57,090
It is all here.
341
00:20:57,123 --> 00:21:00,093
And we want the whole world
to know the truth...
342
00:21:00,126 --> 00:21:03,063
of his persecution,
torture and death.
343
00:21:03,063 --> 00:21:04,464
This is fantastic.
344
00:21:05,231 --> 00:21:06,933
Now, the connection.
345
00:21:08,301 --> 00:21:10,203
By smuggling the watch...
346
00:21:10,236 --> 00:21:13,106
and giving me the opportunity
of denouncing you...
347
00:21:13,139 --> 00:21:16,343
attention was directed away
from me entirely.
348
00:21:16,376 --> 00:21:19,946
I was not searched
and my luggage
was not even opened.
349
00:21:19,979 --> 00:21:22,649
Yes, I know,
but why didn't you tell me?
350
00:21:22,682 --> 00:21:26,753
Because if you knew, you may
not have given
a convincing performance...
351
00:21:26,786 --> 00:21:29,556
before the border officials.
352
00:21:29,589 --> 00:21:32,192
Then why didn't you give me
the microfilm?
353
00:21:32,225 --> 00:21:35,662
I could have hidden it in
my bag, because my luggage
wasn't going to be opened.
354
00:21:35,695 --> 00:21:39,866
As I told you, there was
no guarantee that you were
not going to be inspected...
355
00:21:39,899 --> 00:21:42,569
and thoroughly searched.
356
00:21:42,602 --> 00:21:46,106
And if they had found
this package
in your possession...
357
00:21:46,106 --> 00:21:49,609
you would have been guilty,
and nobody
could have saved you.
358
00:21:49,642 --> 00:21:50,110
I...
359
00:21:51,277 --> 00:21:55,615
I wouldn't allow myself
to put your life in danger...
360
00:21:55,648 --> 00:21:58,018
even if you had wanted to.
361
00:21:58,118 --> 00:21:59,953
But your life was in danger.
362
00:22:02,322 --> 00:22:03,456
Here.
363
00:22:04,657 --> 00:22:06,493
This is your story.
364
00:22:06,526 --> 00:22:09,496
See to it that it is published
all over the free world.
365
00:22:10,897 --> 00:22:12,732
Thank you, Jan.
366
00:22:12,766 --> 00:22:16,469
I...
I appreciate it very much,
and I'll do all I can.
367
00:22:18,371 --> 00:22:21,074
But won't this
get you into trouble?
368
00:22:21,074 --> 00:22:25,245
They will never find out
that I had anything
to do with it.
369
00:22:25,278 --> 00:22:27,247
However, to make sure...
370
00:22:28,481 --> 00:22:32,485
we must never see
each other again,
not even in Munich.
371
00:22:32,519 --> 00:22:35,989
You see,
there are too many
secret agents around...
372
00:22:36,089 --> 00:22:40,193
and if they saw us together
after what happened
at the border...
373
00:22:40,226 --> 00:22:43,430
they might become suspicious.
I understand.
374
00:22:46,533 --> 00:22:48,535
And I'll never forget you.
375
00:22:50,403 --> 00:22:52,939
Neither will I forget you.
376
00:22:57,711 --> 00:22:58,812
Good night.
377
00:22:59,746 --> 00:23:02,649
Goodbye. Good luck.
378
00:23:04,718 --> 00:23:07,420
Maybe someday
we'll meet again.
379
00:23:07,454 --> 00:23:10,190
Without fear.
I'm working on it.
380
00:23:11,458 --> 00:23:14,828
How you say in America?
"One for the road"?
381
00:23:35,615 --> 00:23:37,751
Now, I'm sorry
you didn't watch.
382
00:23:37,784 --> 00:23:40,186
You'll never believe me.
383
00:23:40,220 --> 00:23:42,622
A three cushion shot.
384
00:23:42,655 --> 00:23:45,759
It caromed off the ceiling,
floor and wall...
385
00:23:45,792 --> 00:23:47,527
and into the side pocket.
386
00:23:50,697 --> 00:23:54,000
Next week at this time
we shall all return...
387
00:23:54,100 --> 00:23:58,338
our mummers to offer you
their usual 26 minutes
of drama.
388
00:23:58,371 --> 00:24:03,043
And, of course, I shall be
back to lay my customary
one-minute egg.
389
00:24:03,043 --> 00:24:04,144
Good night.
390
00:24:06,513 --> 00:24:10,617
* [Charles Gounod:
"Funeral March of a Marionette"]
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.