All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E21.Safe.Conduct.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,373 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 2 00:00:30,163 --> 00:00:32,565 Oh, good evening. 3 00:00:32,599 --> 00:00:36,703 You know, this came as somewhat of a surprise to me. 4 00:00:36,736 --> 00:00:41,408 I was under the impression that all pool tables were kidney-shaped. 5 00:00:41,441 --> 00:00:44,044 I guess that's only true in Hollywood. 6 00:00:44,077 --> 00:00:48,148 Our story tonight will be in a somewhat different vein. 7 00:00:48,181 --> 00:00:53,053 It is a tale of mystery and intrigue on a transcontinental express. 8 00:00:53,086 --> 00:00:55,455 It is called.... 9 00:01:00,927 --> 00:01:03,496 The title seems to have slipped my mind. It's.... 10 00:01:05,098 --> 00:01:07,267 You've dropped your cue. 11 00:01:30,557 --> 00:01:34,427 The title of tonight's play is Safe Conduct. 12 00:01:34,461 --> 00:01:35,762 Thank you very much. 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,980 [whistle blowing] 14 00:02:02,489 --> 00:02:03,623 [train bell rings] 15 00:02:08,428 --> 00:02:10,430 [knocking at door] 16 00:02:10,463 --> 00:02:13,099 Entrez.Come in. 17 00:02:15,402 --> 00:02:20,073 Excuse me, tickets, please. Oh, yes. 18 00:02:20,106 --> 00:02:22,342 Tickets, passport... 19 00:02:22,375 --> 00:02:24,878 letter of safe conduct from President Stoska. 20 00:02:29,082 --> 00:02:30,817 Well, aren't you going to read it? 21 00:02:30,850 --> 00:02:33,420 It tells all about me, and why I'm in your country. 22 00:02:33,453 --> 00:02:36,423 I know perfectly well why you're here, Miss Prescott. 23 00:02:36,456 --> 00:02:39,726 You're to write articles about our country for the American newspapers... 24 00:02:39,759 --> 00:02:43,296 with the approval of President Stoska himself. 25 00:02:43,329 --> 00:02:45,765 I have a copy of the letter here. 26 00:02:45,799 --> 00:02:48,301 Thank you. Thank you. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,303 Dining car is open. 28 00:02:50,337 --> 00:02:52,272 (officer) Have you enjoyed your visit here? 29 00:02:52,305 --> 00:02:55,475 Yes, I had a marvelous time. I was shown every courtesy. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,410 I'm sorry you're leaving us so soon. 31 00:02:57,444 --> 00:03:00,580 You'll get into Furtburg at midnight. Midnight? 32 00:03:00,613 --> 00:03:03,216 And you'll proceed into Western Germany. 33 00:03:03,249 --> 00:03:06,319 The train will be checked very thoroughly at the border... 34 00:03:06,353 --> 00:03:09,956 but I think we can arrange that you be disturbed as little as possible. 35 00:03:10,056 --> 00:03:11,291 How wonderful. 36 00:03:11,324 --> 00:03:15,528 Do you carry any military maps, photos of restricted areas... 37 00:03:15,562 --> 00:03:17,497 official documents? No. 38 00:03:20,333 --> 00:03:24,504 This will advise the customs officials at the border... 39 00:03:24,537 --> 00:03:26,539 that your luggage has been inspected... 40 00:03:26,573 --> 00:03:29,075 and you won't have to trouble to open it. 41 00:03:29,109 --> 00:03:32,679 Thank you very much, it's very kind of you. Not at all, ma'am. 42 00:03:34,280 --> 00:03:37,717 Jan Gubak. I didn't know you were on the train. 43 00:03:37,751 --> 00:03:40,553 I'm traveling incognito, Comrade. 44 00:03:40,587 --> 00:03:42,922 I see. Officer? 45 00:03:44,924 --> 00:03:48,328 What is his name? Is he one of your movie stars? 46 00:03:48,361 --> 00:03:52,399 No, ma'am. He's one of our great national heroes. - Oh. 47 00:03:52,432 --> 00:03:54,968 He certainly is popular. Back at the station there... 48 00:03:55,001 --> 00:03:57,303 there was a crowd of people around him. Children-- 49 00:03:57,337 --> 00:04:00,640 You see, he is the captain of our national soccer team. 50 00:04:00,674 --> 00:04:03,476 It was he who won us the world championship last year in Switzerland. 51 00:04:03,510 --> 00:04:04,844 Oh, I see. 52 00:04:04,878 --> 00:04:07,914 He's really considered the greatest soccer player alive today... 53 00:04:07,947 --> 00:04:12,485 even according to your capitalistic sports commentators. 54 00:04:12,519 --> 00:04:15,722 Please excuse me, I'd like to ask an autograph for my son. 55 00:04:15,755 --> 00:04:17,123 Oh, yes. 56 00:04:17,157 --> 00:04:20,060 Good night, Miss Prescott. See you at the border. 57 00:04:20,060 --> 00:04:21,394 Good night. 58 00:04:23,596 --> 00:04:24,631 [train bell rings] 59 00:04:24,664 --> 00:04:26,099 [train whistle blowing] 60 00:04:26,132 --> 00:04:27,334 [knocking at door] 61 00:04:27,367 --> 00:04:28,601 Come in. 62 00:04:30,270 --> 00:04:33,873 Miss Prescott, may I come in? Yes, come in. 63 00:04:35,275 --> 00:04:37,210 Do you want to leave the door open? 64 00:04:37,243 --> 00:04:38,745 Yes, it might be a good idea. 65 00:04:38,778 --> 00:04:42,449 I always smoke too much when I'm working anyway. Sit down. 66 00:04:44,484 --> 00:04:48,855 You are an American reporter writing about our country. 67 00:04:48,888 --> 00:04:51,091 Yes, I'm right in the middle of it now. 68 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 I saw your picture in the newspapers... 69 00:04:53,360 --> 00:04:59,099 with President Stoska, at the ballet theater, visiting our War Memorial. 70 00:04:59,099 --> 00:05:00,734 You have many clothes. 71 00:05:00,767 --> 00:05:03,103 Just about average, I'd say. 72 00:05:03,136 --> 00:05:06,039 Do you have many stockings, too, and much lingerie? 73 00:05:06,072 --> 00:05:07,374 Hmm? 74 00:05:07,407 --> 00:05:08,708 I beg your pardon? 75 00:05:08,742 --> 00:05:12,045 Well, I... I would like to buy a pair of stockings. 76 00:05:12,078 --> 00:05:15,515 Or perhaps a slip or something... 77 00:05:15,548 --> 00:05:18,118 if you would be kind enough to sell it to me. 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,254 You know, I hardly think they'd fit you. 79 00:05:21,287 --> 00:05:23,890 It is not for me. You see, I am on my way to Munich... 80 00:05:23,923 --> 00:05:26,559 where my sister is in hospital. 81 00:05:26,593 --> 00:05:30,130 I wanted to buy her something before getting on the train... 82 00:05:30,163 --> 00:05:33,933 but all the stores were closed. I forgot it was a national holiday. 83 00:05:33,967 --> 00:05:37,303 So now I have 300 Kronen in my pocket... 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 and no gift for my sister Zinka. 85 00:05:40,573 --> 00:05:42,742 Can't you buy her something in Munich? 86 00:05:42,776 --> 00:05:44,210 But I will have no money in Munich. 87 00:05:44,244 --> 00:05:49,649 You see, we only allowed to take 100 Kronen out of the country. 88 00:05:49,683 --> 00:05:51,084 And if I have more... 89 00:05:51,117 --> 00:05:54,220 then I must leave it with the customs office until my return. 90 00:05:54,254 --> 00:05:57,490 Yes, I forgot your strict border regulations. 91 00:05:57,524 --> 00:06:00,126 Oh, yes, rules and regulations... 92 00:06:00,160 --> 00:06:02,462 permits and questionnaires. 93 00:06:02,495 --> 00:06:06,800 That's all governments are for, to make our life more difficult every day. 94 00:06:06,833 --> 00:06:09,369 I like your honesty... 95 00:06:09,402 --> 00:06:12,072 but don't you think it's dangerous to criticize your government? 96 00:06:12,105 --> 00:06:17,043 Oh, I know. Everybody keeps telling me to keep my mouth shut. 97 00:06:17,077 --> 00:06:18,712 But I am not afraid. 98 00:06:18,745 --> 00:06:22,182 Not as long as I am the captain of the national soccer team. 99 00:06:22,215 --> 00:06:24,517 Now, about our business transaction.... 100 00:06:25,685 --> 00:06:27,187 Oh! 101 00:06:27,220 --> 00:06:31,791 Oh, yes. Let's see what's on sale today, shall we? 102 00:06:33,460 --> 00:06:36,596 Secondhand slips, scarfs.... 103 00:06:36,629 --> 00:06:40,066 Perfect. Brand new pair of stockings, extra sheer. 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,434 Oh, it's wonderful. 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,470 How much? 106 00:06:44,170 --> 00:06:46,072 Well, it will cost you... 107 00:06:47,974 --> 00:06:52,278 one picture of yourself in your soccer uniform... 108 00:06:52,312 --> 00:06:53,713 with the inscription: 109 00:06:53,747 --> 00:06:56,816 "To Mary Prescott. Thanks for the stockings." 110 00:07:02,655 --> 00:07:05,859 What is your name? Gubak. Jan Gubak. 111 00:07:05,892 --> 00:07:07,027 [muttering] 112 00:07:07,060 --> 00:07:09,029 I'll send you the picture. 113 00:07:09,029 --> 00:07:12,866 That still leaves me with 200 Kronen to spend. 114 00:07:12,899 --> 00:07:16,870 Why, you know. You are my guest for dinner tonight. 115 00:07:16,903 --> 00:07:18,071 Okay? 116 00:07:20,206 --> 00:07:21,307 Okay. 117 00:07:22,142 --> 00:07:24,878 Now? Now. 118 00:07:44,297 --> 00:07:47,167 (Jan) And there I was, with one minute to play in the game... 119 00:07:47,200 --> 00:07:49,736 and a 3-3 score. 120 00:07:49,769 --> 00:07:54,374 I found an opening between the Argentine center and the inside left. 121 00:07:54,407 --> 00:07:57,544 Seeing two Argentine halfbacks moving up... 122 00:07:57,577 --> 00:08:00,080 I quickly passed the ball to my outside right-- 123 00:08:00,113 --> 00:08:03,183 Then Dugovitch, he carried the ball to the 11-meter line. 124 00:08:03,216 --> 00:08:07,220 But he was too far out. So he passed the ball back to Jan. 125 00:08:07,253 --> 00:08:10,490 He knew the world championship depended on his next move. 126 00:08:10,523 --> 00:08:12,826 He did not take any chances. 127 00:08:12,859 --> 00:08:16,029 He maneuvered the ball with his head into the goal... 128 00:08:16,029 --> 00:08:19,766 landing in the net with the ball himself. 129 00:08:19,799 --> 00:08:23,036 Now that the game is over, may I salt my chops? 130 00:08:23,036 --> 00:08:25,438 Oh, I'm Sorry. Of course. Thank you, madame. 131 00:08:25,472 --> 00:08:29,209 Allow me to introduce myself. Professor Mihajl Klopka. 132 00:08:29,242 --> 00:08:32,412 How do you do? My name is Mary-- I know your name, madame. 133 00:08:32,445 --> 00:08:37,250 After your visit to our President, you are as famous as Comrade Gubak. 134 00:08:37,283 --> 00:08:38,785 You would both do me a great honor... 135 00:08:38,818 --> 00:08:41,087 if you would permit me to buy you an after-dinner liqueur. 136 00:08:41,121 --> 00:08:43,056 Thank you, we've had our liqueur. 137 00:08:43,089 --> 00:08:45,291 With your permission, Comrade, may I have a few words... 138 00:08:45,325 --> 00:08:47,660 with our illustrious visitor from America? 139 00:08:49,696 --> 00:08:52,332 I specialize in medical research. 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,834 I'm on my way to Munich to attend a convention... 141 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 where we will hear a report on your new polio vaccine. 142 00:08:57,904 --> 00:09:01,007 Oh, yes. Your dinner is getting cold. 143 00:09:01,007 --> 00:09:03,777 Thank you, Comrade, but I've had enough. 144 00:09:03,810 --> 00:09:06,780 Of course, we found a vaccine against polio years ago. 145 00:09:08,081 --> 00:09:09,182 Oh, did you? 146 00:09:10,250 --> 00:09:12,419 Why do you look so surprised? 147 00:09:12,452 --> 00:09:14,721 Don't you believe we have such a serum? 148 00:09:16,389 --> 00:09:18,758 Of course I believe you... 149 00:09:18,792 --> 00:09:21,361 but if you've had this serum all this time... 150 00:09:21,394 --> 00:09:24,264 how is that you haven't shared it with the rest of the world? 151 00:09:24,297 --> 00:09:25,732 Think of the lives you could have saved. 152 00:09:25,765 --> 00:09:27,734 I fully agree with you, madame... 153 00:09:27,767 --> 00:09:31,571 but for a long time that was not our policy. 154 00:09:31,604 --> 00:09:33,740 I certainly think it is good to know that our two countries... 155 00:09:33,773 --> 00:09:36,209 are beginning to understand each other better. 156 00:09:36,242 --> 00:09:39,679 I think it is time that we opened up our frontiers... 157 00:09:39,713 --> 00:09:43,183 our minds, and our hearts. 158 00:09:44,217 --> 00:09:46,820 Shall we go, Miss Prescott? Yes. 159 00:09:48,488 --> 00:09:51,958 It was very nice to meet you, Professor. The honor is all mine. 160 00:09:54,561 --> 00:09:57,430 [people chattering] 161 00:10:13,880 --> 00:10:15,782 Let us not waste any time. 162 00:10:17,917 --> 00:10:20,453 What did you say? How long will you stay in Munich? 163 00:10:20,487 --> 00:10:24,257 Just one night. I leave the day after tomorrow for London. 164 00:10:24,290 --> 00:10:26,860 Well, how about dinner tomorrow night? 165 00:10:26,893 --> 00:10:29,562 All right, if you let me take you. 166 00:10:29,596 --> 00:10:30,597 Well, I... 167 00:10:30,630 --> 00:10:34,067 I will. I will be very poor in Munich. 168 00:10:35,235 --> 00:10:38,438 8:00 at the Hotel Vier Jahreszeiten. 169 00:10:41,574 --> 00:10:42,909 [train whistle blowing] 170 00:10:43,910 --> 00:10:45,745 [bell ringing] 171 00:11:01,061 --> 00:11:04,064 This is the name of the hospital where Zinka is. 172 00:11:04,097 --> 00:11:05,498 Zinka Gubak. 173 00:11:06,733 --> 00:11:09,969 If they should take me off the train at the border... 174 00:11:10,070 --> 00:11:12,672 you call her and tell her what happened. 175 00:11:12,706 --> 00:11:15,075 Why should they take you off the train? 176 00:11:22,248 --> 00:11:23,583 Because of this. 177 00:11:24,784 --> 00:11:26,586 It belongs to my mother. 178 00:11:26,619 --> 00:11:29,856 From the old days, when we were rich. 179 00:11:29,889 --> 00:11:31,791 It's a beautiful watch. Yes. 180 00:11:31,825 --> 00:11:35,662 We are not allowed to take valuables out of the country. 181 00:11:35,695 --> 00:11:37,797 But Zinka needs money for operation. 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,001 Well, they... 183 00:11:41,101 --> 00:11:44,104 They probably won't search me too closely. 184 00:11:44,137 --> 00:11:47,674 But if they undress me, I'll be arrested. 185 00:11:47,707 --> 00:11:49,809 Undress you? They-they wouldn't do that. 186 00:11:49,843 --> 00:11:52,112 It is done quite frequently. 187 00:11:52,145 --> 00:11:53,880 It's horrible. 188 00:11:53,913 --> 00:11:55,648 Why do you hide it in your shoe? 189 00:11:55,682 --> 00:11:57,951 I have thought of everything. 190 00:11:57,984 --> 00:11:59,252 Shoe is the safest. 191 00:11:59,285 --> 00:12:03,289 (conductor) Furtburg! Furtburg! 192 00:12:03,323 --> 00:12:06,960 Have passport, identification papers ready. 193 00:12:09,396 --> 00:12:11,331 Let me have that watch. No, no. I cannot. 194 00:12:11,364 --> 00:12:12,899 Give it to me. 195 00:12:12,932 --> 00:12:15,068 Look, I'm not running any risks. 196 00:12:15,068 --> 00:12:18,972 I have a safe conduct letter from your President and you see those stickers? 197 00:12:19,072 --> 00:12:20,640 They mean that my luggage will not be opened. 198 00:12:20,674 --> 00:12:22,609 But there is no guarantee of that. 199 00:12:22,642 --> 00:12:25,578 If the customs officer tells you to open it, you have to open it... 200 00:12:25,612 --> 00:12:27,547 sticker or no sticker. 201 00:12:29,582 --> 00:12:31,785 All right, then I'll wear it. 202 00:12:31,818 --> 00:12:34,821 And with my other jewelry, they'll never notice it. 203 00:12:36,289 --> 00:12:38,091 Unless you don't trust me. 204 00:12:44,397 --> 00:12:48,001 I had forgotten how kind people can be. 205 00:12:51,805 --> 00:12:53,406 I'll see you in West Germany. 206 00:12:58,812 --> 00:12:59,913 [door closing] 207 00:13:01,481 --> 00:13:02,716 [train bell ringing] 208 00:13:04,250 --> 00:13:06,419 Furtburg! 209 00:13:06,453 --> 00:13:10,423 Have passport, identification papers ready! 210 00:13:10,457 --> 00:13:12,325 Furtburg! 211 00:13:17,063 --> 00:13:18,164 Oh, come in. 212 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 For inspection, Miss Prescott. 213 00:13:22,669 --> 00:13:25,772 This is Customs Officer Trevitch. How do you do? 214 00:13:25,805 --> 00:13:29,376 MadamePrescott, I regret the necessity of inconveniencing you. 215 00:13:29,409 --> 00:13:30,910 It's quite all right. 216 00:13:30,944 --> 00:13:33,146 May I have your passport, please? Thank you. 217 00:13:35,882 --> 00:13:39,519 You entered with $750 in traveler's checks. 218 00:13:39,552 --> 00:13:40,587 Yes. 219 00:13:40,620 --> 00:13:43,723 How much are you taking out? $400. 220 00:13:43,757 --> 00:13:46,726 I was only able to spend $350 in your country... 221 00:13:46,760 --> 00:13:48,461 because my host was so generous. 222 00:13:49,763 --> 00:13:53,366 I will not ask you to open your luggage, madame. 223 00:13:53,400 --> 00:13:56,736 You are not taking out gold, silver, platinum... 224 00:13:56,770 --> 00:13:59,105 precious or semi-precious stones... 225 00:13:59,139 --> 00:14:01,241 other than the jewelry you brought with you? 226 00:14:01,274 --> 00:14:04,544 No, I can't afford to buy expensive jewelry. 227 00:14:04,577 --> 00:14:06,279 She's lying to you. 228 00:14:06,312 --> 00:14:09,149 The diamond watch on her wrist is not hers. 229 00:14:09,182 --> 00:14:12,285 She is trying to smuggle it out of the country. 230 00:14:12,318 --> 00:14:14,587 What? I won her confidence... 231 00:14:14,621 --> 00:14:18,324 and she even bragged to me that she was smuggling the watch out. 232 00:14:18,358 --> 00:14:20,260 But you are one who gave it to me. 233 00:14:20,293 --> 00:14:22,529 Oh, that's ridiculous. 234 00:14:22,562 --> 00:14:25,498 If I gave it to you, would I report you? 235 00:14:25,532 --> 00:14:27,067 She showed it to me. 236 00:14:27,067 --> 00:14:29,836 It has the name of our famous jeweler, Stanoff, on the back. 237 00:14:29,869 --> 00:14:32,238 Miss Prescott, the watch, please. 238 00:14:34,574 --> 00:14:36,076 Yes, of course. 239 00:14:38,978 --> 00:14:42,582 Evidently, I'm the victim of some kind of a trick. 240 00:14:45,251 --> 00:14:47,754 You come with us, Miss Prescott. 241 00:14:47,787 --> 00:14:49,456 You, too, Citizen Gubak. 242 00:15:00,800 --> 00:15:02,602 But this is outrageous! 243 00:15:02,635 --> 00:15:05,205 I tell you, this man gave me the watch. 244 00:15:05,238 --> 00:15:07,173 He told me his sister was ill in Munich... 245 00:15:07,207 --> 00:15:09,676 and he needed the watch to pay for an operation. 246 00:15:09,709 --> 00:15:11,811 (Jan) Such stupid lies. 247 00:15:11,845 --> 00:15:14,247 My sister is not ill. 248 00:15:14,280 --> 00:15:18,084 She's a secretary at our Munich Consulate. We know that, Jan. 249 00:15:18,118 --> 00:15:21,421 Have you anything else to say? Yes, I have. 250 00:15:21,454 --> 00:15:24,457 I want to get in touch immediately with the American ambassador. 251 00:15:24,491 --> 00:15:26,693 All in good time. We haven't quite finished with you yet. 252 00:15:26,726 --> 00:15:28,194 You bet you haven't. 253 00:15:29,596 --> 00:15:32,465 I also demand that you contact President Stoska. 254 00:15:32,499 --> 00:15:34,401 We shall see. 255 00:15:34,434 --> 00:15:37,137 Take them to the detention room. 256 00:15:37,170 --> 00:15:40,740 This is evidently an elaborate, carefully worked-out plan to, 257 00:15:40,774 --> 00:15:42,742 to discredit an American citizen. 258 00:15:44,577 --> 00:15:46,980 Be careful, Miss Prescott. 259 00:15:47,080 --> 00:15:50,483 It doesn't help you to suggest that we stoop to such a trick. 260 00:15:50,517 --> 00:15:53,086 You attempted to smuggle a valuable jewel out of the country. 261 00:15:53,119 --> 00:15:56,156 It's a very serious offense. Take her out! 262 00:15:56,189 --> 00:15:57,357 You, too, Jan. 263 00:16:00,026 --> 00:16:01,461 [train whistle blowing] 264 00:16:09,102 --> 00:16:11,237 [train whistle blowing] 265 00:16:22,615 --> 00:16:26,386 I was going to the convention, but they say that I'm trying to escape. 266 00:16:26,419 --> 00:16:28,321 That I bought my exit permit. 267 00:16:29,322 --> 00:16:31,224 I didn't. 268 00:16:31,257 --> 00:16:34,961 I only gave the official a small fee because he was courteous. 269 00:16:35,061 --> 00:16:37,330 I'm a loyal citizen. 270 00:16:37,364 --> 00:16:39,132 But they are going to put me into prison. 271 00:16:50,710 --> 00:16:52,545 Klopka, come along. 272 00:17:14,300 --> 00:17:17,537 Have you completed your investigation? Yes, Captain Kriza. 273 00:17:17,570 --> 00:17:20,140 Nothing in her luggage, nothing in the films. 274 00:17:20,173 --> 00:17:23,376 I see. This American woman puzzles me. 275 00:17:23,410 --> 00:17:25,512 Either she doesn't understand the danger she is in... 276 00:17:25,545 --> 00:17:27,881 or she is depending upon the favor of the President. 277 00:17:27,914 --> 00:17:29,916 May I make a suggestion, Captain? 278 00:17:29,949 --> 00:17:33,086 I believe the President should be informed before we do anything further. 279 00:17:33,119 --> 00:17:34,921 Yes, I think it would be best. 280 00:17:34,954 --> 00:17:39,559 Put in an urgent call to His Excellency. Yes, sir. 281 00:17:39,592 --> 00:17:42,062 Hello, operator? 282 00:17:42,095 --> 00:17:45,965 Operator? Captain Kriza, Central Secret Police... 283 00:17:46,066 --> 00:17:48,568 wishes to speak to His Excellency the President. 284 00:17:48,601 --> 00:17:51,504 Wait a minute! The watch. 285 00:17:51,538 --> 00:17:54,674 The stones are plain imitations. What? 286 00:17:54,708 --> 00:17:58,078 They are not diamonds. Cancel the call. 287 00:17:58,078 --> 00:18:00,513 Hello? Never mind this call. 288 00:18:00,547 --> 00:18:05,318 There is no doubt, they are just superior rhinestones. 289 00:18:05,352 --> 00:18:07,354 Why should she smuggle rhinestones? 290 00:18:08,521 --> 00:18:10,423 I think I see. 291 00:18:10,457 --> 00:18:13,193 This American woman is trying to trick us. - How? 292 00:18:13,226 --> 00:18:16,696 Can't you understand? She wanted us to arrest her. 293 00:18:16,730 --> 00:18:19,933 Then, through her ambassador, she would prove this watch worthless. 294 00:18:20,033 --> 00:18:23,069 And she would bring ridicule on both our country and our President. 295 00:18:23,103 --> 00:18:25,939 I think we are fortunate that we found out in time. 296 00:18:26,039 --> 00:18:28,441 If our President finds out that we took her off the train... 297 00:18:28,475 --> 00:18:31,678 and made all that fuss over nothing, we may be in hot water. 298 00:18:31,711 --> 00:18:33,847 I was up for promotion next month. 299 00:18:33,880 --> 00:18:36,116 I think we can outwit Miss Prescott. 300 00:18:37,484 --> 00:18:40,253 You will complement her on her cleverness... 301 00:18:40,286 --> 00:18:41,955 laugh loudly... 302 00:18:42,055 --> 00:18:44,090 and then put her back on the train. 303 00:18:49,129 --> 00:18:50,797 You know, Miss Prescott... 304 00:18:50,830 --> 00:18:54,067 I've heard a great deal about the American sense of humor... 305 00:18:54,067 --> 00:18:58,271 but to attempt to smuggle a worthless watch across the border... 306 00:18:58,304 --> 00:19:00,440 is most unusual. 307 00:19:00,473 --> 00:19:01,508 It's hilarious. 308 00:19:01,541 --> 00:19:02,842 [all laughing] 309 00:19:02,876 --> 00:19:05,245 Well, you know, we're just little devils at heart. 310 00:19:06,846 --> 00:19:10,016 I'm afraid we have to leave you now, Miss Prescott. 311 00:19:10,016 --> 00:19:13,053 We do hope that you will come back soon. 312 00:19:13,086 --> 00:19:14,554 I can hardly wait. 313 00:19:15,655 --> 00:19:16,690 Oh, yes. 314 00:19:17,791 --> 00:19:19,159 Your watch, please. 315 00:19:19,192 --> 00:19:22,562 You mean I get my watch back, too? Oh, yes. 316 00:19:22,595 --> 00:19:26,433 We want to you to leave us with the pleasantest of memories. 317 00:19:26,466 --> 00:19:28,201 Of that you can be sure. 318 00:19:32,605 --> 00:19:34,174 [sighing] 319 00:19:36,176 --> 00:19:37,610 [train horn blowing] 320 00:19:42,716 --> 00:19:43,750 [knocking at door] 321 00:19:43,783 --> 00:19:46,119 Who is it? [Jan whispering] It's me, Jan. 322 00:19:47,354 --> 00:19:48,588 Let me in. 323 00:19:52,625 --> 00:19:54,494 By all means, come in. 324 00:19:55,795 --> 00:19:57,664 Well, Comrade? 325 00:19:59,065 --> 00:20:02,535 Now, sit down and listen, and try not to interrupt me. 326 00:20:02,569 --> 00:20:04,537 All right. Let's hear it. 327 00:20:06,172 --> 00:20:09,175 First of all, I want to thank you... 328 00:20:09,209 --> 00:20:12,912 for what you have done for our anti-communist underground. 329 00:20:12,946 --> 00:20:15,181 Underground? Yes. 330 00:20:15,215 --> 00:20:20,086 I was instructed to take this train and win your confidence. 331 00:20:20,120 --> 00:20:23,690 Now, we knew that they would find out that the watch had no value... 332 00:20:23,723 --> 00:20:26,292 and they would have to release you. 333 00:20:26,326 --> 00:20:29,262 But-but why? What's the reason for all this? 334 00:20:32,198 --> 00:20:33,566 This. 335 00:20:33,600 --> 00:20:38,138 In this package are microfilms of the diary of Bishop Dresev's... 336 00:20:38,171 --> 00:20:42,942 written in his own hand during his last year in prison. 337 00:20:42,976 --> 00:20:46,513 Bishop Dresev was the man who just died a few months ago... 338 00:20:46,546 --> 00:20:50,116 just before his trial. He died, conveniently... 339 00:20:50,150 --> 00:20:55,355 because he refused to sign the confession they had prepared for him. 340 00:20:55,388 --> 00:20:57,090 It is all here. 341 00:20:57,123 --> 00:21:00,093 And we want the whole world to know the truth... 342 00:21:00,126 --> 00:21:03,063 of his persecution, torture and death. 343 00:21:03,063 --> 00:21:04,464 This is fantastic. 344 00:21:05,231 --> 00:21:06,933 Now, the connection. 345 00:21:08,301 --> 00:21:10,203 By smuggling the watch... 346 00:21:10,236 --> 00:21:13,106 and giving me the opportunity of denouncing you... 347 00:21:13,139 --> 00:21:16,343 attention was directed away from me entirely. 348 00:21:16,376 --> 00:21:19,946 I was not searched and my luggage was not even opened. 349 00:21:19,979 --> 00:21:22,649 Yes, I know, but why didn't you tell me? 350 00:21:22,682 --> 00:21:26,753 Because if you knew, you may not have given a convincing performance... 351 00:21:26,786 --> 00:21:29,556 before the border officials. 352 00:21:29,589 --> 00:21:32,192 Then why didn't you give me the microfilm? 353 00:21:32,225 --> 00:21:35,662 I could have hidden it in my bag, because my luggage wasn't going to be opened. 354 00:21:35,695 --> 00:21:39,866 As I told you, there was no guarantee that you were not going to be inspected... 355 00:21:39,899 --> 00:21:42,569 and thoroughly searched. 356 00:21:42,602 --> 00:21:46,106 And if they had found this package in your possession... 357 00:21:46,106 --> 00:21:49,609 you would have been guilty, and nobody could have saved you. 358 00:21:49,642 --> 00:21:50,110 I... 359 00:21:51,277 --> 00:21:55,615 I wouldn't allow myself to put your life in danger... 360 00:21:55,648 --> 00:21:58,018 even if you had wanted to. 361 00:21:58,118 --> 00:21:59,953 But your life was in danger. 362 00:22:02,322 --> 00:22:03,456 Here. 363 00:22:04,657 --> 00:22:06,493 This is your story. 364 00:22:06,526 --> 00:22:09,496 See to it that it is published all over the free world. 365 00:22:10,897 --> 00:22:12,732 Thank you, Jan. 366 00:22:12,766 --> 00:22:16,469 I... I appreciate it very much, and I'll do all I can. 367 00:22:18,371 --> 00:22:21,074 But won't this get you into trouble? 368 00:22:21,074 --> 00:22:25,245 They will never find out that I had anything to do with it. 369 00:22:25,278 --> 00:22:27,247 However, to make sure... 370 00:22:28,481 --> 00:22:32,485 we must never see each other again, not even in Munich. 371 00:22:32,519 --> 00:22:35,989 You see, there are too many secret agents around... 372 00:22:36,089 --> 00:22:40,193 and if they saw us together after what happened at the border... 373 00:22:40,226 --> 00:22:43,430 they might become suspicious. I understand. 374 00:22:46,533 --> 00:22:48,535 And I'll never forget you. 375 00:22:50,403 --> 00:22:52,939 Neither will I forget you. 376 00:22:57,711 --> 00:22:58,812 Good night. 377 00:22:59,746 --> 00:23:02,649 Goodbye. Good luck. 378 00:23:04,718 --> 00:23:07,420 Maybe someday we'll meet again. 379 00:23:07,454 --> 00:23:10,190 Without fear. I'm working on it. 380 00:23:11,458 --> 00:23:14,828 How you say in America? "One for the road"? 381 00:23:35,615 --> 00:23:37,751 Now, I'm sorry you didn't watch. 382 00:23:37,784 --> 00:23:40,186 You'll never believe me. 383 00:23:40,220 --> 00:23:42,622 A three cushion shot. 384 00:23:42,655 --> 00:23:45,759 It caromed off the ceiling, floor and wall... 385 00:23:45,792 --> 00:23:47,527 and into the side pocket. 386 00:23:50,697 --> 00:23:54,000 Next week at this time we shall all return... 387 00:23:54,100 --> 00:23:58,338 our mummers to offer you their usual 26 minutes of drama. 388 00:23:58,371 --> 00:24:03,043 And, of course, I shall be back to lay my customary one-minute egg. 389 00:24:03,043 --> 00:24:04,144 Good night. 390 00:24:06,513 --> 00:24:10,617 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.