All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E12.Santa.Claus.and.the.10th.Ave.Kid.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,571 --> 00:00:40,373 Good evening. 2 00:00:40,407 --> 00:00:43,343 I thought I might as well brick this up. 3 00:00:43,376 --> 00:00:46,579 I don't expect I'll be using this fireplace anymore. 4 00:00:46,613 --> 00:00:49,282 I expect the chimney to be closed very soon. 5 00:00:50,183 --> 00:00:53,286 I've loosened the bricks... 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,756 so they'll fall in if anyone should brush against them on the way down. 7 00:00:59,592 --> 00:01:03,129 Santa Claus is always bringing surprises to others. 8 00:01:03,163 --> 00:01:07,067 I thought it would be interesting if someone surprised him for a change. 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,303 I'm rather tired of his tracking soot in here every year. 10 00:01:15,075 --> 00:01:19,412 There. Let him "Ho ho ho" himself out of that. 11 00:01:19,446 --> 00:01:23,316 At the risk of overburdening our program with the spirit of the season... 12 00:01:23,350 --> 00:01:25,452 we have arranged to dramatize... 13 00:01:25,485 --> 00:01:28,722 a very appropriate story for tonight's divertissement. 14 00:01:28,755 --> 00:01:31,224 It is called Santa Claus and the Tenth Avenue Kid. 15 00:01:51,544 --> 00:01:54,214 Now, Doris, you must report to your parole office once a month. 16 00:01:54,247 --> 00:01:55,915 It's very important. 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 Will you try to remember, dear? Yes, ma'am. 18 00:01:58,318 --> 00:02:01,688 Very well. Merry Christmas, Doris. Merry Christmas. 19 00:02:01,721 --> 00:02:04,057 Good afternoon, Mr. Sears. Good afternoon, Mr. Chambers. 20 00:02:04,057 --> 00:02:05,859 Afternoon, Miss Webster. 21 00:02:05,892 --> 00:02:08,161 Sears, you're to report to me in just one month. 22 00:02:08,194 --> 00:02:10,296 January 20. That's all. 23 00:02:10,330 --> 00:02:13,566 Except remember, your parole can be revoked at any time. 24 00:02:13,600 --> 00:02:15,669 Merry Christmas. Merry Christmas. 25 00:02:19,606 --> 00:02:23,510 I'm sure Mr. Chambers didn't really mean to sound so pessimistic, Mr. Sears. 26 00:02:23,543 --> 00:02:25,979 Your past parole record isn't very good... 27 00:02:26,079 --> 00:02:28,915 but I'm sure we have every reason to hope for the best. 28 00:02:28,948 --> 00:02:31,084 Don't we, Mr. Sears? Yes, ma'am. 29 00:02:33,319 --> 00:02:36,423 I'll tell you what plans we have for your rehabilitation. 30 00:02:36,456 --> 00:02:39,359 (Sears) Rehabilitation. 31 00:02:39,392 --> 00:02:43,096 Looks to me like she could do with a bit of rehabilitating herself. 32 00:02:43,096 --> 00:02:45,665 Now let me see, Harold Sears. 33 00:02:45,699 --> 00:02:49,102 Yes, ma'am. My friends call me "Stretch" Sears. 34 00:02:49,102 --> 00:02:51,938 Yes, of course. Harold Sears. 35 00:02:51,971 --> 00:02:55,342 We've really been fortunate, finding employment so soon. 36 00:02:55,375 --> 00:02:57,110 It's rather hard to find anything suitable... 37 00:02:57,110 --> 00:02:58,645 for a gentleman of your age and.... 38 00:03:00,714 --> 00:03:03,750 Record. Record's the word. 39 00:03:03,783 --> 00:03:06,052 Can't you say it? 40 00:03:06,052 --> 00:03:09,189 I got a record as long as your face. 41 00:03:09,222 --> 00:03:12,692 Maybe they don't want to hire me on account of me being in the stir. 42 00:03:12,726 --> 00:03:14,260 You reckon that might be it? 43 00:03:14,294 --> 00:03:17,964 Oh, dear, Mr. Sears, you mustn't be sensitive. 44 00:03:18,064 --> 00:03:20,967 You must believe me. It's never too late to start again. 45 00:03:21,067 --> 00:03:23,236 You must realize you can't.... 46 00:03:23,269 --> 00:03:25,672 I mean you're simply not young and strong enough... 47 00:03:25,705 --> 00:03:30,210 to keep on climbing in windows and smashing safes and such things. 48 00:03:30,243 --> 00:03:33,613 You must see by now that it doesn't work. You always get caught. 49 00:03:33,646 --> 00:03:36,816 What do you mean, always? I was only caught five times. 50 00:03:36,850 --> 00:03:41,388 Do you want to spend the rest of your life in stir, Mr. Sears? 51 00:03:41,421 --> 00:03:45,625 Because that's exactly what you're going to do if you slip again. 52 00:03:45,658 --> 00:03:49,629 You must keep in mind that your parole can be revoked at any time. 53 00:03:49,662 --> 00:03:53,366 I don't hardly get a chance to forget that. 54 00:03:53,400 --> 00:03:56,736 Please, Mr. Sears, if you're not a little more careful in the future... 55 00:03:56,770 --> 00:03:59,205 there isn't going to be any, future, I mean. 56 00:04:01,608 --> 00:04:04,944 Well, as I was about to say, this job is not permanent. 57 00:04:05,045 --> 00:04:07,681 My sister works for Sampson & Cole's Department Store... 58 00:04:07,714 --> 00:04:09,716 and it was through her that I heard about it. 59 00:04:09,749 --> 00:04:12,786 The man they had was suddenly taken ill and they need someone at once... 60 00:04:12,819 --> 00:04:16,389 so I spoke with the personnel manager and.... 61 00:04:16,423 --> 00:04:20,427 I must admit I wasn't quite frank with him. I mean.... 62 00:04:20,460 --> 00:04:24,064 He don't know I'm an ex-con? Yes, he knows that. 63 00:04:24,097 --> 00:04:28,435 But not the number nor the length of your periods of incarceration. 64 00:04:28,468 --> 00:04:31,204 If they are pleased with you, if you try, Mr. Sears... 65 00:04:31,237 --> 00:04:33,640 it may lead to something more permanent in the store. 66 00:04:33,673 --> 00:04:36,476 A nice, light job that can earn you a living. 67 00:04:36,509 --> 00:04:39,546 And, of course, we expect you to spend some time with us here. 68 00:04:39,579 --> 00:04:41,881 Plenty of rest and good food will do wonders for you. 69 00:04:41,915 --> 00:04:43,416 Yeah. 70 00:04:43,450 --> 00:04:46,519 Good pay, you know. $10 a day and lunch in the cafeteria. 71 00:04:46,553 --> 00:04:48,555 What do I do? 72 00:04:48,588 --> 00:04:51,124 Mr. Shaw, he's the personnel manager. 73 00:04:51,157 --> 00:04:54,761 Mr. Shaw said he would explain it to you when you got there. 74 00:04:54,794 --> 00:04:56,296 You can do it, I'm sure. 75 00:04:56,329 --> 00:04:58,465 Pushing a broom, I guess. 76 00:04:58,498 --> 00:05:00,400 Well, they got me over a barrel. 77 00:05:00,433 --> 00:05:02,068 Okay, Miss Webster. It's a deal. 78 00:05:03,737 --> 00:05:05,105 *[Christmas carol playing] 79 00:05:08,341 --> 00:05:10,310 (Sears) Santa Claus. Jeez. 80 00:05:15,115 --> 00:05:17,384 There you are, Sears. 81 00:05:17,417 --> 00:05:20,086 You look very good, very good, indeed. 82 00:05:20,120 --> 00:05:21,688 Yes, well, I don't feel good. 83 00:05:21,721 --> 00:05:24,324 That's not the proper Christmas spirit. 84 00:05:24,357 --> 00:05:27,394 Jolly is as jolly does, you know. 85 00:05:27,427 --> 00:05:30,730 People won't recognize me in this get-up, will they? 86 00:05:30,764 --> 00:05:33,533 You know, I've a reputation to uphold. 87 00:05:33,566 --> 00:05:37,937 There's no question about it. You are Santa Claus himself. 88 00:05:37,971 --> 00:05:41,675 ''And a round little belly that shook when he laughed, like a bowlful of jelly.'' 89 00:05:45,612 --> 00:05:49,482 Yes, I stuffed some things up there to make me look fat. 90 00:05:49,516 --> 00:05:52,085 I couldn't find a pillow. I see. 91 00:05:52,118 --> 00:05:55,221 During your lunch hour, you can get a pillow from my office. 92 00:05:55,255 --> 00:05:58,525 And you better take these other articles back to wherever you found them. 93 00:05:58,558 --> 00:05:59,626 Yes, sir. 94 00:05:59,659 --> 00:06:02,796 But you'll make a fine Santa Claus. 95 00:06:02,829 --> 00:06:05,799 You know, if you do well here this could turn into a regular job. 96 00:06:05,832 --> 00:06:07,667 Every year. 97 00:06:07,701 --> 00:06:11,037 But I don't see a twinkle in your eye, perhaps you could develop one. 98 00:06:11,037 --> 00:06:14,541 Sure, yes. 99 00:06:14,574 --> 00:06:17,510 There's not much to it. You just ask the children what they want. 100 00:06:17,544 --> 00:06:21,047 But make no promises, remember that. 101 00:06:21,047 --> 00:06:25,218 However, if the child should happen to see something that he wants here... 102 00:06:25,251 --> 00:06:28,488 be sure and make a note of it for the convenience of the parents. 103 00:06:28,521 --> 00:06:30,457 Sure. I've shilled before. 104 00:06:30,490 --> 00:06:31,958 I mean, I get you. 105 00:06:33,293 --> 00:06:36,363 Is there anything special you want pushed? 106 00:06:36,396 --> 00:06:38,431 Now that you mention it... 107 00:06:38,465 --> 00:06:40,767 we're having a great deal of trouble getting rid of the... 108 00:06:40,800 --> 00:06:42,736 musical teddy bears. 109 00:06:42,769 --> 00:06:44,871 I get you. 110 00:06:44,904 --> 00:06:49,075 So you just take each child on your lap and ask it what he wants. 111 00:06:49,075 --> 00:06:51,344 Kids? On my lap? Yes, of course. 112 00:06:53,113 --> 00:06:56,416 Please, remember Christmas spirit, Sears. 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 [bell rings] 114 00:07:00,787 --> 00:07:02,422 It's starting. 115 00:07:03,823 --> 00:07:04,591 Oh. 116 00:07:06,393 --> 00:07:08,128 Sears, your mustache. 117 00:07:11,531 --> 00:07:12,599 Good, Santa. 118 00:07:16,036 --> 00:07:17,470 Santa Claus. 119 00:07:20,807 --> 00:07:22,275 What do you want? 120 00:07:24,244 --> 00:07:26,546 For Christmas, I mean. Come on in. 121 00:07:30,316 --> 00:07:32,052 (Sears) All right, what's your name? 122 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 You haven't forgotten, have you? 123 00:07:36,656 --> 00:07:40,126 All right, listen, I only want to know your name. 124 00:07:40,160 --> 00:07:42,696 Come on now, you ain't afraid of old Santy, are you? 125 00:07:44,564 --> 00:07:46,866 I'm wondering what you want for Christmas. 126 00:07:46,900 --> 00:07:49,135 How can I bring it to you unless I know what it is? 127 00:07:49,169 --> 00:07:51,204 Well... 128 00:07:51,237 --> 00:07:54,174 I want a big doll, skates... 129 00:07:54,207 --> 00:07:56,509 a cooking set, and a ballet dress. 130 00:07:56,543 --> 00:07:58,845 Wait. Now, wait. 131 00:07:58,878 --> 00:08:01,614 You're going too fast. I have to write it all down. 132 00:08:01,648 --> 00:08:03,149 [church bells chiming] I want a ballet dress... 133 00:08:03,850 --> 00:08:05,318 a queen dress... 134 00:08:06,653 --> 00:08:08,788 a tea set... 135 00:08:08,822 --> 00:08:12,258 a puppy, a kitten, a rabbit. Do you live on a farm? 136 00:08:12,292 --> 00:08:15,195 I live in apartment 3B, on Park Avenue... 137 00:08:15,228 --> 00:08:16,896 and I want a duck-- 138 00:08:16,930 --> 00:08:19,199 Too much livestock for one apartment. 139 00:08:21,434 --> 00:08:24,104 Wait, now, maybe I can bring you a kitten. 140 00:08:24,137 --> 00:08:25,872 Yes, a kitten. 141 00:08:25,905 --> 00:08:28,808 And as many of them other things as I can lay my hands on. 142 00:08:28,842 --> 00:08:30,276 Here, come here. 143 00:08:32,078 --> 00:08:34,047 Now we can talk better. 144 00:08:35,382 --> 00:08:37,917 Think of something funny. 145 00:08:37,951 --> 00:08:42,222 Think of your new kitten batting the balls on the Christmas tree... 146 00:08:42,255 --> 00:08:44,624 knocking them, climbing up the curtains. 147 00:08:45,125 --> 00:08:46,359 [stammering] 148 00:08:47,927 --> 00:08:50,063 Beating the juice out of the joint. 149 00:08:50,063 --> 00:08:53,466 Now, here, take this doodad that I'm going to give you... 150 00:08:53,500 --> 00:08:55,402 and bring it back to your mother. 151 00:08:58,805 --> 00:09:01,274 (Sears) This is terrible. I'd rather be doing time. 152 00:09:04,644 --> 00:09:08,581 Look at the little monsters. The joint's crawling with them. 153 00:09:08,615 --> 00:09:11,284 Good morning, Santa Claus. Good morning to you. 154 00:09:11,317 --> 00:09:15,355 I want a bike, a parrot, and a fire engine, and.... 155 00:09:16,156 --> 00:09:17,457 [explodes] 156 00:09:18,792 --> 00:09:20,060 I want that. 157 00:09:22,195 --> 00:09:24,764 Sorry, kid. That's the only one I got, and that's promised already. 158 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 I want it. 159 00:09:26,733 --> 00:09:30,036 That's too bad. You don't expect to get everything you want, do you? 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,771 Why can't I have it? 161 00:09:31,805 --> 00:09:34,908 Why is it up there making little boys want it if they can't have it? 162 00:09:34,941 --> 00:09:37,444 I didn't put it up there. The store put it up there. 163 00:09:37,477 --> 00:09:39,045 I've got nothing to do with it. 164 00:09:39,079 --> 00:09:40,647 It's yours, isn't it? 165 00:09:40,680 --> 00:09:42,916 You could have the elves make another one. 166 00:09:42,949 --> 00:09:47,053 No, I couldn't. They're all tired out. 167 00:09:47,087 --> 00:09:51,358 Look, I'll bring you a good plane, a small one. 168 00:09:51,391 --> 00:09:54,394 Here's a little one to be going on with. 169 00:09:54,427 --> 00:09:57,831 That's no good. All it is is just a little old toy. 170 00:09:57,864 --> 00:10:00,533 Look, kid, scat. I got other customers waiting. 171 00:10:04,037 --> 00:10:06,506 How did he get in here? 172 00:10:06,539 --> 00:10:08,541 Come on now, you want to be next? 173 00:10:10,410 --> 00:10:12,112 I can't wait all day. 174 00:10:13,980 --> 00:10:15,849 You been a good boy? Have you? 175 00:10:15,882 --> 00:10:18,118 That's got nothing to do with it. 176 00:10:18,151 --> 00:10:20,687 You're the one looking for Santa Claus. Ah, can it. 177 00:10:20,720 --> 00:10:23,223 Santa Claus. Big shot. 178 00:10:23,256 --> 00:10:25,825 What don't you like about Santa Claus? 179 00:10:25,859 --> 00:10:28,128 It's old stuff for babies and dopes. 180 00:10:28,161 --> 00:10:29,796 I ain't no dope. 181 00:10:29,829 --> 00:10:31,564 No, you're a wise guy. 182 00:10:33,099 --> 00:10:35,001 Here, do you want one? 183 00:10:35,035 --> 00:10:37,604 I don't want that stuff. I want that. 184 00:10:39,939 --> 00:10:42,709 Yes, well, you can't have that. That belongs to the store. 185 00:10:42,742 --> 00:10:44,444 What do you mean? 186 00:10:44,477 --> 00:10:46,846 If you were Santy Claus, you could give it to me. 187 00:10:46,880 --> 00:10:48,715 I knew all along you was a fake. 188 00:10:53,887 --> 00:10:55,055 Okay. 189 00:10:57,557 --> 00:10:58,591 All right. 190 00:11:03,663 --> 00:11:06,366 (Sears) That's all, brother. I'm done. 191 00:11:06,399 --> 00:11:11,071 I wouldn't take another day like that for $1,000, let alone a week for $50. 192 00:11:11,104 --> 00:11:15,241 I got to have a drink. I'll find somebody I know downtown. 193 00:11:15,275 --> 00:11:18,511 I'm clean, Mac. Didn't want anything I could reach. 194 00:11:18,545 --> 00:11:21,348 Lucky for our side, I guess. Good night. Night. 195 00:11:23,683 --> 00:11:24,517 (detective) Okay. 196 00:11:31,157 --> 00:11:33,927 Mr. Sears, here you are. Hello. 197 00:11:33,960 --> 00:11:36,596 I just happened to be passing, and I knew you'd be tired. 198 00:11:36,629 --> 00:11:39,199 So I thought I'd save you that long trip on the subway. 199 00:11:39,232 --> 00:11:41,534 Well, I was just.... 200 00:11:41,568 --> 00:11:44,437 (Sears) It's an ambush. It's a dirty trick. 201 00:11:44,471 --> 00:11:47,540 This dame is rehabilitating me to death. 202 00:11:47,574 --> 00:11:51,011 We'll be just in time for a good hot dinner at the shelter. 203 00:11:51,111 --> 00:11:53,380 This is the first paddy wagon I ever got into through a side door. 204 00:11:55,782 --> 00:11:58,852 How was it today, Mr. Sears? I know you've had a hard day. 205 00:11:58,885 --> 00:12:01,755 So trying sometimes, the children, I mean. 206 00:12:01,788 --> 00:12:04,491 What makes you think a bunch of kids are so tough? 207 00:12:04,524 --> 00:12:07,127 I can handle anything I want to. 208 00:12:07,160 --> 00:12:09,362 But one day of that is enough. 209 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 I hope you exercised discretion. 210 00:12:11,731 --> 00:12:15,168 I mean you didn't forget yourself? No bad language, no incidents. 211 00:12:15,201 --> 00:12:18,872 No, I didn't cuss any of them out and I didn't lay a finger on one of them. 212 00:12:18,905 --> 00:12:20,640 Not that it wouldn't have done them good. 213 00:12:20,674 --> 00:12:22,609 I'm so glad. 214 00:12:22,642 --> 00:12:24,978 You're a very versatile man, Mr. Sears. 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,280 Not many men could have stepped into a job like that... 216 00:12:27,313 --> 00:12:29,382 requiring so much self-control. 217 00:12:29,416 --> 00:12:32,118 What makes you think I've no self-control? 218 00:12:32,152 --> 00:12:35,221 Miss Webster, I'm grinding out self-control... 219 00:12:35,255 --> 00:12:37,991 by the gallon, all the time. 220 00:12:38,091 --> 00:12:41,561 I've so much self-control, I can't control it. 221 00:12:41,594 --> 00:12:44,197 Yes, of course. I understand. I didn't mean.... 222 00:12:47,167 --> 00:12:50,403 I'm sorry you don't like your job, Mr. Sears. 223 00:12:50,437 --> 00:12:53,940 You are virtually unemployable and I am trying to keep you out of trouble. 224 00:12:53,973 --> 00:12:56,509 (Webster) You don't have to like it, Mr. Sears. Just do it. 225 00:12:56,543 --> 00:13:00,480 You don't have to like me, either, and I don't have to like you. 226 00:13:00,513 --> 00:13:02,349 I've become practiced at self-control myself. 227 00:13:02,382 --> 00:13:04,851 I can get mad sometimes, too. 228 00:13:04,884 --> 00:13:08,355 Maybe there are times when I'd like to give somebody a swift kick. 229 00:13:17,831 --> 00:13:21,201 Mr. Sears, you've stuck it out beautifully. You really have. 230 00:13:21,234 --> 00:13:23,370 Just this one more day... 231 00:13:23,403 --> 00:13:26,973 and then after Christmas we'll find you something more suited to your talents. 232 00:13:27,073 --> 00:13:29,075 I mean, taste. 233 00:13:29,109 --> 00:13:31,544 I'll see you tonight. Sure, yes. 234 00:13:31,578 --> 00:13:33,380 Goodbye. Bye. 235 00:13:33,413 --> 00:13:35,248 (Sears) That's what you think. 236 00:13:35,281 --> 00:13:36,983 I get paid at noon and then it's goodbye to you. 237 00:13:39,519 --> 00:13:42,222 What do you want us to put in your Christmas stocking? 238 00:13:42,255 --> 00:13:45,358 I want a stove and a beach ball... 239 00:13:45,392 --> 00:13:48,194 a horse, and a mother rabbit and a father rabbit. 240 00:13:48,228 --> 00:13:50,830 All right. Give that to your mother... 241 00:13:50,864 --> 00:13:52,565 and here's a little gimmick for you. 242 00:13:52,599 --> 00:13:54,467 Merry Christmas. 243 00:13:54,501 --> 00:13:57,203 A teddy bear and a truck-- No, wait. 244 00:14:02,876 --> 00:14:05,045 Do you like it? Here. 245 00:14:11,418 --> 00:14:12,185 [child crying] 246 00:14:16,890 --> 00:14:17,624 [bell rings] 247 00:14:20,460 --> 00:14:22,195 Sorry, kids. 248 00:14:22,228 --> 00:14:24,631 Santa Claus won't be back till 1:00. 249 00:14:24,664 --> 00:14:27,567 But you must all come back after you've had your lunch... 250 00:14:27,600 --> 00:14:30,704 because I got to know what you want for Christmas. 251 00:14:30,737 --> 00:14:32,972 Merry Christmas. 252 00:14:35,608 --> 00:14:37,944 Here we are. Merry Christmas, Santy Claus. 253 00:14:37,977 --> 00:14:39,913 Merry Christmas to you, son. 254 00:14:45,285 --> 00:14:47,987 (Sears) "Dear Mr. Sears, I know what temptation is... 255 00:14:48,088 --> 00:14:50,423 "especially at the Christmas season... 256 00:14:50,457 --> 00:14:52,992 "and feel it most important that I give you moral support... 257 00:14:53,093 --> 00:14:55,662 "at this critical time. 258 00:14:55,695 --> 00:14:58,598 "I've asked the store to give me your paycheck. 259 00:14:58,631 --> 00:15:01,634 "And I've opened a nice bank account for you. 260 00:15:01,668 --> 00:15:03,103 "Clementine Webster." 261 00:15:04,671 --> 00:15:08,041 Of all the low-down, double-crossing... 262 00:15:08,041 --> 00:15:10,276 thieving, cut-throat... 263 00:15:10,310 --> 00:15:12,078 dirty, underhanded.... 264 00:15:22,622 --> 00:15:25,692 Well, why don't you ask me what I want? 265 00:15:25,725 --> 00:15:27,527 What do I care what you want? 266 00:15:30,263 --> 00:15:33,900 I want a chemical set and a carpenter kit, and a big electric train... 267 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 and a signal and a switch. 268 00:15:36,302 --> 00:15:38,438 Aren't you going to write it down? 269 00:15:38,471 --> 00:15:40,674 I don't need to write it down. 270 00:15:40,707 --> 00:15:43,510 Tell that to your old man the way you told it to me. 271 00:15:45,078 --> 00:15:47,247 Don't I get anything out of your sack? 272 00:15:48,515 --> 00:15:49,949 Here, buzz off. 273 00:15:51,618 --> 00:15:53,653 [bell rings] 274 00:15:53,687 --> 00:15:56,089 That's all now. Store's closed. 275 00:15:56,723 --> 00:15:58,091 (Sears) Merry Christmas. 276 00:15:58,825 --> 00:16:00,126 [parents chattering] 277 00:16:06,332 --> 00:16:08,034 (Sears) Well, look who's back. 278 00:16:11,371 --> 00:16:14,407 He's doing all right, though. Look at them pockets. 279 00:16:18,044 --> 00:16:20,513 If you're not interested in Santa Claus, what are you doing here? 280 00:16:20,547 --> 00:16:21,848 Looking around. 281 00:16:21,881 --> 00:16:24,617 Anyhow, I already told you, you ain't Santy Claus. 282 00:16:24,651 --> 00:16:27,554 I ain't? You saw me sitting up there, didn't you? 283 00:16:27,587 --> 00:16:30,790 Who do you think I am? Little Boy Blue? 284 00:16:30,824 --> 00:16:35,762 Look, Santy Claus is supposed to give kids stuff, ain't he? Well, then? 285 00:16:35,795 --> 00:16:38,431 What do you think I've been doing this live-long week? 286 00:16:38,465 --> 00:16:41,334 Writing stuff down and-- I don't mean writing lists. 287 00:16:41,368 --> 00:16:44,104 I mean give them things, if you're Santy Claus. 288 00:16:44,137 --> 00:16:46,072 Sure I give them things. 289 00:16:46,072 --> 00:16:48,775 Yeah, I know. That ten-cent stuff in a bag. 290 00:16:48,808 --> 00:16:50,276 That's what I want. 291 00:16:54,080 --> 00:16:56,983 I suppose you wouldn't go for a musical teddy bear? 292 00:16:57,083 --> 00:16:57,984 [snickers] 293 00:16:59,686 --> 00:17:01,688 So, you like airplanes? 294 00:17:03,189 --> 00:17:06,292 Yeah. I like them better than anything in the world. 295 00:17:06,326 --> 00:17:08,495 I'm gonna be a pilot someday when I get big. 296 00:17:08,528 --> 00:17:11,064 You might have that, if you stay out of jail. 297 00:17:11,097 --> 00:17:12,699 Now, you see, it's this way-- 298 00:17:12,732 --> 00:17:16,302 Sure. Now, you see, it's this way. I told you-- 299 00:17:16,336 --> 00:17:19,039 Kid, why don't you shut up for a minute and not be so smart? 300 00:17:19,072 --> 00:17:21,274 That's not the way I operate. 301 00:17:21,307 --> 00:17:24,577 I have to get my reindeer out and all that stuff and you have to be in bed asleep. 302 00:17:24,611 --> 00:17:27,380 That old baloney. What do you mean, baloney? 303 00:17:27,414 --> 00:17:29,816 Don't you know that Santa Claus always gives it to you straight? 304 00:17:29,849 --> 00:17:31,184 Oh, yeah? Oh, yes. 305 00:17:35,655 --> 00:17:38,058 You mean you're going to give me that? 306 00:17:38,858 --> 00:17:40,260 On the level? 307 00:17:42,696 --> 00:17:44,364 Yes. Why not? 308 00:17:46,066 --> 00:17:48,568 I'm Santa Claus, ain't I? 309 00:17:48,601 --> 00:17:51,571 What's your address? 1065 Tenth Avenue. Second floor. 310 00:17:51,604 --> 00:17:52,939 [bell rings] 311 00:17:52,972 --> 00:17:54,441 All right, beat it. 312 00:17:55,809 --> 00:17:57,344 Hey, wait a minute. 313 00:18:00,347 --> 00:18:03,316 You know you got to be a good boy. I've been good. 314 00:18:03,350 --> 00:18:04,451 All right. Let's have it. 315 00:18:04,484 --> 00:18:05,719 Huh? 316 00:18:05,752 --> 00:18:07,320 Come on, fork them out. 317 00:18:19,065 --> 00:18:22,302 Now don't you ever do that again. 318 00:18:22,335 --> 00:18:25,171 It gets you no place at all, now, you hear me? Do you hear me? 319 00:18:25,205 --> 00:18:28,675 It don't pay at all. You think they have airplanes in the pokey? 320 00:18:28,708 --> 00:18:31,778 You think they'd allow you to drive one if you've even been inside? 321 00:18:31,811 --> 00:18:33,680 Well, they won't. 322 00:18:33,713 --> 00:18:37,784 Will it make any difference this time? No, not this time. 323 00:18:37,817 --> 00:18:41,054 But remember what I tell you now. It's a sucker game. 324 00:18:41,054 --> 00:18:43,056 Here. Scram. Yes, sir. 325 00:18:47,460 --> 00:18:50,597 (Sears) Now what did I go and open me big mouth for? 326 00:18:50,630 --> 00:18:53,466 What happens if I don't deliver? 327 00:18:53,500 --> 00:18:58,171 He ain't never had nothing. Like me, when I was a kid. 328 00:18:58,204 --> 00:19:01,641 Maybe if I had ever been given anything, if I hadn't had to steal.... 329 00:19:04,110 --> 00:19:05,612 If only I had me pay. 330 00:19:07,213 --> 00:19:09,749 Sears. 331 00:19:09,783 --> 00:19:13,386 We want you to come to the employees' Christmas party up on the eighth floor. 332 00:19:13,420 --> 00:19:16,022 Get some dinner first at the cafeteria, and then come on up. 333 00:19:16,022 --> 00:19:18,658 You'll enjoy the festivities. 334 00:19:18,692 --> 00:19:21,928 Besides, there'll be a little extra bonus for passing out the favors. 335 00:19:22,028 --> 00:19:25,031 I'll see you up there and tell you what to do. So long. 336 00:21:17,277 --> 00:21:19,412 Come on, Santa Claus. 337 00:21:19,446 --> 00:21:22,082 It's time to head for the North Pole. 338 00:21:22,082 --> 00:21:23,416 We're going to put you back in cold storage. 339 00:21:25,719 --> 00:21:27,887 I'm not surprised that you broke your parole... 340 00:21:27,921 --> 00:21:30,156 but couldn't you have done it yesterday or next week? 341 00:21:30,190 --> 00:21:32,926 Why pick Christmas Eve to drag me down here? 342 00:21:32,959 --> 00:21:34,894 What were you doing? Drinking champagne? 343 00:21:34,928 --> 00:21:36,830 That's exactly what I was doing, if you want to know. 344 00:21:36,863 --> 00:21:38,164 Okay. Book him. 345 00:21:38,198 --> 00:21:40,166 Name? Wait now. 346 00:21:40,200 --> 00:21:42,669 This is a miscarriage of justice. I'm sure that it is. 347 00:21:42,702 --> 00:21:45,505 I'm sorry, Miss Webster, but I'm afraid it's not. 348 00:21:45,538 --> 00:21:48,108 Sears stole a valuable piece of merchandise from the store... 349 00:21:48,141 --> 00:21:50,110 in addition to this Santa Claus suit he's wearing. 350 00:21:50,143 --> 00:21:54,114 And he won't tell us where it is, a $50 toy airplane. 351 00:21:54,147 --> 00:21:57,217 A toy airplane, Mr. Sears? I don't understand. 352 00:21:57,250 --> 00:21:58,985 I gave it to a kid. 353 00:21:59,019 --> 00:22:01,354 I'm Santa Claus, ain't I? 354 00:22:01,388 --> 00:22:04,491 And don't any of you creeps try and take it away from him. 355 00:22:04,524 --> 00:22:06,326 Oh, oh, well. 356 00:22:07,293 --> 00:22:10,063 You see, gentlemen. It's all my fault. 357 00:22:10,063 --> 00:22:12,265 When he went up to pick his money up at noon... 358 00:22:12,298 --> 00:22:15,802 he found that I had taken it to put it in the bank for him. 359 00:22:15,835 --> 00:22:19,806 This is Christmas Eve, gentlemen, and Santa Claus has to deliver on time. 360 00:22:19,839 --> 00:22:21,641 What a dilemma. 361 00:22:21,675 --> 00:22:25,245 So naturally, he had to charge it, owing to my officiousness. 362 00:22:25,278 --> 00:22:28,081 That sounds just dandy, Miss Webster. 363 00:22:28,081 --> 00:22:31,618 But it's the first I've heard of it and I'm sure it's the first Sears has, too. 364 00:22:31,651 --> 00:22:34,587 Really now, why don't we ask Mr. Sears? 365 00:22:34,621 --> 00:22:37,791 As it happens, I have his money with me as I found the banks closed... 366 00:22:37,824 --> 00:22:39,993 and was unable to deposit it. 367 00:22:40,093 --> 00:22:42,495 Of course you'd like to pay for the airplane, wouldn't you, Mr. Sears? 368 00:22:42,529 --> 00:22:44,097 Yes. 369 00:22:44,097 --> 00:22:47,167 And he was going to return the Santa Claus suit at his first opportunity. 370 00:22:47,200 --> 00:22:49,502 I don't see that we can assume that. 371 00:22:49,536 --> 00:22:51,471 Who'd want a hot Santa Claus suit? 372 00:22:52,339 --> 00:22:55,408 Yes, I'm sure it's much too warm. 373 00:22:55,442 --> 00:22:58,511 I think that takes care of everything, gentlemen. 374 00:22:58,545 --> 00:23:01,481 I feel certain that Sampson & Cole won't want to prosecute. 375 00:23:01,514 --> 00:23:03,850 They have their money and their suit. 376 00:23:03,883 --> 00:23:07,354 There's still the question of whether he broke his parole or not. 377 00:23:07,387 --> 00:23:10,724 Mr. Chambers, can't you scare up just a little goodwill? 378 00:23:10,757 --> 00:23:13,126 Enough to last through tomorrow, anyway. 379 00:23:16,429 --> 00:23:18,798 Well, Sears, she's got me. 380 00:23:18,832 --> 00:23:22,102 You're a little white lamb. You didn't break your parole at all. 381 00:23:22,135 --> 00:23:24,137 Just bent it a little. 382 00:23:24,170 --> 00:23:26,339 But she's got you, too, old boy. 383 00:23:26,373 --> 00:23:29,075 I'll expect you to be available at the shelter tomorrow. 384 00:23:29,075 --> 00:23:30,677 Merry Christmas. 385 00:23:30,710 --> 00:23:32,112 Merry Christmas. 386 00:23:34,814 --> 00:23:37,984 Miss Webster, I'd like to stand you a drink. 387 00:23:38,084 --> 00:23:41,321 The trouble is I haven't got any money. 388 00:23:41,354 --> 00:23:45,392 You know, Mr. Sears, you really do look like Santa Claus now. 389 00:23:45,425 --> 00:23:48,895 You've got a twinkle in your eye. Come home to dinner. 390 00:23:48,928 --> 00:23:51,731 The plum pudding has quite a lot of brandy in it. 391 00:23:51,765 --> 00:23:54,200 You know what I think about you, Miss Webster? 392 00:23:54,234 --> 00:23:56,703 I think you're completely rehabilitated. 393 00:23:58,972 --> 00:24:00,140 [laughing] 394 00:24:11,317 --> 00:24:12,719 [thudding] 395 00:24:17,857 --> 00:24:21,828 You know, he ain't such a bad chap after all. 396 00:24:21,861 --> 00:24:24,831 Perhaps his taste in ties has improved. 397 00:24:24,864 --> 00:24:28,168 I think I'll give him one more chance. 398 00:24:28,201 --> 00:24:31,471 Rest ye merry, we'll have you out of there in a jiffy. 399 00:24:31,504 --> 00:24:32,439 [thudding] 400 00:24:33,506 --> 00:24:35,475 And rest ye merry, too. 401 00:24:36,209 --> 00:24:37,444 Good night. 34175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.