Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,826 --> 00:00:27,660
[clicks]
2
00:00:30,997 --> 00:00:34,167
This is a mousetrap
as any fool can plainly see...
3
00:00:35,602 --> 00:00:37,904
that is, if he isn't a mouse.
4
00:00:37,937 --> 00:00:40,974
It's an amazingly
effective tool.
5
00:00:41,007 --> 00:00:44,644
I've been fiddling with it
only a few minutes,
and I've already caught three.
6
00:00:46,646 --> 00:00:49,349
Cornell Woolrich,
the author of
tonight's story...
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,951
does not make mousetraps.
8
00:00:51,985 --> 00:00:54,621
Mr. Woolrich goes in
for bigger game.
9
00:00:54,654 --> 00:00:57,657
He makes people-traps,
and very good ones, too.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,195
This story concerns
a perfect alibi.
11
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
Actually, one never knows
when he will need an alibi.
12
00:01:06,066 --> 00:01:10,170
Recently, I read of an
innocent man who found himself
in serious difficulty...
13
00:01:10,203 --> 00:01:12,772
because, although he claimed
he had been
watching a movie...
14
00:01:12,806 --> 00:01:15,308
while the crime in question
was being committed...
15
00:01:15,342 --> 00:01:18,378
his vagueness about details
of the picture...
16
00:01:18,411 --> 00:01:20,847
caused police
to be suspicious.
17
00:01:20,880 --> 00:01:23,717
Please do not allow this
to happen to you.
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,120
Watch and listen closely
to the following commercial...
19
00:01:27,153 --> 00:01:29,756
which is furnished
for your benefit.
20
00:01:29,789 --> 00:01:33,760
It will provide you with
an airtight alibi
as to your whereabouts...
21
00:01:33,793 --> 00:01:35,628
during the next 60 seconds.
22
00:01:57,417 --> 00:01:58,385
[horns honking]
23
00:02:03,356 --> 00:02:04,124
[chirping]
24
00:02:04,724 --> 00:02:05,525
[meowing]
25
00:02:08,928 --> 00:02:10,130
Schultz.
26
00:02:12,165 --> 00:02:16,703
Don't give me
that innocent look.
I know what you had in mind.
27
00:02:16,736 --> 00:02:21,174
You was thinking
of knocking Edgar off there,
wasn't you?
28
00:02:21,207 --> 00:02:24,844
Edgar's our buddy,
and we don't pull
no capers off on our buddy.
29
00:02:24,878 --> 00:02:26,413
Now, Edgar's got it
tough enough...
30
00:02:26,446 --> 00:02:29,082
in stir without you
keeping a stakeout on him.
31
00:02:30,116 --> 00:02:31,618
Morning, Edgar.
32
00:02:32,285 --> 00:02:33,720
[chirping]
33
00:02:33,753 --> 00:02:36,389
Come on, now.
Come to the warden.
34
00:02:36,423 --> 00:02:38,591
[knocking on door]
Come on, boy.
35
00:02:38,625 --> 00:02:41,094
Yeah?
(Ward)
Open up, Dunleavy. It's Ward.
36
00:02:42,429 --> 00:02:44,798
Your parole's over, Edgar.
37
00:02:44,831 --> 00:02:46,099
[knocking continues]
38
00:02:47,634 --> 00:02:49,102
Keep your badge on.
39
00:02:50,637 --> 00:02:51,738
Good morning.
40
00:02:51,771 --> 00:02:53,273
Wipe your feet, cop.
41
00:02:54,974 --> 00:02:56,976
How are you, Sam?
Pretty good.
42
00:02:58,211 --> 00:03:00,547
Nice place.
43
00:03:00,580 --> 00:03:04,784
This a personal call
or a business call?
Little of each.
44
00:03:04,818 --> 00:03:08,221
You living here alone?
No. I share the place
with the WCTU.
45
00:03:09,589 --> 00:03:11,558
Always with a gag?
46
00:03:11,591 --> 00:03:14,527
I remember back
in grade school,
it was the same thing.
47
00:03:14,561 --> 00:03:16,896
Even when old lady Turner
took the switch to you...
48
00:03:16,930 --> 00:03:19,332
you always had a gag.
49
00:03:19,366 --> 00:03:21,434
Wonder why you
remember that, Al?
50
00:03:23,069 --> 00:03:25,138
You come to take
the switch to me?
51
00:03:25,171 --> 00:03:27,974
I'd like to take
the switch to you.
52
00:03:28,074 --> 00:03:32,145
That is, if it would help me
beat some sense
into that thick skull, Sam.
53
00:03:32,178 --> 00:03:34,447
Guess it's a little late
for that though.
54
00:03:34,481 --> 00:03:36,583
The only switch
big enough for you now...
55
00:03:36,616 --> 00:03:39,185
is the one that throws
the juice into the chair.
56
00:03:39,219 --> 00:03:41,087
You come to make a
sentimental speech, pal?
57
00:03:41,087 --> 00:03:42,155
Not exactly.
58
00:03:43,823 --> 00:03:46,359
I came to ask you
to leave Chicago.
Leave?
59
00:03:47,694 --> 00:03:49,829
I just got back.
Yeah, I know.
60
00:03:49,863 --> 00:03:53,099
You got back from Miami,
where strangely enough...
61
00:03:53,099 --> 00:03:55,101
they had two funerals
last week.
62
00:03:55,101 --> 00:03:57,370
Legs Long and Bugsey Thomas.
63
00:03:57,404 --> 00:04:01,241
Yeah, I seen them.
A lot of nice flowers.
64
00:04:01,274 --> 00:04:05,345
Look, Sam, it's not up to me
to pin those Miami jobs
on you.
65
00:04:05,378 --> 00:04:08,748
There's a lot of old ones
pulled by you right here
for me to work on.
66
00:04:08,782 --> 00:04:12,218
Keep working, Al.
I say you're wasting
your time.
67
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Maybe.
68
00:04:13,620 --> 00:04:16,056
But I can't figure why
you came back here.
69
00:04:16,056 --> 00:04:17,490
Unless, of course...
70
00:04:18,625 --> 00:04:21,061
you got an idea
to cause more trouble.
71
00:04:21,461 --> 00:04:22,328
Me?
72
00:04:24,097 --> 00:04:25,865
Real pretty girl, Sam.
73
00:04:27,267 --> 00:04:29,436
"To Sam, with all my love,
Goldie."
74
00:04:30,236 --> 00:04:32,472
Yes, sir, real pretty girl.
75
00:04:32,505 --> 00:04:33,606
Give me that!
76
00:04:34,307 --> 00:04:35,809
Touchy?
77
00:04:35,842 --> 00:04:38,645
Maybe you don't go for this
with-all-my-love routine.
78
00:04:38,678 --> 00:04:41,314
Maybe things aren't
like that anymore?
79
00:04:41,348 --> 00:04:44,517
Get to the point
and then get out.
Okay, I will.
80
00:04:44,551 --> 00:04:47,887
Word has it that this
Goldie dame threw you over
for a guy named Morgan.
81
00:04:47,921 --> 00:04:50,890
Talk is, she's been running
around with this Morgan...
82
00:04:50,924 --> 00:04:54,160
ever since you left for Miami,
and that you're plenty
burned up.
83
00:04:54,194 --> 00:04:58,465
There's also talk that
you came back here to
take care of things. Right?
84
00:04:58,498 --> 00:05:01,034
You'd think I'd risk my neck
for some babe?
85
00:05:01,034 --> 00:05:04,204
Goldie and me are finished,
all right, but I called it
quits, not her.
86
00:05:04,237 --> 00:05:06,306
Nobody runs out on me.
And lives.
87
00:05:08,441 --> 00:05:09,843
Take care, Sam.
88
00:05:14,047 --> 00:05:17,717
Sam, you got a gun?
You got a badge?
89
00:05:17,751 --> 00:05:21,488
Just think twice
before you use it.
I always do.
90
00:05:21,521 --> 00:05:24,491
Once when I load it
and once when I fire it.
91
00:05:24,524 --> 00:05:25,592
So long, Al.
92
00:05:30,897 --> 00:05:32,065
[Edgar chirping]
93
00:05:32,065 --> 00:05:33,867
Sorry, Edgar.
94
00:05:33,900 --> 00:05:35,335
Take it easy now.
95
00:05:36,236 --> 00:05:37,904
[Schultz meowing]
96
00:05:37,937 --> 00:05:41,341
Now don't be scared
of Suzie here.
Suzie ain't gonna hurt you.
97
00:05:46,079 --> 00:05:48,214
Don't you be scared,
neither, Schultz.
98
00:05:49,215 --> 00:05:51,084
Suzie ain't gonna hurt you.
99
00:06:01,795 --> 00:06:03,430
Manassa Mauler.
100
00:06:12,639 --> 00:06:14,140
[people chattering]
101
00:06:24,284 --> 00:06:28,388
Hello, Ed.
Sam? Sam Dunleavy.
102
00:06:28,421 --> 00:06:31,257
Hey, when did you get in town?
Last I heard,
you were in Miami.
103
00:06:31,291 --> 00:06:33,727
Got back in town
yesterday morning.
Barney around?
104
00:06:33,760 --> 00:06:35,929
Yeah, he's in the back room.
I'll ring for him.
105
00:06:35,962 --> 00:06:38,531
No. He in a game or alone?
He's alone.
106
00:06:38,565 --> 00:06:40,633
Then I'll go back
and surprise him.
See you later, Ed.
107
00:06:40,667 --> 00:06:41,868
Right.
108
00:06:57,884 --> 00:07:00,387
Shut the door behind you.
109
00:07:00,420 --> 00:07:03,323
If you've come to rob me,
you might as well
make it private-like.
110
00:07:03,356 --> 00:07:06,092
I forgot about those eyes
you got in the back
of your head, Barney.
111
00:07:06,926 --> 00:07:09,162
Sam.
Hi, Barney.
112
00:07:09,195 --> 00:07:11,031
Well, I might have known
it was you.
113
00:07:11,031 --> 00:07:12,699
The help have got orders
to knock...
114
00:07:12,732 --> 00:07:15,402
and no punk would be
sap enough to come back here
and stick me up.
115
00:07:15,435 --> 00:07:17,537
When did you get back in town?
Yesterday.
116
00:07:17,570 --> 00:07:21,041
Good to see you, Sam.
Come on, sit down.
Sit down, Sam.
117
00:07:21,041 --> 00:07:23,810
Nice place you got here.
Business must be good.
118
00:07:23,843 --> 00:07:26,913
Business is good.
As a matter of fact, Sam,
it's too good.
119
00:07:26,946 --> 00:07:30,917
The place has got a reputation
as being a smart joint
so people just flock in here.
120
00:07:30,950 --> 00:07:34,654
You got to hire good cooks,
good waiters, you know,
just to keep it high-class.
121
00:07:34,688 --> 00:07:37,457
You must be making a lot
of dough out of this place.
122
00:07:37,490 --> 00:07:39,626
So-so.
123
00:07:39,659 --> 00:07:42,162
Is that your only source
of income these days?
124
00:07:45,198 --> 00:07:48,068
What do you mean?
Nothing much.
125
00:07:48,068 --> 00:07:51,338
Only I used to know a guy
who could be a real pal
in a jam.
126
00:07:51,371 --> 00:07:55,075
This guy was great for
a cover-up. Once alibied me
out of a tight spot.
127
00:07:55,108 --> 00:07:57,510
Of course,
I paid him plenty.
128
00:07:57,544 --> 00:07:59,879
Yeah, but then you had
a lot of scratch, Sam.
129
00:07:59,913 --> 00:08:02,282
You got a lot of scratch now?
I got enough.
130
00:08:02,315 --> 00:08:04,017
Well then, stop beating
around the bush.
131
00:08:04,050 --> 00:08:06,686
You know that I'm good
for an alibi
if the price is right.
132
00:08:06,720 --> 00:08:08,555
Come on, make me an offer.
133
00:08:08,588 --> 00:08:10,357
$500.
What?
134
00:08:10,390 --> 00:08:11,358
[chuckling]
135
00:08:11,391 --> 00:08:12,859
$600.
136
00:08:12,892 --> 00:08:14,928
You can go higher
than that, Sam.
137
00:08:15,028 --> 00:08:16,096
$750.
Uh-uh.
138
00:08:17,330 --> 00:08:19,466
1,000.
Higher.
139
00:08:19,499 --> 00:08:21,634
Now I see why you're cleaning
that gun, Barney.
140
00:08:21,668 --> 00:08:23,303
You're a robber.
141
00:08:23,336 --> 00:08:27,040
I don't need a gun, Sam.
I just play with them to
pass the time away.
142
00:08:27,073 --> 00:08:30,043
It's a good hobby, Sam.
All right.
Save the small talk for later.
143
00:08:30,043 --> 00:08:31,478
Let's get back
to the point.
144
00:08:31,511 --> 00:08:33,446
You're rolling the dice,
you make the point.
145
00:08:33,480 --> 00:08:35,515
Now the last time it was
$1,000. It's too low.
146
00:08:36,950 --> 00:08:38,852
Just how much do you want?
147
00:08:39,719 --> 00:08:41,454
Well, now that depends.
148
00:08:41,488 --> 00:08:43,523
Tell me,
you're planning a rubout.
149
00:08:43,556 --> 00:08:46,259
Never mind. Of course you are.
That's why you've come to me.
150
00:08:46,292 --> 00:08:48,194
You know that I can fix you up
with the perfect alibi.
151
00:08:48,228 --> 00:08:49,696
No slip-ups. No nothing.
152
00:08:49,729 --> 00:08:51,064
You can be sure
you won't burn.
153
00:08:51,097 --> 00:08:52,832
Is that right, Sam?
Right.
154
00:08:52,866 --> 00:08:54,834
My price is $2,500.
What?
155
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
Sit down, Sam. Sit down.
156
00:08:58,605 --> 00:09:00,006
Well, Barney...
157
00:09:00,740 --> 00:09:02,075
it's dishonest.
158
00:09:02,776 --> 00:09:04,177
Take it or leave it.
159
00:09:06,146 --> 00:09:07,914
Okay.
Attaboy!
160
00:09:08,014 --> 00:09:09,482
Only I don't like it.
161
00:09:09,516 --> 00:09:11,251
When you covered me
on that Cincinnati job...
162
00:09:11,284 --> 00:09:12,852
you only charged me $700.
163
00:09:12,886 --> 00:09:14,554
Yeah, that's right,
I remember.
164
00:09:14,587 --> 00:09:17,290
You know something?
I should've charged you
three times as much.
165
00:09:17,323 --> 00:09:20,760
They had me down
at the station over 100 times,
drilling me day and night.
166
00:09:20,794 --> 00:09:23,363
But I didn't crack, did I?
And you didn't burn, did you?
167
00:09:23,396 --> 00:09:26,266
Okay, I'll shut up before
you raise the price again.
168
00:09:26,299 --> 00:09:28,568
Now put those guns away,
and let's get down
to business.
169
00:09:28,601 --> 00:09:30,236
All right.
170
00:09:30,270 --> 00:09:32,472
When do we make the strike?
Tonight.
171
00:09:32,505 --> 00:09:34,641
That is, if you can
handle the alibi then.
172
00:09:34,674 --> 00:09:36,876
You know, we always aim
to please the customer.
173
00:09:36,910 --> 00:09:39,479
Tonight it is.
Now, any particular time?
174
00:09:39,512 --> 00:09:41,948
She gets home from work
around 10:00.
175
00:09:43,483 --> 00:09:47,053
She? Sam, are you
knocking off a dame?
176
00:09:47,053 --> 00:09:50,156
Look, don't you worry
about the pigeon,
you just handle the cover-up.
177
00:09:50,190 --> 00:09:53,059
But, Sam, a dame.
178
00:09:53,093 --> 00:09:56,563
I guess they gotta go like
the rest of us.
We all gotta go sometime.
179
00:09:56,596 --> 00:09:58,732
Is she pretty?
Too pretty.
180
00:09:58,765 --> 00:10:01,601
Almost as pretty as those
25 100-dollar bills
you're gonna get.
181
00:10:01,634 --> 00:10:03,003
[laughing]
182
00:10:03,036 --> 00:10:05,305
Come on, Sam.
I want to show you something.
183
00:10:11,711 --> 00:10:13,747
Get this and hang onto it.
184
00:10:13,780 --> 00:10:17,384
There's no way in or out of
my back room except through
the front, like you came in.
185
00:10:17,417 --> 00:10:20,186
There are no windows,
no nothing. Once you're
in here, you're in...
186
00:10:20,220 --> 00:10:21,855
until everyone out there
sees you coming out again.
187
00:10:21,888 --> 00:10:23,490
So?
188
00:10:23,523 --> 00:10:25,892
So tonight at 9:30,
you meet me out in front.
189
00:10:25,925 --> 00:10:29,062
We'll set up a little game
back here, just you and I.
190
00:10:29,095 --> 00:10:32,198
Then you go ahead, take care
of your job, and nobody knows
a thing about it.
191
00:10:32,232 --> 00:10:34,367
You mean I sneak out
the front way? How?
192
00:10:34,401 --> 00:10:36,870
No, you don't sneak out.
You'll be spotted in a minute.
193
00:10:36,903 --> 00:10:39,906
But you said there was
no other way out.
But there is.
194
00:10:39,939 --> 00:10:42,008
So far, I'm the only one
that knows it.
195
00:10:42,042 --> 00:10:44,077
But you're paying me $2,500.
196
00:10:44,110 --> 00:10:46,112
And you're going to be
the second guy to know it.
197
00:10:47,947 --> 00:10:50,984
You're gonna make a call?
Uh-uh. You are.
198
00:10:51,017 --> 00:10:52,385
Come on, step in.
199
00:10:56,389 --> 00:10:59,059
Now lean up
against the back wall.
200
00:10:59,092 --> 00:11:00,460
Well, lean harder.
201
00:11:05,699 --> 00:11:08,368
Leads right outside.
Well, I'll be.
202
00:11:08,401 --> 00:11:11,104
Come on, get down
before somebody sees you.
Come on.
203
00:11:18,244 --> 00:11:19,512
*[music playing]
204
00:11:22,215 --> 00:11:24,117
Well, go on. Light up.
205
00:11:25,985 --> 00:11:29,289
I got my own matches, copper.
Now, that's not
being friendly.
206
00:11:29,322 --> 00:11:31,624
And me,
I like friendly people.
207
00:11:31,658 --> 00:11:33,626
Why don't you join
the lonely hearts club?
208
00:11:33,660 --> 00:11:36,596
Maybe you'll meet up with
a nice old lady.
Maybe.
209
00:11:36,629 --> 00:11:38,932
But in my racket, all the nice
old ladies I meet...
210
00:11:38,965 --> 00:11:41,434
usually turn out
to be ax murderers.
211
00:11:41,468 --> 00:11:44,137
Very funny.
212
00:11:44,170 --> 00:11:46,106
Good evening, Lieutenant.
Hello, Ed.
213
00:11:46,106 --> 00:11:48,108
You want something?
No, thanks.
214
00:11:48,108 --> 00:11:50,243
I just came for the show.
215
00:11:50,276 --> 00:11:52,912
We ain't got no show here.
You're wrong.
216
00:11:52,946 --> 00:11:56,116
Anywhere that Sam Dunleavy
goes, there's usually a show.
217
00:11:56,116 --> 00:11:57,851
Now look, Al....
Beat it, Ed.
218
00:11:57,884 --> 00:11:59,619
Right.
219
00:11:59,652 --> 00:12:02,856
Look, I don't like
your tailing me.
That's too bad.
220
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
You got me all wrong.
I don't aim to cause
any trouble.
221
00:12:05,425 --> 00:12:07,594
That makes us even, Sam.
222
00:12:07,627 --> 00:12:10,663
'Cause I don't aim to give you
the chance to cause trouble.
223
00:12:10,697 --> 00:12:13,199
I came here to play
a friendly little game
of cards with Barney.
224
00:12:13,233 --> 00:12:15,835
Go right ahead.
I'll wait for you here.
225
00:12:15,869 --> 00:12:18,838
Then later, I might even walk
you home, tuck you in bed.
226
00:12:18,872 --> 00:12:21,207
You should have been a nurse.
You need a nurse.
227
00:12:21,241 --> 00:12:23,109
Here we go, speeches again.
228
00:12:24,077 --> 00:12:26,312
From now on,
I'm just a cop.
229
00:12:26,346 --> 00:12:29,149
I tried talking to you like
a friend, but no more.
230
00:12:29,182 --> 00:12:30,950
And don't expect
any favors.
231
00:12:30,984 --> 00:12:33,186
You mean,
you wouldn't even fix
a traffic ticket?
232
00:12:33,219 --> 00:12:34,954
I'm crushed.
233
00:12:34,988 --> 00:12:37,724
Well, good evening,
gentlemen.
234
00:12:37,757 --> 00:12:40,260
I hardly recognize you
without your rubber hose,
Lieutenant.
235
00:12:40,293 --> 00:12:42,562
Come on, Barney.
Let's get started.
236
00:12:42,595 --> 00:12:45,098
That is, if hawkshaw here
doesn't mind.
237
00:12:45,131 --> 00:12:49,169
Not at all. I'll make myself
at home out here.
Have fun, boys.
238
00:12:53,406 --> 00:12:55,308
I don't like this, Sammy.
239
00:12:55,342 --> 00:12:58,611
Don't worry.
With him out here,
it works out swell.
240
00:12:58,645 --> 00:13:03,249
He'll have to swear we was
in the back playing cards
all night. Come on.
241
00:13:03,283 --> 00:13:07,053
Ed, give me a fresh deck
of cards.
Right, sir.
242
00:13:07,087 --> 00:13:09,923
Look, send the waiter in
with a bottle and
a couple of glasses.
243
00:13:09,956 --> 00:13:11,124
Yes, sir.
244
00:13:27,240 --> 00:13:30,577
Sit down. I'll deal us
a couple of hands.
I ain't got much time.
245
00:13:30,610 --> 00:13:32,912
We got to set it up, don't we?
Now sit down.
246
00:13:36,082 --> 00:13:39,085
The waiter's going to come
in here with a bottle of hooch
and then leave.
247
00:13:39,085 --> 00:13:40,553
He's going to make
a very good witness.
248
00:13:40,587 --> 00:13:42,088
He'll swear we were
playing cards back here.
249
00:13:42,122 --> 00:13:43,490
Good enough.
250
00:13:43,523 --> 00:13:45,658
Now slap down some dough
and make it look real good.
251
00:13:45,692 --> 00:13:47,260
Just so I get this back.
252
00:13:54,267 --> 00:13:56,636
It's 9:45.
Relax.
253
00:13:56,670 --> 00:13:58,772
The dame lives near here,
doesn't she?
254
00:13:58,805 --> 00:14:02,042
Yeah, but I gotta get
there on time.
You'll make it in time.
255
00:14:03,610 --> 00:14:06,279
You got a good plan?
It's so simple,
it's beautiful.
256
00:14:06,312 --> 00:14:08,481
When I leave,
you keep yelling
now and then...
257
00:14:08,515 --> 00:14:10,784
so the folks out front
will think we're arguing.
258
00:14:10,817 --> 00:14:13,887
I just want to be there
and ready when she gets
home from the club.
259
00:14:13,920 --> 00:14:15,455
Club?
260
00:14:15,488 --> 00:14:17,524
She's a dancer,
works an early show.
261
00:14:17,557 --> 00:14:20,694
She comes home for two hours
until it's time to get back
for the second show.
262
00:14:20,727 --> 00:14:22,796
You know this babe's habits
pretty well.
Yeah.
263
00:14:22,829 --> 00:14:24,064
[knocking on door]
264
00:14:26,466 --> 00:14:27,867
Come in.
265
00:14:27,901 --> 00:14:30,170
Okay, Barney, okay.
Put up or shut up.
266
00:14:30,804 --> 00:14:33,273
Don't rush me, Sam.
267
00:14:33,306 --> 00:14:36,409
Tony, see that we're not
disturbed for an hour or two.
268
00:14:36,443 --> 00:14:39,346
Mr. Dunleavy wants to
lose some money.
Yes, Mr. Barney.
269
00:14:39,379 --> 00:14:41,581
Yeah, I lose too much,
and I slit your throat.
270
00:14:41,614 --> 00:14:43,983
You just keep the game
on a square, that's all.
271
00:14:44,084 --> 00:14:47,620
Why, you four-flusher, you got
more aces up your sleeve
than any guy I know.
272
00:14:47,654 --> 00:14:49,756
Now, wait a minute, Sam.
Don't be a wise guy.
273
00:14:49,789 --> 00:14:51,758
If you wanna play, it's okay,
but button up your lip.
274
00:14:51,791 --> 00:14:53,393
You're doing
all the yakking.
275
00:14:53,426 --> 00:14:55,929
Been yakking ever since
I came in here.
Now just....
276
00:14:57,597 --> 00:15:00,500
Sorry I can't stay and argue
with you, Barney.
277
00:15:00,533 --> 00:15:02,902
I got me some choice words
you'd appreciate.
278
00:15:02,936 --> 00:15:05,338
Don't worry. I'm going to make
enough noise
for the both of us.
279
00:15:05,372 --> 00:15:06,873
Now, good luck.
See you later, pal.
280
00:15:06,906 --> 00:15:07,874
Okay.
281
00:15:13,213 --> 00:15:14,347
*[music playing]
282
00:15:24,924 --> 00:15:27,394
(Barney)
Okay, Sam. Come on,
no hedging on the bets.
283
00:15:31,197 --> 00:15:33,466
You wanna play this hand,
put in some chips...
284
00:15:33,500 --> 00:15:35,168
or else
throw your cards in.
285
00:15:35,201 --> 00:15:37,203
But shut up
and stop complaining.
286
00:15:44,411 --> 00:15:48,081
Come on, Sam. Come on.
You're bluffing and I know it.
287
00:15:48,081 --> 00:15:50,450
Oh, brother.
This is like taking candy
away from a baby.
288
00:15:52,085 --> 00:15:54,854
What are you talking about?
You haven't even seen
my ladies.
289
00:15:54,888 --> 00:15:57,357
Come on, Sam. Give it up.
290
00:15:57,390 --> 00:15:59,092
Sounds like your boss
is losing.
291
00:15:59,125 --> 00:16:00,560
The boss never loses.
292
00:16:03,463 --> 00:16:04,497
[phone ringing]
293
00:16:33,159 --> 00:16:34,861
[phone continues ringing]
294
00:16:52,946 --> 00:16:54,080
[doorknob rattling]
295
00:16:58,818 --> 00:16:59,586
[door closes]
296
00:17:14,401 --> 00:17:15,769
Hello, Goldie.
297
00:17:15,802 --> 00:17:16,870
Sam.
298
00:17:18,772 --> 00:17:21,474
Now, that ain't no way
to greet an old pal
like me, is it, Goldie?
299
00:17:21,508 --> 00:17:23,743
Ain't you glad to see me?
Sure, Sam.
300
00:17:23,777 --> 00:17:25,612
Tell me, how's Morgan?
301
00:17:25,645 --> 00:17:27,080
Morgan?
302
00:17:27,113 --> 00:17:29,416
You know, Morgan.
The guy you threw me over for.
303
00:17:29,449 --> 00:17:32,185
Sam, you don't understand.
What's there to understand?
304
00:17:32,218 --> 00:17:35,622
A year-and-a-half ago the heat
was on, and I had
to take it on the lam.
305
00:17:35,655 --> 00:17:38,758
But I told you I'd be back,
and you told me
you'd be waiting.
306
00:17:38,792 --> 00:17:40,260
Look, Sam....
Shut up!
307
00:17:43,396 --> 00:17:46,833
I gave you everything,
sweetheart. Minks,
diamonds, the works.
308
00:17:46,866 --> 00:17:49,469
And what do you do?
Take up with another guy
as soon as I'm gone.
309
00:17:49,502 --> 00:17:51,237
I don't like that
very much.
310
00:17:51,271 --> 00:17:53,773
I aim to show you just
how much I don't like it.
311
00:17:53,807 --> 00:17:55,709
Sam, listen to me.
It just happened.
312
00:17:55,742 --> 00:17:58,411
Where's this Morgan guy now?
Cleveland.
313
00:17:58,445 --> 00:18:01,681
I'm supposed to join him there
just as soon as my contract
runs out at the club.
314
00:18:01,715 --> 00:18:04,484
Your contract's running out
right now, sweetheart.
315
00:18:13,426 --> 00:18:14,427
Okay, Sam.
316
00:18:16,329 --> 00:18:17,197
Okay?
317
00:18:19,332 --> 00:18:21,501
I know better than
to argue with you.
318
00:18:22,702 --> 00:18:24,037
Only one favor.
319
00:18:25,071 --> 00:18:27,140
Could I....
320
00:18:27,173 --> 00:18:29,175
Could I call
and say goodbye to my husband?
321
00:18:29,609 --> 00:18:30,844
Husband?
322
00:18:34,180 --> 00:18:36,249
Morg's a nice guy.
323
00:18:36,282 --> 00:18:38,251
You'd like him.
He's been real swell to me.
324
00:18:38,284 --> 00:18:41,087
Don't give me no line
about how swell the rat is.
325
00:18:41,121 --> 00:18:43,323
You wanna call him? Okay.
326
00:18:44,457 --> 00:18:46,593
Maybe I'd like that.
327
00:18:46,626 --> 00:18:49,562
I'd like him to know you was
gonna get it. Go ahead.
328
00:18:54,467 --> 00:18:56,603
I'd like to call long
distance, please. Cleveland.
329
00:18:57,671 --> 00:18:58,972
Prospect 17290.
330
00:19:00,440 --> 00:19:02,008
Yes.
331
00:19:02,042 --> 00:19:05,545
And when you get him,
tell him it's gonna
be slow and painful.
332
00:19:10,650 --> 00:19:12,018
Real painful.
333
00:19:15,155 --> 00:19:17,590
Here's part of a letter
from him.
334
00:19:17,624 --> 00:19:19,025
He writes a nice letter.
335
00:19:19,059 --> 00:19:21,394
I've already seen it.
336
00:19:21,428 --> 00:19:24,030
And did you read this part
at the bottom
of the page, Sam?
337
00:19:24,064 --> 00:19:26,266
I didn't read it all.
It's real sweet.
338
00:19:27,367 --> 00:19:30,136
"Things are going
smoothly here...
339
00:19:30,170 --> 00:19:32,372
"and I'm taking good care
of baby."
340
00:19:33,306 --> 00:19:34,574
Let me see that.
341
00:19:36,042 --> 00:19:38,478
"Taking good care of...."
342
00:19:38,511 --> 00:19:41,247
You didn't say nothing to me
about no baby.
343
00:19:41,281 --> 00:19:44,584
You were away, Sam.
Morg came along,
we got married, had the baby.
344
00:19:47,120 --> 00:19:49,189
Hello? Yes, hello, Morg.
345
00:19:50,357 --> 00:19:53,259
Morg, tell me,
how's the baby?
346
00:19:54,894 --> 00:19:56,496
I hope baby's all right.
347
00:19:57,664 --> 00:20:00,033
Yeah, baby's just fine,
Goldie.
348
00:20:02,769 --> 00:20:04,504
Just fine.
349
00:20:04,537 --> 00:20:06,272
That's wonderful, Morg.
350
00:20:06,306 --> 00:20:08,742
Look, do me a favor.
351
00:20:08,775 --> 00:20:12,212
Give little Dunleavy
a kiss for me, will you?
352
00:20:12,245 --> 00:20:14,147
Dunleavy?
353
00:20:14,180 --> 00:20:18,018
Yes, please, give him
a kiss goodbye for me.
354
00:20:18,051 --> 00:20:20,887
No, I haven't much time
to explain right now, Morg.
355
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
Just give little Dunleavy
a kiss and take
good care of him.
356
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
You see, something is going
to happen to his mommy.
357
00:20:29,095 --> 00:20:32,799
His mommy is....
Never mind.
Tell him it was all a mistake.
358
00:20:32,832 --> 00:20:34,801
Tell him
you'll call him later.
359
00:20:34,834 --> 00:20:37,270
I gotta hang up now, Morg.
I'll call you back later.
360
00:20:40,974 --> 00:20:42,909
You named the kid Dunleavy?
361
00:20:45,245 --> 00:20:48,081
He's so sweet, Sam.
You should see him.
362
00:20:49,416 --> 00:20:50,450
Tell me....
363
00:20:51,217 --> 00:20:53,353
Little Dunleavy, is he big?
364
00:20:54,087 --> 00:20:56,189
Big and healthy.
365
00:20:56,222 --> 00:21:00,060
Well, what do you know.
I want you
to meet him someday.
366
00:21:00,060 --> 00:21:02,796
Even if.... Well, even if I'm
not around to introduce you.
367
00:21:02,829 --> 00:21:04,898
Don't talk like that.
368
00:21:04,931 --> 00:21:07,067
You're gonna be around.
369
00:21:07,100 --> 00:21:10,170
But I thought that you said
that you--
A mistake. Just a mistake.
370
00:21:11,538 --> 00:21:12,305
Hey, look.
371
00:21:14,074 --> 00:21:17,844
You got enough for the kid?
I mean, what can I get him?
What does he need?
372
00:21:17,877 --> 00:21:20,280
Boxing gloves, roller skates?
He need anything?
373
00:21:20,313 --> 00:21:23,083
He's just a baby.
He has everything he needs.
374
00:21:23,083 --> 00:21:26,386
Just the same,
I gotta get him something.
375
00:21:26,419 --> 00:21:29,322
Look, tomorrow morning,
you and I will go shopping.
376
00:21:29,356 --> 00:21:31,491
We'll buy booties,
all sorts of stuff.
377
00:21:31,524 --> 00:21:32,625
All right.
378
00:21:34,361 --> 00:21:36,229
Well, about the other,
I....
379
00:21:37,230 --> 00:21:38,498
It's okay, Sam.
380
00:21:46,172 --> 00:21:48,208
I'll see you in the morning.
381
00:21:48,241 --> 00:21:49,976
In the morning, Sam.
382
00:21:53,847 --> 00:21:55,448
Dunleavy. Gee.
383
00:21:57,650 --> 00:21:58,952
[phone ringing]
384
00:22:02,055 --> 00:22:04,457
Hello?
Goldie, what gives? You okay?
385
00:22:05,125 --> 00:22:07,093
I'm okay, Morg.
386
00:22:07,127 --> 00:22:09,162
I'm packing a bag and leaving
town tonight.
387
00:22:09,195 --> 00:22:11,197
You and me are
going to get lost for a while.
388
00:22:11,231 --> 00:22:13,433
What was this Dunleavy bit
you were talking about?
389
00:22:13,466 --> 00:22:15,168
I'll explain later.
390
00:22:15,201 --> 00:22:17,337
It's really pretty funny,
Morg.
391
00:22:17,370 --> 00:22:19,673
But you, me, and baby
are going to have to lie low
for a while.
392
00:22:19,706 --> 00:22:23,543
We're going someplace
where nobody can find us.
393
00:22:23,576 --> 00:22:27,080
Then later on, you and baby
can make me the kind
of dough you promised.
394
00:22:27,847 --> 00:22:29,349
See you soon, Morg.
395
00:22:34,788 --> 00:22:36,723
(Barney)
What do you mean,
let's switch the game?
396
00:22:36,756 --> 00:22:39,125
Listen, you lowlife,
we started playing stud...
397
00:22:39,159 --> 00:22:41,327
and we're gonna
keep on playing stud.
398
00:22:41,361 --> 00:22:43,329
Come on now, make the bet.
399
00:22:43,363 --> 00:22:46,933
That's better.
Now make your bid.
400
00:22:46,966 --> 00:22:50,236
Why, you crook!
I wouldn't take your IOU
in a million years.
401
00:22:50,270 --> 00:22:52,605
Now, come on. Get it out.
402
00:22:52,639 --> 00:22:55,342
They've been playing cards
back there for a long time.
403
00:22:55,375 --> 00:22:58,178
Getting tired, Lieutenant?
Yeah, I'm getting tired.
404
00:22:59,813 --> 00:23:02,916
Now you got those, Sam.
Now bet it or get out
of the game.
405
00:23:05,218 --> 00:23:08,855
I was playing cards when you
were hijacking pasteurized
milk for your bottle.
406
00:23:08,888 --> 00:23:11,758
Now look, I got me
a good hand.
You want to see it?
407
00:23:11,791 --> 00:23:12,892
You're gonna have to
pay plenty.
408
00:23:12,926 --> 00:23:14,427
Come on, what'll it be?
409
00:23:16,062 --> 00:23:19,099
Yeah. And what's more, this is
the last time...
410
00:23:19,132 --> 00:23:20,633
I'm going to play poker
with a two-bit--
411
00:23:20,667 --> 00:23:21,601
[gun firing]
412
00:23:23,870 --> 00:23:25,438
Barney.
413
00:23:25,472 --> 00:23:27,941
It went off.
You idiot,
I'll get you a doctor.
414
00:23:27,974 --> 00:23:30,076
It's too late.
Barney.
415
00:23:31,678 --> 00:23:32,612
Barney?
416
00:23:34,080 --> 00:23:35,382
Hold it right there.
417
00:23:37,117 --> 00:23:39,652
I'll take that gun, Sam,
and no tricks.
418
00:23:39,686 --> 00:23:41,721
It's all a mistake.
Barney here shot himself.
419
00:23:41,755 --> 00:23:43,690
Sure. Don't try to
con me, Sam.
420
00:23:43,723 --> 00:23:45,158
You were playing poker.
421
00:23:45,191 --> 00:23:47,794
You most likely blew your top
and let Barney have it.
422
00:23:47,827 --> 00:23:50,230
We all heard that shot,
and you were
the only one back here.
423
00:23:50,263 --> 00:23:52,699
You haven't got any alibi
this time, Sam.
424
00:23:52,732 --> 00:23:54,501
Look, Barney here was....
425
00:23:54,534 --> 00:23:55,368
No.
426
00:23:56,336 --> 00:23:57,370
No alibi.
427
00:23:58,104 --> 00:23:59,239
No alibi.
428
00:24:01,074 --> 00:24:03,543
Six guys I knock off,
and you can't touch me.
429
00:24:03,576 --> 00:24:05,512
And now you hook me
for one I didn't do.
430
00:24:05,545 --> 00:24:07,781
Come on, Sam.
Six guys I knocked off.
431
00:24:07,814 --> 00:24:10,383
Barney here was my friend,
I wouldn't put
a slug into Barney.
432
00:24:10,417 --> 00:24:11,618
[Sam yelling]
433
00:24:22,696 --> 00:24:25,098
Well, as they say
in San Quentin...
434
00:24:25,131 --> 00:24:28,301
that's the way
the little pellet drops.
435
00:24:28,335 --> 00:24:32,272
Now, if only Dunleavy
had killed Goldie...
436
00:24:32,305 --> 00:24:36,176
he could have accounted
for his actions at the time
of Barney's accidental death.
437
00:24:38,411 --> 00:24:41,748
But then, suppose the police
started asking questions
about Goldie.
438
00:24:44,284 --> 00:24:47,987
And now for some
of those delightful words
from our sponsor...
439
00:24:48,088 --> 00:24:49,622
after which, I'll be back.
440
00:24:53,093 --> 00:24:56,896
I'm afraid that's all
the commercial we have time
for this evening.
441
00:24:56,930 --> 00:25:00,467
But we shall be back next week
with some more.
442
00:25:00,500 --> 00:25:04,437
Oh, incidentally,
if there's time we also plan
to tell you another story.
35938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.