Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,806
* [Charles Gounod's
"Funeral March
of a Marionette" ] *
2
00:00:28,962 --> 00:00:29,963
This is an axe.
3
00:00:31,464 --> 00:00:34,934
I say this for the information
of those of you
whose television tubes...
4
00:00:34,968 --> 00:00:37,137
may have burnt out.
5
00:00:37,170 --> 00:00:41,441
I wish to reach
the widest possible audience.
6
00:00:41,474 --> 00:00:46,346
Tonight we have a story based
on one of our most celebrated
murder cases.
7
00:00:46,379 --> 00:00:50,617
One that rocked
Fall River, Massachusetts
and the entire country...
8
00:00:50,650 --> 00:00:53,486
late in the last century.
9
00:00:53,520 --> 00:00:56,589
The crime was and still is
a shocking one.
10
00:00:56,623 --> 00:01:00,326
But since it actually happened
and is a matter of record...
11
00:01:00,360 --> 00:01:03,630
we felt it unwise to
pretty up the details...
12
00:01:03,663 --> 00:01:06,966
to make them palatable
for the squeamish.
13
00:01:07,067 --> 00:01:11,871
Tonight's theme song will be
that familiar little ditty
everybody knows:
14
00:01:11,905 --> 00:01:14,841
"Lizzie Borden took an axe,
15
00:01:14,874 --> 00:01:16,910
and gave her mother
forty whacks,
16
00:01:18,211 --> 00:01:21,247
and when she saw
what she had done,
17
00:01:21,281 --> 00:01:23,650
she gave her father
forty-one."
18
00:01:25,251 --> 00:01:28,421
I venture that by this time
you can see we are not...
19
00:01:28,455 --> 00:01:31,558
presenting
a romantic comedy tonight.
20
00:01:31,591 --> 00:01:36,129
However, we shall not
re-enact the crime.
We had intended to...
21
00:01:36,162 --> 00:01:39,399
but casting difficulties
interfered.
22
00:01:39,432 --> 00:01:42,869
We had no trouble casting
the mother and father...
23
00:01:42,902 --> 00:01:45,472
but we kept losing them
in rehearsals.
24
00:01:45,505 --> 00:01:48,108
So, instead, we shall show you
a slightly different...
25
00:01:48,108 --> 00:01:51,177
interpretation of
the Lizzie Borden story.
26
00:01:51,211 --> 00:01:54,014
It begins just one year
from the time of the murder.
27
00:02:10,263 --> 00:02:14,634
* Lizzie Borden took an axe,
gave her mother
forty whacks
28
00:02:14,668 --> 00:02:18,505
* And when she saw
what she had done,
gave her father forty-one
29
00:02:18,538 --> 00:02:21,174
* Lizzie Borden took an axe
gave her-- *
30
00:02:21,207 --> 00:02:23,543
That's a wicked thing
to say.
31
00:02:23,576 --> 00:02:26,179
You come right home now
and stop annoying
Miss Lizzie.
32
00:02:35,789 --> 00:02:39,893
You'll miss your train,
Miss Emma. Have you got
everything, Miss Emma?
33
00:02:39,926 --> 00:02:42,529
My grip, my lunch...
34
00:02:42,562 --> 00:02:45,465
my purse, my gloves.
My umbrella?
35
00:02:45,498 --> 00:02:46,433
I'll get it.
36
00:02:51,905 --> 00:02:54,741
Your ticket, now.
I have that, Margaret.
37
00:02:54,774 --> 00:02:56,810
Then hurry.
She'll be down any second.
38
00:02:56,843 --> 00:02:59,612
Best be going in time.
Margaret...
39
00:02:59,646 --> 00:03:03,316
will you tell Miss Lizzie that
I've gone to Fairhaven?
40
00:03:03,350 --> 00:03:06,519
No, Miss Emma,
I won't be here.
I'm leaving, too.
41
00:03:06,553 --> 00:03:08,121
Margaret.
42
00:03:08,154 --> 00:03:10,623
I only stayed this long
for your sake, Miss Emma.
43
00:03:10,657 --> 00:03:13,393
I couldn't bear to
leave you alone with her.
I know.
44
00:03:13,426 --> 00:03:15,862
But when I come back
from my vacation....
45
00:03:15,895 --> 00:03:18,331
She'll have another servant
in the kitchen before then.
46
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
How can she get another?
47
00:03:20,400 --> 00:03:21,401
I don't know...
48
00:03:23,103 --> 00:03:25,472
I only know
I can't stand it no more.
49
00:03:27,173 --> 00:03:29,075
I'll be minding
my own business...
50
00:03:30,410 --> 00:03:32,846
there she'll be,
standing there...
51
00:03:33,813 --> 00:03:35,115
just looking at me.
52
00:03:38,618 --> 00:03:40,954
She knows
every move we make.
53
00:03:40,987 --> 00:03:43,857
It's more than
a body can stand.
54
00:03:43,890 --> 00:03:48,128
Never a party, no callers.
Not even a friend
to drop in of an evening.
55
00:03:49,696 --> 00:03:50,463
I know.
56
00:03:52,132 --> 00:03:54,401
I can't stand it
any more than you can.
57
00:03:54,434 --> 00:03:56,903
That's why I'm going
to Fairhaven for a while.
58
00:03:56,936 --> 00:04:01,241
That's why I decided
to leave, too. I can't
stay here alone with her.
59
00:04:01,274 --> 00:04:03,243
I suppose you're right,
Margaret.
60
00:04:03,276 --> 00:04:05,412
Don't miss your train,
Miss Emma.
61
00:04:05,445 --> 00:04:08,314
I still have half an hour.
And besides, there's
another one soon after.
62
00:04:08,348 --> 00:04:09,616
I know you,
don't miss them both.
63
00:04:09,649 --> 00:04:11,484
[doorbell rings]
64
00:04:11,518 --> 00:04:12,886
[door opens]
65
00:04:12,919 --> 00:04:14,187
(Nell)
Good day.
66
00:04:14,220 --> 00:04:15,388
(Nell)
Is Miss Lizzie Borden in?
67
00:04:15,422 --> 00:04:17,123
(Margaret)
Miss Borden is out.
68
00:04:20,860 --> 00:04:23,329
Hello. Miss Borden?
69
00:04:23,363 --> 00:04:24,898
No, you mustn't come in.
We don't see anyone.
70
00:04:24,931 --> 00:04:26,666
Of course I'll come in.
71
00:04:26,700 --> 00:04:29,202
I'm leaving, Miss Emma.
Margaret, don't go now!
72
00:04:29,235 --> 00:04:31,304
(Nell)
So this is
the scene of the crime.
73
00:04:39,679 --> 00:04:42,282
And this is the picture
that got so much attention
at the trial.
74
00:04:42,315 --> 00:04:44,150
[grunts]
75
00:04:44,184 --> 00:04:46,219
I'm surprised
you haven't replaced it.
76
00:04:46,252 --> 00:04:48,288
It must bring back
very many unpleasant memories.
77
00:04:48,321 --> 00:04:50,824
I see
you've had it cleaned.
78
00:04:50,857 --> 00:04:54,761
You are Miss Lizzie Borden,
I presume. I must say you're
not exactly what I expected.
79
00:04:54,794 --> 00:04:56,463
I'm not Miss Lizzie.
80
00:04:56,496 --> 00:04:57,430
I'm Emma.
81
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
The sister.
82
00:04:59,499 --> 00:05:01,601
Hmm.
83
00:05:01,634 --> 00:05:05,271
Let's see,
it's been a year since
your mother and father were--
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,474
My stepmother and my father.
Well, it's the same thing.
85
00:05:07,507 --> 00:05:11,144
I missed your sister's trial.
She's quite an old girl,
they tell me.
86
00:05:11,177 --> 00:05:14,714
My sister was acquitted.
And we never talk about it.
87
00:05:14,748 --> 00:05:17,050
Of course you don't.
But the public is interested,
you know.
88
00:05:17,083 --> 00:05:19,152
Now, I represent
the Sacramento Record.
89
00:05:20,320 --> 00:05:22,689
You're one of those reporters?
That's right.
90
00:05:22,722 --> 00:05:26,059
And I'm here to collect
a few impressions
for my newspaper.
91
00:05:26,092 --> 00:05:29,462
"Second Street revisited."
All that sort of thing,
you know.
92
00:05:29,496 --> 00:05:31,398
Dear Lizzie hates reporters.
93
00:05:31,431 --> 00:05:33,266
She won't talk to you
for a moment.
94
00:05:33,299 --> 00:05:36,403
Say, isn't this
a gold nugget?
95
00:05:36,436 --> 00:05:38,338
Yes.
96
00:05:38,371 --> 00:05:40,640
Uncle Morse brought it back
from the goldfields.
97
00:05:42,208 --> 00:05:43,643
Well, now isn't that
a coincidence?
98
00:05:44,911 --> 00:05:47,080
I'm from those same
goldfields myself.
99
00:05:47,080 --> 00:05:48,715
Uh....
100
00:05:48,748 --> 00:05:53,920
Is your Uncle Morse
an old codger,
around sixtyish, maybe?
101
00:05:53,953 --> 00:05:57,190
With a drooping mustache
and a--
That sounds like him.
102
00:05:57,223 --> 00:05:59,492
Do you know Uncle Morse?
103
00:05:59,526 --> 00:06:02,295
Knew him well in Sacramento.
Put her there, Miss Emma.
104
00:06:02,328 --> 00:06:05,632
How do you do, Miss--
Nell Cutts, just call me Nell.
105
00:06:05,665 --> 00:06:08,201
You know an interview with
Miss Lizzie Borden...
106
00:06:08,234 --> 00:06:10,837
twelve months after
might be real interesting.
107
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
Dear Lizzie
will never see you.
She hates reporters.
108
00:06:13,907 --> 00:06:16,176
You must excuse me now.
109
00:06:16,209 --> 00:06:19,446
Tell me, Miss Emma,
is it true that on the morning
of the murders...
110
00:06:19,479 --> 00:06:21,881
breakfast consisted of
bananas, cookies,
and cold mutton soup?
111
00:06:21,915 --> 00:06:23,516
I don't know.
112
00:06:23,550 --> 00:06:26,386
I wasn't here.
I was in Fairhaven.
113
00:06:26,419 --> 00:06:30,190
Cold mutton soup in August.
No wonder
somebody committed murder.
114
00:06:30,223 --> 00:06:33,593
Miss Emma, now tell me,
how does it feel to
take three meals a day...
115
00:06:33,626 --> 00:06:36,129
with the woman
who was a murderer....
116
00:06:36,162 --> 00:06:37,697
Who was tried for murder?
117
00:06:38,732 --> 00:06:40,200
I have to get away.
118
00:06:41,534 --> 00:06:44,637
That's why I'm going
to Fairhaven for a while.
119
00:06:44,671 --> 00:06:47,140
Oh, dear,
I mustn't miss the 3:37.
You won't miss it.
120
00:06:49,342 --> 00:06:53,913
I suppose that living with
Miss Lizzie must be
very trying on the nerves.
121
00:06:53,947 --> 00:06:56,082
She can hear
everything we say.
122
00:06:56,116 --> 00:06:57,617
Her room is right up there.
123
00:06:57,650 --> 00:06:59,252
Yes, but
she wasn't in her room...
124
00:06:59,285 --> 00:07:01,254
on the morning the murders
were committed, was she?
125
00:07:01,287 --> 00:07:04,024
She was in the barn
eating pears, so she said.
126
00:07:04,024 --> 00:07:06,192
Yes, she was.
127
00:07:06,226 --> 00:07:09,662
She was out there.
Now, let me get this
clear in my mind.
128
00:07:09,696 --> 00:07:11,698
Mrs. Borden was found
upstairs, wasn't she?
129
00:07:13,033 --> 00:07:14,401
That's right.
130
00:07:14,434 --> 00:07:17,504
And there was no one in
the house at the time
excepting the servant.
131
00:07:17,537 --> 00:07:19,839
Where did she go?
I'd like to get
a statement from her, too.
132
00:07:19,873 --> 00:07:22,842
It wasn't Margaret.
We had another girl then.
133
00:07:22,876 --> 00:07:25,845
But she left us
when it happened.
They all leave us.
134
00:07:25,879 --> 00:07:29,049
Well, it doesn't matter.
135
00:07:29,082 --> 00:07:32,252
The servant hears your father
at the front door.
She goes to let him in.
136
00:07:34,220 --> 00:07:36,589
But the door is triple-locked.
137
00:07:36,623 --> 00:07:39,859
Nobody could have
gotten in that way.
138
00:07:39,893 --> 00:07:42,796
The servant is
unlocking the door,
and meanwhile upstairs...
139
00:07:42,829 --> 00:07:45,265
the murderer is gloating over
the first victim.
140
00:07:46,833 --> 00:07:50,837
The servant goes out to
market. Your father enters...
141
00:07:50,870 --> 00:07:55,375
he locks the door behind her
and relaxes on the sofa...
142
00:07:55,408 --> 00:07:58,178
not knowing that his wife
is lying dead upstairs.
143
00:07:58,211 --> 00:07:59,212
Don't.
144
00:08:00,580 --> 00:08:02,549
The murderer comes down
the stairs...
145
00:08:05,418 --> 00:08:07,520
sees him there alone, asleep.
146
00:08:09,022 --> 00:08:11,524
She creeps up on the old man
from behind with the axe...
147
00:08:11,558 --> 00:08:13,927
and brings it down.
Stop!
148
00:08:14,027 --> 00:08:16,363
Stop! Please don't!
149
00:08:16,396 --> 00:08:18,865
It was Miss Lizzie, wasn't it?
Wasn't it?
150
00:08:18,898 --> 00:08:21,835
No! It couldn't have been.
She was out in the barn.
151
00:08:21,868 --> 00:08:24,504
Yes. Just standing there
quietly eating pears?
152
00:08:24,537 --> 00:08:27,407
Now how could anyone from
the outside have done it?
That door was locked...
153
00:08:27,440 --> 00:08:29,476
but she could see
the side door.
154
00:08:29,509 --> 00:08:31,544
How could they escape
right under
Miss Lizzie's eyes...
155
00:08:31,578 --> 00:08:34,047
if Miss Lizzie
was telling the truth?
Was she, Miss Emma?
156
00:08:34,047 --> 00:08:37,050
I told you, I don't know.
I wasn't here.
I was in Fairhaven.
157
00:08:37,083 --> 00:08:41,054
Fairhaven. My train.
You must excuse me now.
158
00:08:41,087 --> 00:08:43,423
What about the kitten,
Miss Emma?
159
00:08:43,456 --> 00:08:44,858
Oh, dear.
160
00:08:44,891 --> 00:08:47,093
The kitten was found
dead in the cellar.
161
00:08:47,127 --> 00:08:48,828
It had been killed
with an axe, too.
162
00:08:50,430 --> 00:08:52,198
The kitten was the hardest.
163
00:08:53,633 --> 00:08:55,068
I cried for a week.
164
00:08:55,969 --> 00:08:58,071
It brought my neuralgia
back again.
165
00:09:00,006 --> 00:09:01,341
But Lizzie didn't cry.
166
00:09:02,809 --> 00:09:04,144
And it was her kitten.
167
00:09:06,112 --> 00:09:09,549
Miss Emma, you'll have to
forgive me, but I have to
ask this question.
168
00:09:12,352 --> 00:09:15,588
Is there a history of insanity
in your family?
169
00:09:15,622 --> 00:09:17,090
Certainly not.
170
00:09:18,792 --> 00:09:21,327
That was the first thing
they started asking about.
171
00:09:22,529 --> 00:09:24,330
Especially about
Uncle Morse.
172
00:09:24,364 --> 00:09:27,233
Oh, yes, he arrived for
a visit the day before
the murders, didn't he?
173
00:09:27,267 --> 00:09:28,768
Yes, he did.
174
00:09:28,802 --> 00:09:31,638
And the police
were horrid about him.
175
00:09:31,671 --> 00:09:34,474
They kept asking people
if he was
quite right in the head.
176
00:09:34,507 --> 00:09:36,409
Uncle Morse is
as sane as I am.
177
00:09:36,443 --> 00:09:38,178
Where was he
the morning of the murders?
178
00:09:38,211 --> 00:09:40,113
Visiting around.
179
00:09:40,146 --> 00:09:44,584
Lizzie was the only one
who didn't have an alibi,
so they arrested her.
180
00:09:44,617 --> 00:09:47,053
But she was acquitted.
I know.
181
00:09:47,053 --> 00:09:49,589
Beats me how they
ever acquitted her, though.
182
00:09:49,622 --> 00:09:53,059
It's simple. You said yourself
there were stains all over.
183
00:09:53,059 --> 00:09:55,362
Whoever did it
would have been stained, too.
184
00:09:55,395 --> 00:09:58,431
But the whole world saw Lizzie
within 10 minutes of the crime
and...
185
00:09:58,465 --> 00:10:00,233
she hadn't a spot on her.
186
00:10:00,266 --> 00:10:03,003
Maybe she used an apron,
one of those
big coverall aprons.
187
00:10:03,036 --> 00:10:04,471
They never found one.
188
00:10:04,504 --> 00:10:06,906
They never found the axe,
either, did they?
189
00:10:06,940 --> 00:10:07,874
No.
190
00:10:09,809 --> 00:10:12,112
I often wondered
where the axe got to.
191
00:10:12,145 --> 00:10:14,681
It'll be easy enough
to hide one of them
in your own house.
192
00:10:14,714 --> 00:10:15,782
But they searched
the house.
193
00:10:15,815 --> 00:10:17,517
Yeah, did they take up
the carpet?
194
00:10:17,550 --> 00:10:19,419
Yes, they did.
What about the chimney?
195
00:10:19,452 --> 00:10:21,121
Did they open the flue?
196
00:10:21,154 --> 00:10:23,023
Of course not.
We couldn't have them
tearing up the house.
197
00:10:23,056 --> 00:10:24,424
*[girl singing]
I'd tear it up.
198
00:10:24,457 --> 00:10:26,826
That horrid child.
199
00:10:26,860 --> 00:10:28,962
(girl)
* Lizzie Borden took an axe
200
00:10:28,995 --> 00:10:30,463
* Gave her mother
forty whacks... *
201
00:10:30,497 --> 00:10:32,298
Lizzie Borden took an axe....
202
00:10:32,332 --> 00:10:34,567
(Emma)
You've been told
never to play here.
203
00:10:34,601 --> 00:10:37,837
And gave her mother
40 whacks.
204
00:10:41,441 --> 00:10:44,778
Emma, you know
we don't see anyone.
205
00:10:48,415 --> 00:10:50,150
But, Lizzie,
this is different.
206
00:10:50,183 --> 00:10:51,785
This is a friend
of Uncle Morse.
207
00:10:51,818 --> 00:10:53,353
Go upstairs, Emma.
208
00:10:56,322 --> 00:10:57,791
All right, Lizzie.
209
00:11:06,199 --> 00:11:07,867
Now, Miss.
210
00:11:07,901 --> 00:11:10,203
Miss Borden, I represent
the Sacramento Record.
211
00:11:10,236 --> 00:11:12,972
You're a friend
of Uncle Morse, eh?
212
00:11:13,073 --> 00:11:15,942
What color hair
has the old man got?
Gray.
213
00:11:15,975 --> 00:11:18,078
What there is of it.
214
00:11:18,078 --> 00:11:21,147
There's plenty of it and
it's completely white.
215
00:11:21,181 --> 00:11:24,084
You never saw Uncle Morse
in your life. Good day.
216
00:11:29,322 --> 00:11:32,192
Miss Borden,
my paper wants an interview.
I don't give interviews.
217
00:11:32,225 --> 00:11:33,860
Then just answer
this one question...
218
00:11:33,893 --> 00:11:35,795
Miss Lizzie,
what became of the apron?
219
00:11:37,297 --> 00:11:39,599
I have nothing to say.
And the axe?
220
00:11:39,632 --> 00:11:41,368
Why wasn't the fireplace
searched, Miss Lizzie?
221
00:11:41,401 --> 00:11:42,602
Good day.
222
00:11:45,105 --> 00:11:46,406
[meowing]
223
00:11:55,382 --> 00:11:56,516
[meows]
224
00:12:42,762 --> 00:12:44,864
I missed my train.
That's too bad.
225
00:12:44,898 --> 00:12:46,399
But, Lizzie, I missed it.
226
00:12:49,269 --> 00:12:52,238
Lock the front door.
That's the axe.
227
00:12:52,272 --> 00:12:54,908
Yes, Emma.
You hid it.
228
00:12:54,941 --> 00:12:56,242
I had to...
229
00:12:57,377 --> 00:12:58,845
in the fireplace.
230
00:13:08,054 --> 00:13:10,757
I always wondered
where the axe got to.
231
00:13:10,790 --> 00:13:13,727
I didn't see how
they could search and search
and never find it.
232
00:13:13,760 --> 00:13:16,463
Father kept money
hidden there.
233
00:13:16,496 --> 00:13:19,866
He thought no one knew about
his hiding place,
and once he...
234
00:13:19,899 --> 00:13:23,236
was dead,
nobody did know except me.
235
00:13:26,573 --> 00:13:28,641
There's a way to tell,
isn't there?
236
00:13:28,675 --> 00:13:31,277
Who's been handling a weapon,
I mean.
237
00:13:31,311 --> 00:13:33,980
I don't know, Lizzie.
You've always been
the clever one.
238
00:13:34,080 --> 00:13:37,650
I don't see any marks on it.
I don't either.
239
00:13:37,684 --> 00:13:39,452
But they say
the police can tell.
240
00:13:40,520 --> 00:13:44,090
Besides, the store mark
is etched on it.
241
00:13:44,090 --> 00:13:47,327
Lots of people buy axes.
This one
was bought in Fairhaven.
242
00:13:49,462 --> 00:13:52,265
I don't know what you mean.
Yes, you do, Emma.
243
00:13:52,298 --> 00:13:54,734
You bought that axe.
244
00:13:56,102 --> 00:13:59,005
Then you knew all the time?
245
00:13:59,105 --> 00:14:02,075
I saw you from the barn.
246
00:14:03,043 --> 00:14:06,279
You came out the side door.
I saw your face.
247
00:14:07,580 --> 00:14:10,417
That was all I needed.
You ran into the street.
248
00:14:10,450 --> 00:14:13,119
I came in and found father.
249
00:14:13,153 --> 00:14:16,556
You shouldn't have used
my apron, Emma.
It was the handiest, Lizzie.
250
00:14:16,589 --> 00:14:18,692
I only had a minute.
251
00:14:18,725 --> 00:14:21,327
I threw it in the fireplace
and it burned.
252
00:14:22,429 --> 00:14:24,397
But I had to hide the axe.
253
00:14:25,465 --> 00:14:26,900
There was only one place.
254
00:14:29,235 --> 00:14:30,337
It was safe.
255
00:14:31,905 --> 00:14:36,409
Until that newspaper woman
started getting ideas.
256
00:14:40,413 --> 00:14:42,082
Why did you do it, Emma?
257
00:14:43,817 --> 00:14:46,986
I hated her, too,
but not enough to....
258
00:14:47,087 --> 00:14:50,290
You couldn't have hated her
as much as I did.
259
00:14:50,323 --> 00:14:53,593
Lizzie, don't you see?
She was wicked.
260
00:14:53,626 --> 00:14:56,663
She ruined everything for us.
261
00:14:56,696 --> 00:15:00,700
We could have been
married and happy now,
but she prevented it.
262
00:15:00,734 --> 00:15:03,169
She even turned father
against us.
263
00:15:03,203 --> 00:15:04,871
So you killed him, too.
264
00:15:05,505 --> 00:15:07,540
I had to, Lizzie.
265
00:15:08,742 --> 00:15:12,078
He was wicked, too.
She made him wicked.
266
00:15:14,347 --> 00:15:16,883
I've wondered so long.
267
00:15:16,916 --> 00:15:20,120
Time after time
I wanted to ask you.
268
00:15:20,153 --> 00:15:23,623
When they were examining me,
and cross-examining me,
and hounding me...
269
00:15:23,656 --> 00:15:26,426
I wanted so much
to know the truth...
270
00:15:26,459 --> 00:15:28,061
so I'd know what to say.
271
00:15:29,329 --> 00:15:30,397
Lizzie...
272
00:15:32,899 --> 00:15:34,567
why didn't you ask me?
273
00:15:35,502 --> 00:15:36,970
I'd have told you.
274
00:15:38,104 --> 00:15:39,539
I never dared.
275
00:15:40,507 --> 00:15:41,941
I made so many mistakes.
276
00:15:43,643 --> 00:15:47,347
I shouldn't have said that
I hadn't seen anyone
leave by the side door.
277
00:15:47,380 --> 00:15:51,685
I should've said that I'd seen
a big bearded man
carrying an axe.
278
00:15:51,718 --> 00:15:54,120
But I wasn't used to lying.
279
00:15:54,154 --> 00:15:55,455
Oh, Lizzie.
280
00:15:57,323 --> 00:16:02,595
All the time
I was in Fairhaven,
I kept seeking for an answer.
281
00:16:02,629 --> 00:16:04,431
And then the answer
came to me.
282
00:16:05,832 --> 00:16:08,201
And I went to the shed...
283
00:16:08,234 --> 00:16:10,603
and got out the axe and
came back to Fall River.
284
00:16:10,637 --> 00:16:12,572
What a risk you ran.
285
00:16:12,605 --> 00:16:15,208
They might have found out that
you'd been away
from Fairhaven.
286
00:16:15,241 --> 00:16:17,544
It was no risk.
287
00:16:17,577 --> 00:16:18,712
Nobody saw me.
288
00:16:20,246 --> 00:16:21,581
Someone protected me.
289
00:16:22,849 --> 00:16:24,718
I protected you.
290
00:16:28,788 --> 00:16:30,957
Why?
291
00:16:31,057 --> 00:16:34,060
Why? Why did you let them
arrest you? Why did you
protect me, Lizzie?
292
00:16:37,497 --> 00:16:39,532
Because you're my sister,
Emma.
293
00:16:41,067 --> 00:16:44,170
There's no one else
I cared about.
294
00:16:44,204 --> 00:16:46,172
You're all I have left.
295
00:16:48,908 --> 00:16:50,610
Lizzie...
296
00:16:51,544 --> 00:16:54,814
I'm sorry
about your kitten.
297
00:16:54,848 --> 00:16:57,884
I didn't have to
kill your kitten.
That was bad of me.
298
00:16:57,917 --> 00:17:00,020
Forgive me.
Oh, Emma.
299
00:17:00,854 --> 00:17:01,721
Lizzie...
300
00:17:03,723 --> 00:17:06,493
what would you have done
if they'd found you guilty?
301
00:17:08,395 --> 00:17:10,597
Gone through with it,
I suppose.
302
00:17:10,630 --> 00:17:12,699
I used to think:
303
00:17:12,732 --> 00:17:16,269
"I've had enough,
I'll tell them now."
304
00:17:16,302 --> 00:17:20,573
And then that prosecutor would
come in with his pious face
and I'd say to myself:
305
00:17:20,607 --> 00:17:22,375
"They shan't break me."
306
00:17:24,044 --> 00:17:24,911
Lizzie...
307
00:17:26,379 --> 00:17:28,148
you always had
a will of your own.
308
00:17:30,517 --> 00:17:32,819
What would you have done,
Emma...
309
00:17:32,852 --> 00:17:34,554
if they'd found me guilty?
310
00:17:36,322 --> 00:17:38,091
I didn't worry about it.
311
00:17:38,124 --> 00:17:41,394
I knew the answer would come
to me when the time came.
312
00:17:41,428 --> 00:17:43,930
So you didn't
worry about it.
313
00:17:43,963 --> 00:17:47,334
You let me go through with it,
sitting in court...
314
00:17:47,367 --> 00:17:50,670
the crowd hating me,
hissing at me,
wanting me dead.
315
00:17:50,704 --> 00:17:51,671
Listen!
316
00:17:57,877 --> 00:17:58,945
There she is...
317
00:18:01,014 --> 00:18:02,082
Mrs. Borden...
318
00:18:04,417 --> 00:18:05,785
going upstairs.
319
00:18:12,792 --> 00:18:14,761
(Lizzie)
There's no one on the stairs,
Emma.
320
00:18:23,436 --> 00:18:24,804
Can't you hear?
321
00:18:26,940 --> 00:18:29,342
I'll have to hurry.
She's gone, Emma.
322
00:18:29,376 --> 00:18:32,612
Mrs. Borden has been dead
for a year.
323
00:18:32,645 --> 00:18:35,048
Don't stop me now, Lizzie,
I've got to do it.
324
00:18:36,683 --> 00:18:39,486
Emma, what are you doing?
325
00:18:41,087 --> 00:18:42,689
I'll need my apron.
326
00:18:44,124 --> 00:18:47,694
Put down that axe, Emma!
We're going out.
327
00:18:50,764 --> 00:18:53,166
Where?
Just across the street...
328
00:18:54,234 --> 00:18:55,902
to see Dr. Bowen.
No.
329
00:18:56,770 --> 00:18:58,204
So they can put me away?
330
00:19:00,006 --> 00:19:02,008
Do you want to
shut me up, Lizzie?
331
00:19:03,309 --> 00:19:05,011
I wasn't meant
to be shut up.
332
00:19:06,579 --> 00:19:08,682
We'll just go
and see Dr. Bowen.
333
00:19:09,716 --> 00:19:11,084
No. They'll put me away.
334
00:19:13,019 --> 00:19:14,654
I won't have it, Lizzie.
335
00:19:15,689 --> 00:19:17,023
I'll die first.
336
00:19:23,029 --> 00:19:24,698
But I don't have to die,
do I?
337
00:19:26,666 --> 00:19:28,568
Nobody knows but you.
338
00:19:28,601 --> 00:19:29,869
Think, Emma...
339
00:19:32,205 --> 00:19:35,208
you can't escape twice.
Yes, I can.
340
00:19:36,543 --> 00:19:38,278
I do what I have to do.
341
00:19:40,714 --> 00:19:41,948
The rest
takes care of itself.
342
00:19:42,048 --> 00:19:43,283
[grunts]
343
00:19:43,316 --> 00:19:47,420
I took care of you.
I hid the axe for you.
I know.
344
00:19:47,454 --> 00:19:50,256
That's how I knew
there was to be another.
345
00:19:50,290 --> 00:19:54,127
As soon as
I saw the axe, I knew.
Wait, Emma.
346
00:19:54,160 --> 00:19:55,362
Don't talk, Lizzie.
347
00:19:55,395 --> 00:19:56,963
[doorbell rings]
348
00:19:58,965 --> 00:20:02,602
Take off the apron, Emma,
and answer the door.
349
00:20:02,635 --> 00:20:04,037
Answer the door, Emma.
350
00:20:05,505 --> 00:20:06,940
[doorbell ringing]
351
00:20:16,516 --> 00:20:17,984
(Nell)
Hello, Miss Emma.
352
00:20:18,018 --> 00:20:19,986
(Nell)
Missed the 3:37 after all,
did you?
353
00:20:21,821 --> 00:20:23,123
(Nell)
Miss Lizzie...
354
00:20:24,157 --> 00:20:26,526
I just had to come back
to get a statement.
355
00:20:26,559 --> 00:20:28,762
My editor will have a fit
if he doesn't get one.
356
00:20:28,795 --> 00:20:31,264
Very well, young woman.
But be quick about it.
357
00:20:31,297 --> 00:20:34,334
I've been thinking about
that murder weapon
that was never found.
358
00:20:34,367 --> 00:20:37,303
Now, what's your opinion?
Where did it get to?
359
00:20:37,337 --> 00:20:40,206
I think that the murderer
carried it away with him.
360
00:20:40,240 --> 00:20:42,042
Fine. That's good.
361
00:20:42,075 --> 00:20:45,645
I need something to write on.
Emma, get your friend
a book to write on.
362
00:20:45,679 --> 00:20:48,148
The axe isn't around here
or the police would have
found it.
363
00:20:48,181 --> 00:20:50,116
It's not easy to destroy.
364
00:20:50,150 --> 00:20:52,519
You could burn the handle,
but what about the head?
365
00:20:52,552 --> 00:20:54,888
Say, I never thought of that.
366
00:20:54,921 --> 00:20:57,624
Say, isn't this
the Providence Journal? I'd
like to take a look at this.
367
00:20:57,657 --> 00:20:58,925
I hear it's a....
368
00:21:01,561 --> 00:21:04,064
It's time to go, Emma.
(Emma)
Yes, I must get to Fairhaven.
369
00:21:06,066 --> 00:21:08,935
Write when you can.
I will, Lizzie.
370
00:21:08,968 --> 00:21:12,072
Good-bye, Emma.
Good-bye, Lizzie.
371
00:21:20,113 --> 00:21:22,082
(Nell)
Now will you give me
a statement?
372
00:21:24,551 --> 00:21:28,254
I have no statement to make.
You killed them,
Miss Lizzie, didn't you?
373
00:21:28,288 --> 00:21:30,090
No, I didn't kill them.
374
00:21:30,090 --> 00:21:32,325
Come on, now, come on,
give me a statement.
375
00:21:32,359 --> 00:21:34,728
You've been acquitted,
you can't be tried again.
376
00:21:34,761 --> 00:21:37,597
I know that.
Then you have
nothing to lose.
377
00:21:37,630 --> 00:21:40,633
I didn't kill them.
Then who did?
378
00:21:40,667 --> 00:21:44,104
It had to be somebody in
the house. The murder weapon
is still here.
379
00:21:44,104 --> 00:21:46,606
If it wasn't you,
who was it?
380
00:21:46,639 --> 00:21:49,976
And I know
you'll have a lovely visit
in Fairhaven, Miss Emma.
381
00:21:50,010 --> 00:21:53,146
It's not a visit.
You're never coming back?
382
00:21:53,179 --> 00:21:56,116
No. I've said good-bye
to Lizzie.
383
00:21:56,149 --> 00:21:58,151
I'm never coming back
to this house again.
384
00:22:01,521 --> 00:22:02,522
Emma?
385
00:22:04,858 --> 00:22:06,292
Was it Emma, Miss Lizzie?
386
00:22:07,794 --> 00:22:10,130
Stop talking nonsense!
387
00:22:14,467 --> 00:22:16,803
Wouldn't that be something.
Why that'd be
the greatest sensation...
388
00:22:16,836 --> 00:22:18,738
since the gold strike.
389
00:22:18,772 --> 00:22:20,507
Emma Borden.
All right...
390
00:22:22,108 --> 00:22:23,476
I'll make a statement.
391
00:22:24,844 --> 00:22:27,147
I killed them both
with the axe.
392
00:22:28,615 --> 00:22:31,151
All right, if you say so.
But why did you kill them?
393
00:22:31,184 --> 00:22:33,553
Because I don't like
cold mutton soup.
394
00:22:33,586 --> 00:22:35,088
[chuckles]
395
00:22:35,088 --> 00:22:38,391
I bet Emma doesn't either.
What a scoop.
396
00:22:38,425 --> 00:22:41,461
It isn't a scoop if you can't
print it. And I'll sue you
if you do.
397
00:22:41,494 --> 00:22:43,096
All right, go ahead.
I'll prove what
I write with this.
398
00:22:43,096 --> 00:22:44,698
Stay away!
I certainly will not.
399
00:22:44,731 --> 00:22:46,399
I have a duty to my paper.
Get out!
400
00:22:50,103 --> 00:22:51,571
All right, Miss Lizzie.
401
00:22:52,839 --> 00:22:55,108
I never meant
to take it anyway.
402
00:22:55,108 --> 00:22:56,843
Now I know why Emma left.
403
00:22:59,713 --> 00:23:01,581
Good-bye,
Miss Lizzie Borden.
404
00:24:23,129 --> 00:24:27,400
Did she seem a trifle
overwrought to you?
She did to me.
405
00:24:27,434 --> 00:24:30,370
But you know, I react in
precisely the same manner...
406
00:24:30,403 --> 00:24:34,341
whenever I hear a child
singing Davy Crockett.
407
00:24:34,374 --> 00:24:38,311
Being more civilized
than Lizzie, I don't go about
hitting tables.
408
00:24:38,345 --> 00:24:40,914
I hit the child instead.
409
00:24:40,947 --> 00:24:44,150
Not with the axe, of course,
but in a nice way.
410
00:24:44,184 --> 00:24:48,655
It's so much better to end the
program on a pleasant note.
Don't you think?
411
00:24:48,688 --> 00:24:49,489
Good night.
412
00:24:51,524 --> 00:24:56,363
* [Charles Gounod's
"Funeral March
of a Marionette" ] *
32156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.