All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E18.Shopping.for.Death.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:08,942 * [Charles Gounod's "Funeral March of a Marionette"] * 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,010 [door creaking] 3 00:00:45,845 --> 00:00:47,380 [continues creaking] 4 00:00:51,284 --> 00:00:53,920 There, that's better. Much better. 5 00:00:56,056 --> 00:01:00,093 The least we can do is to provide the proper atmosphere. 6 00:01:00,126 --> 00:01:02,796 This is truly an extraordinary item. 7 00:01:02,829 --> 00:01:05,865 Loud, squeaking fluid. 8 00:01:05,899 --> 00:01:09,536 It is also excellent at making old shutters bang... 9 00:01:09,569 --> 00:01:13,073 and on dark nights one can spray it in the air in case... 10 00:01:13,073 --> 00:01:15,442 the wind isn't whistling loud enough. 11 00:01:15,475 --> 00:01:17,510 It's very practical, too. 12 00:01:17,544 --> 00:01:20,080 It can make old shoes squeak like new again. 13 00:01:21,715 --> 00:01:24,150 Now that we have established our mood... 14 00:01:24,184 --> 00:01:28,621 I should like to tell you that tonight's story is by Ray Bradbury... 15 00:01:28,655 --> 00:01:31,558 and is known by the provocative title of... 16 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 "Shopping For Death." 17 00:01:51,311 --> 00:01:52,412 [tires screech] 18 00:01:52,445 --> 00:01:53,713 [crashing] 19 00:02:03,356 --> 00:02:06,426 Fifty miles an hour along the main boulevard. He must have been crazy. 20 00:02:25,445 --> 00:02:28,715 (woman) Maybe he fell or maybe he jumped. 21 00:02:28,748 --> 00:02:31,384 (woman) One minute I saw him standing up against the window... 22 00:02:31,418 --> 00:02:34,921 and then, I saw him right between the window and the ground. 23 00:02:34,954 --> 00:02:36,523 (man) That's too bad. 24 00:02:41,995 --> 00:02:45,532 Somebody left a cigarette burning. That's what it was. 25 00:02:45,565 --> 00:02:46,666 [people chattering] 26 00:02:46,700 --> 00:02:48,702 A little thing like that. Now look at it. 27 00:02:48,735 --> 00:02:50,370 Look at the whole darn building. 28 00:02:55,241 --> 00:02:57,410 [children yelling] 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,549 There, 989. 30 00:03:02,582 --> 00:03:06,119 [all chattering] 31 00:03:06,152 --> 00:03:08,888 That's where she lives. Come, Elmer. 32 00:03:10,757 --> 00:03:16,463 Nice cold water. Nice freezing cold water. 33 00:03:16,496 --> 00:03:18,331 [children chatter] 34 00:03:18,365 --> 00:03:21,568 Clarence, why are we here? 35 00:03:21,601 --> 00:03:26,373 Why drag me off day after day in this hot, humid weather... 36 00:03:26,406 --> 00:03:27,907 to accidents and crimes? 37 00:03:27,941 --> 00:03:32,712 And now this infernal nonsense about some woman I've never even met. 38 00:03:32,746 --> 00:03:35,815 Why? We've got a job to do. That's why. 39 00:03:36,883 --> 00:03:40,120 We owe it to ourselves, to society, to be here. 40 00:03:40,153 --> 00:03:42,789 All our lives, for almost 50 years... 41 00:03:42,822 --> 00:03:45,091 we've been insurance salesmen, right? 42 00:03:45,091 --> 00:03:47,160 Right. We've sold millions of dollars... 43 00:03:47,193 --> 00:03:51,197 worth of insurance, which has helped thousands of needy people, right? 44 00:03:51,231 --> 00:03:54,934 Right. Three months ago, we retired, didn't we? 45 00:03:54,968 --> 00:03:57,837 We did. But statistics prove-- 46 00:03:57,871 --> 00:04:01,941 That retired men die sooner than men who remain active. Yes. I know. 47 00:04:02,042 --> 00:04:04,711 But, I'm for sitting on the sidelines. 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,813 Sidelines? 49 00:04:06,846 --> 00:04:09,349 Elmer, how can you sit by... 50 00:04:09,382 --> 00:04:13,319 after seeing what you've seen in the last three months? 51 00:04:13,353 --> 00:04:15,522 Now, that accident with the truck... 52 00:04:15,555 --> 00:04:19,092 the man was driving too fast, not watching where he went. 53 00:04:19,125 --> 00:04:22,095 And the man who fell 12 stories... 54 00:04:22,128 --> 00:04:23,930 and the fire in the warehouse... 55 00:04:23,963 --> 00:04:27,267 because somebody forgot to put out a cigarette. 56 00:04:27,300 --> 00:04:30,670 All three of those men killed by their own carelessness. 57 00:04:33,773 --> 00:04:35,075 Why? 58 00:04:36,176 --> 00:04:37,610 What's behind it? 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,347 I want to know. 60 00:04:41,815 --> 00:04:42,882 I will know. 61 00:04:42,916 --> 00:04:44,951 [children chattering] 62 00:04:46,252 --> 00:04:50,090 There's so much unhappiness around us. 63 00:04:50,123 --> 00:04:54,928 How can we refuse to help even though we are retired? 64 00:04:54,961 --> 00:04:59,799 It's a little late to help those men we saw. Two please. 65 00:04:59,833 --> 00:05:03,236 Exactly. But while there's time, we can help others. 66 00:05:03,269 --> 00:05:06,306 Now this woman here in this tenement: 67 00:05:06,339 --> 00:05:10,510 To see her is to know her. She staggers the imagination. 68 00:05:10,543 --> 00:05:12,379 She's unbelievable. 69 00:05:12,412 --> 00:05:13,813 So are we. 70 00:05:13,847 --> 00:05:15,148 [groans] 71 00:05:16,282 --> 00:05:18,585 89 degrees. 72 00:05:18,618 --> 00:05:22,355 If folks around here knew why we were here. 73 00:05:22,389 --> 00:05:24,858 Peeping Toms, that's what they'd call us. 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,259 [door shuts] 75 00:05:26,292 --> 00:05:27,660 [baby crying] There she is now. 76 00:05:27,694 --> 00:05:29,396 (man) Hey, have some mercy down there. 77 00:05:29,429 --> 00:05:30,630 [shouts] 78 00:05:30,663 --> 00:05:32,432 [baby crying] 79 00:05:34,701 --> 00:05:36,403 You woke the baby. 80 00:05:36,436 --> 00:05:40,340 All right. So I woke it. It keeps me awake all night, don't it? 81 00:05:40,373 --> 00:05:42,942 Kid yells all night long. Get out of the way! 82 00:05:44,911 --> 00:05:46,713 Come, Elmer. Quick. 83 00:05:49,215 --> 00:05:51,584 Give me some ice cream. 84 00:05:51,618 --> 00:05:53,987 I don't want that. I want that one down there. 85 00:05:56,656 --> 00:05:58,591 What's the matter, you see something funny? 86 00:05:58,625 --> 00:06:00,293 [laughing] 87 00:06:07,067 --> 00:06:12,539 Come on, get out of the way. What you doing blocking the entrance? 88 00:06:12,572 --> 00:06:14,074 Hey, move over. 89 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 All right, move over. 90 00:06:21,247 --> 00:06:24,250 What you think you got a line here, or something? 91 00:06:24,284 --> 00:06:26,720 I want a good hunk of meat. Not too fat. 92 00:06:26,753 --> 00:06:28,188 Yes, ma'am. 93 00:06:28,221 --> 00:06:31,891 A good hunk. Nothing spoiled. You hear? 94 00:06:31,925 --> 00:06:34,394 Yes ma'am. Yeah, the stuff you give me yesterday... 95 00:06:34,427 --> 00:06:37,397 I give to the cat, so don't give me no more like that. You hear? 96 00:06:37,430 --> 00:06:40,367 No, ma'am. All right, what do you got? 97 00:06:40,400 --> 00:06:45,238 Isn't she classic? Ever seen anything like her? 98 00:06:45,271 --> 00:06:47,540 How about brains? You got any brains? Yes, ma'am. 99 00:06:47,574 --> 00:06:48,475 Let me see. 100 00:06:50,744 --> 00:06:52,712 Give me some good, nice, fresh beef brains. 101 00:06:53,847 --> 00:06:55,415 And make sure they're fresh, too. 102 00:06:55,448 --> 00:06:58,785 I don't want none of that yesterday's stuff. You hear? 103 00:06:58,818 --> 00:07:01,388 Let's see what you got there. 104 00:07:01,421 --> 00:07:05,125 Are them beef brains? I don't want none of them sheep brains. You hear? 105 00:07:05,158 --> 00:07:07,060 All right, come on now. 106 00:07:07,093 --> 00:07:10,196 Do me a favor, keep your big fat thumbs off the scale this time. 107 00:07:12,165 --> 00:07:14,934 All right, put a few more on. Come on. What're you doing? 108 00:07:15,035 --> 00:07:17,037 Who do you think you're cheating, anyway? 109 00:07:17,037 --> 00:07:18,271 Yes, ma'am. 110 00:07:18,304 --> 00:07:21,408 "Yes, ma'am. No ma'am." You smart aleck. 111 00:07:21,441 --> 00:07:22,642 Look. 112 00:07:22,676 --> 00:07:25,178 All right. Come on. 113 00:07:25,211 --> 00:07:27,847 What are you standing? You think I got all day, or something? 114 00:07:27,881 --> 00:07:29,449 [knife clatters] 115 00:07:30,383 --> 00:07:31,651 Smart aleck. 116 00:07:34,754 --> 00:07:38,191 Yeah, thanks for nothing. And charge it! 117 00:07:39,893 --> 00:07:40,960 (butcher) Yes, gentlemen? 118 00:07:41,061 --> 00:07:43,363 [mumble] 119 00:07:43,396 --> 00:07:47,834 I forgot the list. We'll be back. Come, Elmer. 120 00:07:47,867 --> 00:07:48,668 Goodbye. 121 00:07:54,307 --> 00:07:55,375 [car honks] 122 00:07:59,212 --> 00:08:01,247 [people chatter] 123 00:08:06,119 --> 00:08:08,855 Now do you see how much she needs our help? 124 00:08:08,888 --> 00:08:10,256 She certainly does. 125 00:08:10,290 --> 00:08:13,393 But let's get away. She's a destroyer, she is. 126 00:08:13,426 --> 00:08:17,364 No, Elmer. Not a destroyer. 127 00:08:17,397 --> 00:08:20,900 She wants to be destroyed. 128 00:08:20,934 --> 00:08:23,236 Begs to be murdered... 129 00:08:23,269 --> 00:08:27,040 and if we don't help her, her name will make the obituaries. 130 00:08:27,040 --> 00:08:31,611 Obituaries. No. Front page headlines in the tabloid. 131 00:08:31,644 --> 00:08:32,746 Look at her. 132 00:08:35,048 --> 00:08:37,717 What you mean, a pound and a half? It said a pound and a quarter. 133 00:08:37,751 --> 00:08:40,286 Why don't you get your scale fixed? Don't be so smart! 134 00:08:43,656 --> 00:08:45,158 [car honks] 135 00:08:45,191 --> 00:08:49,229 Hey! Look out where you're going! You crazy in the head or something? 136 00:08:49,262 --> 00:08:51,164 What's the matter with you? 137 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 Hey, come on. Get out of here, kids. Come on. 138 00:08:55,568 --> 00:08:57,904 Why don't you go down the street and play? 139 00:08:57,937 --> 00:09:01,141 Do you have to hang around here all the time? Hey, you ain't got any homes? 140 00:09:01,174 --> 00:09:02,776 Go on home! 141 00:09:02,809 --> 00:09:05,245 I'd hate to have her on my conscience. 142 00:09:07,547 --> 00:09:10,583 There's only one way to approach her. 143 00:09:10,617 --> 00:09:14,754 Now I've studied her every day for the past week. 144 00:09:14,788 --> 00:09:18,825 The direct approach is the only approach. 145 00:09:18,858 --> 00:09:20,160 Come, Elmer. 146 00:09:23,029 --> 00:09:26,266 [people chattering] 147 00:09:34,774 --> 00:09:35,709 (woman) That's a laugh! 148 00:09:35,742 --> 00:09:37,043 (man) Shut up! 149 00:09:37,043 --> 00:09:38,278 (woman) Hey, come on back here. 150 00:09:38,311 --> 00:09:39,479 Where do you think you're going? 151 00:09:39,512 --> 00:09:41,047 You're gonna go to work, I'll bet! 152 00:09:41,081 --> 00:09:44,150 I bet you're going to go across to that bar and get drunk! See if I care! 153 00:09:44,184 --> 00:09:46,720 Shut up! Shut up or I'll.... 154 00:09:48,722 --> 00:09:50,156 [thuds] 155 00:09:50,190 --> 00:09:54,928 Right here it is. Mr. and Mrs. Albert Shrike, apartment 321. 156 00:09:54,961 --> 00:09:58,365 How fitting. What a name. 157 00:09:58,398 --> 00:10:02,002 The butcher bird, shrike. 158 00:10:02,035 --> 00:10:03,503 [woman yelling] 159 00:10:03,536 --> 00:10:06,806 Listen to her. And did you see the husband? 160 00:10:11,511 --> 00:10:16,816 I've seen enough and I've heard enough to make me feel like an old man. 161 00:10:16,850 --> 00:10:21,654 I'm dying. It's a miserable, hot, humid day. 162 00:10:21,688 --> 00:10:25,925 Living in a tenement on a day like this is living boiled alive. 163 00:10:25,959 --> 00:10:27,594 In a steam room. 164 00:10:27,627 --> 00:10:31,164 Why don't we open the door? I'm dying of the heat. 165 00:10:31,197 --> 00:10:34,100 Dying. Yes. 166 00:10:34,134 --> 00:10:35,902 [baby crying] 167 00:10:35,935 --> 00:10:37,470 Killing weather. 168 00:10:38,638 --> 00:10:42,375 More murders are committed at 92 degrees Fahrenheit... 169 00:10:42,409 --> 00:10:44,177 than at any other temperature. 170 00:10:44,210 --> 00:10:46,212 Clarence, I know the statistics. 171 00:10:46,246 --> 00:10:47,914 Yes, and the police do, too. 172 00:10:47,947 --> 00:10:49,049 Come on. 173 00:10:49,082 --> 00:10:49,849 [groans] 174 00:10:51,217 --> 00:10:55,288 Under 90 men's tempers stay cool... 175 00:10:55,321 --> 00:10:58,024 but right at 92 degrees... 176 00:10:58,058 --> 00:11:00,360 we all turn irritable... 177 00:11:00,393 --> 00:11:01,394 itchy... 178 00:11:03,296 --> 00:11:04,464 out of sorts. 179 00:11:04,497 --> 00:11:06,299 [groaning] 180 00:11:08,968 --> 00:11:13,506 Hatred boils at this point. The least thing... 181 00:11:13,540 --> 00:11:17,077 word, look, or sound... 182 00:11:17,110 --> 00:11:19,946 and irritable murder. 183 00:11:24,684 --> 00:11:26,419 *[music playing] 184 00:11:26,453 --> 00:11:29,656 No. Don't look at the apartment numbers. 185 00:11:29,689 --> 00:11:32,692 I'll bet we can find her apartment without-- 186 00:11:32,726 --> 00:11:33,993 (woman) Hey, stop them kids... 187 00:11:34,094 --> 00:11:35,829 from running around up there, you hear me? 188 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 (woman) Hey, listen. 189 00:11:37,397 --> 00:11:39,132 [object thudding] 190 00:11:39,165 --> 00:11:40,500 Hello? 191 00:11:40,533 --> 00:11:42,002 (woman) What's the matter... 192 00:11:42,102 --> 00:11:43,937 you can't give somebody some peace down here once in a while? 193 00:11:43,970 --> 00:11:45,438 Hello? 194 00:11:45,472 --> 00:11:49,509 Listen, you keep them kids quiet or I'm gonna call the police. 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,444 Now I ain't kidding. You hear me? 196 00:11:51,478 --> 00:11:53,246 And keep them quiet. 197 00:11:53,279 --> 00:11:54,314 *[music playing] 198 00:11:54,347 --> 00:11:56,383 What do you want? 199 00:11:56,416 --> 00:11:59,519 We came to-- Come on. Speak up. I can't hear you! 200 00:11:59,552 --> 00:12:01,955 Could you turn down the radio? 201 00:12:02,055 --> 00:12:04,324 Look, I ain't buying nothing. So it ain't gonna do you no good. 202 00:12:04,357 --> 00:12:06,826 Wait a minute. 203 00:12:06,860 --> 00:12:10,463 I told you to keep those kids quiet up there, didn't I? 204 00:12:10,497 --> 00:12:11,698 [music stops playing] 205 00:12:11,731 --> 00:12:13,867 Now, look, I'm very busy... 206 00:12:13,900 --> 00:12:16,369 so make your pitch. 207 00:12:16,403 --> 00:12:20,073 My name is Clarence Fox. This is Mr. Shore. 208 00:12:20,106 --> 00:12:22,442 How do you do? We're retired insurance salesmen. 209 00:12:22,475 --> 00:12:24,177 I don't need no insurance, so go on. 210 00:12:24,210 --> 00:12:27,280 No. Money is not the reason we came here today. 211 00:12:27,313 --> 00:12:29,783 Yeah, where have I heard that one before? 212 00:12:29,816 --> 00:12:32,719 May we sit down? I said I'm busy. I got things to do. 213 00:12:32,752 --> 00:12:34,287 Thank you. 214 00:12:34,320 --> 00:12:36,990 [people chattering] 215 00:12:37,090 --> 00:12:40,727 You see, now that we've retired... 216 00:12:40,760 --> 00:12:44,330 we're trying to find a way to save people... 217 00:12:44,364 --> 00:12:50,003 profiting by the statistics we learned while we were with the insurance company. 218 00:12:50,103 --> 00:12:53,239 Too many people die before they should, Mrs. Shrike. 219 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 You got me scared. 220 00:12:56,109 --> 00:13:01,381 You see, we've thought we might set up a new type of service to help sick people. 221 00:13:01,414 --> 00:13:03,550 Who's sick? I ain't sick. 222 00:13:03,583 --> 00:13:05,618 But you are. Hey look, don't tell me what I am. 223 00:13:05,652 --> 00:13:09,089 You know, people can be sick and not know it... 224 00:13:09,122 --> 00:13:13,827 and our job is to find those people and warn them. 225 00:13:13,860 --> 00:13:17,697 Now, people are dying every day. 226 00:13:17,731 --> 00:13:22,068 Why? They get tired. They're not careful enough... 227 00:13:22,102 --> 00:13:25,071 and the result is they really kill themselves. 228 00:13:25,105 --> 00:13:28,475 I don't kill myself. Not if I can help it. 229 00:13:28,508 --> 00:13:29,876 (Clarence) But you might. 230 00:13:31,177 --> 00:13:33,613 Here, let me show you something. 231 00:13:34,547 --> 00:13:35,682 Now look. 232 00:13:37,817 --> 00:13:42,856 Now you see, this light bulb hangs right over the bathtub. 233 00:13:42,889 --> 00:13:47,494 Now, its wire is frayed, the insulation worn off. 234 00:13:47,527 --> 00:13:50,497 Just one phone call to the electrician... 235 00:13:50,530 --> 00:13:52,298 and he would see to it right away. 236 00:13:54,100 --> 00:13:55,301 [baby crying] 237 00:13:55,335 --> 00:13:57,404 Now watch. Watch. 238 00:14:00,206 --> 00:14:01,441 [grunts] 239 00:14:01,474 --> 00:14:03,843 Look. Look. 240 00:14:05,045 --> 00:14:06,846 Here you are in the tub. 241 00:14:08,715 --> 00:14:10,884 Wet from head to foot. 242 00:14:10,917 --> 00:14:16,356 Now, you start to get out, you slip, you grab. 243 00:14:16,389 --> 00:14:19,659 So, one more person dead. 244 00:14:23,830 --> 00:14:27,734 Clarence! You must be careful. 245 00:14:27,767 --> 00:14:31,504 Yes. Thank you. Elmer, thank you. 246 00:14:31,538 --> 00:14:32,739 Thank you. 247 00:14:34,074 --> 00:14:35,542 You see? 248 00:14:35,575 --> 00:14:39,813 You see, people get lazy in their habits every so often. 249 00:14:39,846 --> 00:14:43,383 They're not careful enough about the way they do things. 250 00:14:43,416 --> 00:14:46,553 What's the light cord got to do with me? 251 00:14:46,586 --> 00:14:48,088 I didn't make it that way. 252 00:14:48,088 --> 00:14:51,558 No. No. But you left it that way. 253 00:14:51,591 --> 00:14:53,226 It could kill you. 254 00:14:53,259 --> 00:14:55,195 So? So I'm dead. 255 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 So you're here for the funeral early. Why? 256 00:14:57,597 --> 00:15:01,835 Why? Your place is a death trap. 257 00:15:01,868 --> 00:15:04,637 Hey, listen there, the landlord send you to check up on us? 258 00:15:04,671 --> 00:15:07,173 No, no, no. 259 00:15:09,175 --> 00:15:13,380 Here now. Look. 260 00:15:13,413 --> 00:15:16,783 What? This food should be in an icebox. 261 00:15:16,816 --> 00:15:19,586 Haven't you ever heard of botulism? 262 00:15:19,619 --> 00:15:21,788 What's that? Food poisoning. 263 00:15:21,821 --> 00:15:25,258 Why, in this weather, this heat.... 264 00:15:25,291 --> 00:15:27,327 91 degrees. 265 00:15:27,360 --> 00:15:28,695 91 what? 266 00:15:28,728 --> 00:15:31,598 Hey, what's the matter with your friend? He been out in the sun? 267 00:15:31,631 --> 00:15:35,235 Yes. Yes, we all have. 268 00:15:35,268 --> 00:15:38,805 You have. Everyone in this house has. 269 00:15:39,973 --> 00:15:42,709 Your husband, wherever he is... 270 00:15:42,742 --> 00:15:46,379 right now he's getting hotter and hotter. 271 00:15:46,413 --> 00:15:49,082 Well, you ain't telling me nothing. 272 00:15:49,082 --> 00:15:50,083 [grunts] 273 00:15:51,985 --> 00:15:53,787 [stammers] Hey, listen, what you doing? 274 00:15:53,820 --> 00:15:55,789 [stammers] You going around the whole building... 275 00:15:55,822 --> 00:15:57,624 all the rooms, making speeches? 276 00:15:57,657 --> 00:15:58,892 No, no. 277 00:15:58,925 --> 00:16:02,328 What? You come here to my room? Just to you. 278 00:16:02,362 --> 00:16:04,564 [stammers] Why? What for? What are you bothering me for? 279 00:16:04,597 --> 00:16:06,399 I want to help you. 280 00:16:06,433 --> 00:16:08,802 Yeah. That's rich. 281 00:16:08,835 --> 00:16:12,038 Now please listen to me before it's too late. 282 00:16:12,038 --> 00:16:15,809 Now, we all make mistakes in life, right? 283 00:16:15,842 --> 00:16:17,177 Yeah. 284 00:16:17,210 --> 00:16:21,715 We lose money, we get sick, a million things happen to hurt us... 285 00:16:21,748 --> 00:16:24,217 then we hate everybody. 286 00:16:24,250 --> 00:16:26,086 Yeah. Now you're talking my language. 287 00:16:26,119 --> 00:16:27,921 We get mean. Yeah, sure. 288 00:16:27,954 --> 00:16:33,893 We turn so mean, we make people want to hit us. Knock us down or worse. 289 00:16:33,927 --> 00:16:35,495 Maybe even kill us. 290 00:16:37,163 --> 00:16:40,233 Yeah. Go on, go on. 291 00:16:40,266 --> 00:16:43,937 Could we open just one window here? 292 00:16:45,372 --> 00:16:48,074 I don't want no window open in here. 293 00:16:48,074 --> 00:16:49,542 [baby crying] 294 00:16:49,576 --> 00:16:51,378 [stammers] 295 00:16:51,411 --> 00:16:54,814 Have you ever heard the term, "accident-prone"? 296 00:16:56,182 --> 00:16:59,619 (Clarence) It means people who are always falling down stairs... 297 00:16:59,652 --> 00:17:03,556 breaking necks, arms, or legs. 298 00:17:03,590 --> 00:17:08,328 (Clarence) Now, your subconscious mind can make your hand slip... 299 00:17:08,361 --> 00:17:10,630 and cut yourself. 300 00:17:10,663 --> 00:17:16,870 It can make you jaywalk in the street, and-and maybe get run over. 301 00:17:16,903 --> 00:17:22,776 In other words, each of us can be the victim of ourselves. 302 00:17:22,809 --> 00:17:27,313 Well, what you do? You go all over town looking for people like this? 303 00:17:27,347 --> 00:17:29,649 Only in order to help them. 304 00:17:31,051 --> 00:17:35,321 You follow people? You watch them, huh? 305 00:17:35,355 --> 00:17:37,157 Yes. To get facts. 306 00:17:38,224 --> 00:17:42,295 One man I watched, fell from a 12-story building. 307 00:17:42,328 --> 00:17:45,165 Accident? No. 308 00:17:45,198 --> 00:17:48,068 'Cause secretly he wanted to die. 309 00:17:48,101 --> 00:17:51,204 Another man forgot to put out a cigarette. 310 00:17:51,237 --> 00:17:52,706 Burned himself up. 311 00:17:53,306 --> 00:17:55,642 Accident? No. 312 00:17:55,675 --> 00:17:58,178 He wanted to die, too. 313 00:17:58,211 --> 00:18:01,448 Evidence. Evidence, I have lots of it. 314 00:18:01,481 --> 00:18:05,085 Scores of dead, injured, while I stood by... 315 00:18:05,118 --> 00:18:07,821 and watched unable to prevent it. 316 00:18:07,854 --> 00:18:09,155 Yeah. 317 00:18:09,189 --> 00:18:11,624 Now you been watching me? Only in order to help. 318 00:18:11,658 --> 00:18:13,893 What you doing? You having a ball or something? 319 00:18:13,927 --> 00:18:16,629 Crawling around the tenement district, seeing how everybody lives? 320 00:18:16,663 --> 00:18:18,865 Who do you think you are? You come sniffing around here! 321 00:18:18,898 --> 00:18:21,501 You don't like nothing you see! You're stupid! 322 00:18:21,534 --> 00:18:23,903 You telling everybody what to do! "Open the window," you say. 323 00:18:23,937 --> 00:18:26,740 "Let in a little fresh air." Now open the window, you let in the flies... 324 00:18:26,773 --> 00:18:30,844 and you're dead. You stupid! "Turn down the radio" you say. Why? 325 00:18:30,877 --> 00:18:34,047 Why? So I can hear them trucks outside and the kids yelling? 326 00:18:34,047 --> 00:18:36,049 Fix the leaky gas here. How? 327 00:18:36,049 --> 00:18:37,650 You want to lend me the money? I'll fix it. 328 00:18:37,684 --> 00:18:40,387 Listen, I could fix everything around here! I could fix the whole place! 329 00:18:40,420 --> 00:18:43,256 I'll sweep the floor, I'll make it real nice. 330 00:18:43,289 --> 00:18:46,559 Sweep the floor and I'll put on a nice clean dress. 331 00:18:46,593 --> 00:18:49,796 Wash the dishes, I'll comb my hair! I'll burn up all this junk! 332 00:18:49,829 --> 00:18:53,366 Burn up all the junk around here! Fix it all up real nice! Sure! 333 00:18:53,400 --> 00:18:54,901 Anything! I'm gonna fix it all up. 334 00:18:54,934 --> 00:18:56,670 Only you got to promise me something! 335 00:18:56,703 --> 00:18:59,205 You got to do one thing for me. You promise me one thing. 336 00:18:59,239 --> 00:19:00,573 Anything. 337 00:19:00,607 --> 00:19:03,643 Make me 20 years younger. Can you do that, huh? 338 00:19:03,677 --> 00:19:07,147 And take about 40 pounds off that slob of a husband I got. 339 00:19:07,180 --> 00:19:10,684 So he don't come home mad or drunk or maybe both. 340 00:19:10,717 --> 00:19:14,387 And fix up this here place. Fix it up so I can't hear the neighbors... 341 00:19:14,421 --> 00:19:17,557 next door, upstairs, and down there. 342 00:19:17,590 --> 00:19:19,793 [stammers] And then give me one of them air coolers. 343 00:19:19,826 --> 00:19:24,864 Or air conditioners, so a person could sleep at night! 344 00:19:27,200 --> 00:19:30,637 All during July, August, and September! 345 00:19:30,670 --> 00:19:33,940 I understand your problem. Baloney! 346 00:19:34,040 --> 00:19:38,311 You don't understand the nose on your face! You stupid.... 347 00:19:40,146 --> 00:19:41,848 [baby crying] 348 00:19:41,881 --> 00:19:43,717 What do you think you know about me? 349 00:19:43,750 --> 00:19:46,619 Come on. What do you think you know? 350 00:19:46,653 --> 00:19:49,322 I'm 45 years old. Is that a crime? 351 00:19:51,191 --> 00:19:54,728 I used to be 30 and then, I was 20... 352 00:19:54,761 --> 00:19:56,863 and I was nice looking then, too. 353 00:19:56,896 --> 00:20:00,700 No kidding. I could show you some people that knew me then. 354 00:20:00,734 --> 00:20:02,736 You're so stupid. You go on. 355 00:20:02,769 --> 00:20:05,772 Tell me something about myself I don't know already. Go on. 356 00:20:05,805 --> 00:20:08,808 I don't know how to proceed. 357 00:20:08,842 --> 00:20:10,810 Now come on! 358 00:20:10,844 --> 00:20:13,513 You're so smart! Tell me something I don't know! 359 00:20:13,546 --> 00:20:16,916 Get out of here! Old man! You dirty, miserable old man! 360 00:20:16,950 --> 00:20:18,184 You need us! 361 00:20:18,218 --> 00:20:20,487 I don't need nobody. I give up needing nobody a long time ago! 362 00:20:20,520 --> 00:20:22,088 But-- 363 00:20:22,122 --> 00:20:25,058 I don't need no stinking old man following me around! 364 00:20:25,091 --> 00:20:26,393 See here, now, Mrs. Shrike! 365 00:20:26,426 --> 00:20:28,795 Don't Mrs. Shrike me, you old.... 366 00:20:28,828 --> 00:20:30,430 [exclaims] 367 00:20:30,463 --> 00:20:32,866 Clarence! Clarence! 368 00:20:32,899 --> 00:20:34,968 Please, Clarence, calm-- 369 00:20:39,072 --> 00:20:40,674 What you doing? 370 00:20:40,707 --> 00:20:42,842 What are you doing that for? 371 00:20:42,876 --> 00:20:45,245 What's the matter? You trying to kill me, or something? 372 00:20:45,278 --> 00:20:47,547 I never done nothing to you! What's the matter with him? 373 00:20:47,580 --> 00:20:50,617 Is he crazy, or something? He tried to kill me! Did you see that? 374 00:20:50,650 --> 00:20:54,054 Let's get out of here. You're a witness, you seen it. 375 00:20:54,087 --> 00:20:57,123 [stammers] He tried to kill me! That was almost murder. 376 00:20:57,157 --> 00:21:01,127 Hey, murder! Police! Hey, murder! 377 00:21:06,066 --> 00:21:11,271 Did you see what I did? I came so close. 378 00:21:11,304 --> 00:21:14,207 So very close. 379 00:21:15,175 --> 00:21:18,511 That poor woman. She's right. 380 00:21:18,545 --> 00:21:21,314 I'm a fool. An old fool. 381 00:21:21,348 --> 00:21:23,083 You better forget it. 382 00:21:23,083 --> 00:21:25,452 Forget? How? 383 00:21:26,319 --> 00:21:29,756 My pride didn't let me save that woman. 384 00:21:29,789 --> 00:21:31,224 My pride. 385 00:21:31,257 --> 00:21:34,527 I treated her as a fascinating kind of specimen... 386 00:21:34,561 --> 00:21:37,497 when I should have seen her as a lost soul. 387 00:21:37,530 --> 00:21:40,100 A human being in need of understanding. 388 00:21:41,267 --> 00:21:45,105 All I had to do was put my hand out to touch her. 389 00:21:45,105 --> 00:21:49,576 She never would have felt it. Wouldn't she? 390 00:21:49,609 --> 00:21:54,781 We'll never know now. And it's all my fault. 391 00:21:54,814 --> 00:21:58,118 Maybe, we better go to her husband. 392 00:21:58,118 --> 00:22:03,056 No, Elmer. No, it's too late. 393 00:22:04,057 --> 00:22:05,258 Poor Mrs. Shrike. 394 00:22:07,060 --> 00:22:09,829 Poor doomed woman. 395 00:22:16,336 --> 00:22:19,806 I still think we ought to talk to her husband. 396 00:22:19,839 --> 00:22:21,775 Tell him how she feels. 397 00:22:21,808 --> 00:22:23,143 [car honking] 398 00:22:23,176 --> 00:22:25,145 Elmer. He wouldn't.... 399 00:22:40,927 --> 00:22:44,130 What's that hanging from his belt in back? 400 00:22:44,164 --> 00:22:45,999 A longshoreman's hook. 401 00:22:47,100 --> 00:22:48,435 Elmer. 402 00:22:48,468 --> 00:22:50,937 Elmer, what's the temperature now? 403 00:22:54,774 --> 00:23:00,347 Ninety-two. Ninety-two degrees Fahrenheit right on the nose. 404 00:23:00,380 --> 00:23:03,516 [siren wailing] 405 00:23:10,123 --> 00:23:11,658 [people chattering] 406 00:23:39,586 --> 00:23:45,625 You needn't sit there staring. We're not going to show you anymore. 407 00:23:45,658 --> 00:23:49,529 In fact, I'm not even going to tell you what happened. 408 00:23:49,562 --> 00:23:54,434 Television audiences are becoming entirely too dependent. 409 00:23:54,467 --> 00:23:56,803 You expect us to do everything for you. 410 00:23:56,836 --> 00:23:59,639 This oil is terribly difficult to get rid of. 411 00:23:59,673 --> 00:24:01,441 [creaking] 412 00:24:03,410 --> 00:24:07,080 Next week at this same time, I hope to see you again. 413 00:24:07,113 --> 00:24:09,182 Good night. 414 00:24:11,151 --> 00:24:14,154 * [Charles Gounod's "Funeral March of a Marionette"] * 31406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.