Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,327 --> 00:00:28,995
Good evening.
2
00:00:29,029 --> 00:00:33,366
I was just constructing
a mobile for my living room.
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,270
They tell me the foreign hand
is becoming less popular
these days.
4
00:00:37,303 --> 00:00:39,305
I like it, though.
5
00:00:39,339 --> 00:00:41,274
I'm just old-fashioned,
I guess.
6
00:00:41,307 --> 00:00:44,744
But so much for fine art.
7
00:00:44,778 --> 00:00:47,681
This evening we have another
in our series of plays...
8
00:00:47,714 --> 00:00:51,351
designed especially
for insomniacs.
9
00:00:51,384 --> 00:00:55,488
Actually, our stories
don't cure you of insomnia.
10
00:00:55,522 --> 00:00:57,490
But they do take your mind
off your problem...
11
00:00:57,524 --> 00:01:00,160
by stimulating
your imagination...
12
00:01:00,193 --> 00:01:02,162
and giving you something
to think about...
13
00:01:02,195 --> 00:01:04,831
as you lie there
in the dark.
14
00:01:04,864 --> 00:01:07,434
Tonight's story will follow...
15
00:01:07,467 --> 00:01:11,638
after we give
this wakefulness test.
16
00:01:31,091 --> 00:01:32,926
Good morning,
Mrs. Schultz.
17
00:01:32,959 --> 00:01:35,495
Good morning, Mrs. Santine.
18
00:01:35,528 --> 00:01:38,331
How are you this morning?
That's 29 cents.
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,335
Well, how do you like
the heat?
20
00:01:42,369 --> 00:01:44,738
I think maybe
heat melt me down a little.
21
00:01:44,771 --> 00:01:46,172
[laughing]
22
00:01:46,206 --> 00:01:48,241
Thank you very much.
Come again.
23
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
Goodbye. I will.
24
00:01:52,512 --> 00:01:56,883
Mr. Verber, did the baby
get over the colic?
25
00:01:56,916 --> 00:01:58,752
Oh, yes.
The baby is fine now.
26
00:02:00,053 --> 00:02:01,588
Did his crying bother you?
27
00:02:01,621 --> 00:02:03,256
No. Babies have to cry.
28
00:02:05,825 --> 00:02:08,728
Mrs. Glovetsky,
how are you this morning?
Fine.
29
00:02:08,762 --> 00:02:11,898
How's the daughter?
Wonderful. Such a girl.
30
00:02:11,931 --> 00:02:15,068
Mr. Krane, have you got
any more of that nice salami?
31
00:02:15,068 --> 00:02:16,469
I think so.
32
00:02:16,503 --> 00:02:17,303
Good.
33
00:02:18,772 --> 00:02:20,273
[Stanley laughing]
34
00:02:20,306 --> 00:02:23,376
Harold, will you get
Mrs. Glovetsky
some of that salami?
35
00:02:23,410 --> 00:02:26,479
And get me a jar
of those good sour pickles,
will you?
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,954
Boy, another sizzler,
Mrs. Verber.
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,122
Yeah.
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,857
What can I do for you?
39
00:02:37,891 --> 00:02:39,125
I need a roll of tape.
40
00:02:39,893 --> 00:02:41,194
All right.
41
00:02:42,962 --> 00:02:45,265
That's an awful, nasty bruise.
42
00:02:47,867 --> 00:02:50,103
It's nothing.
43
00:02:50,103 --> 00:02:52,238
I tripped over
one of the kids' toys.
44
00:02:52,272 --> 00:02:54,240
They're always leaving them
lying about.
45
00:02:54,274 --> 00:02:56,209
That's 19 out of 25.
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
I was just talking
to your husband.
47
00:02:59,713 --> 00:03:01,815
He says your baby
is coming along
very nicely now.
48
00:03:01,848 --> 00:03:04,651
Yes, fine. Thanks.
49
00:03:06,720 --> 00:03:09,055
Good morning,
Mrs. Verber.
Mrs. Krane.
50
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
Hi, honey.
I thought you told me
you were going to--
51
00:03:14,227 --> 00:03:16,229
Didn't I tell you?
52
00:03:16,262 --> 00:03:17,797
Did you see
that bruise on her face?
53
00:03:17,831 --> 00:03:19,899
I knew they had
another fight last night.
54
00:03:19,933 --> 00:03:22,068
She said she tripped and fell.
55
00:03:22,068 --> 00:03:25,071
You can believe that
if you want to.
But I think he hit her.
56
00:03:25,071 --> 00:03:28,208
I saw Verber
walking down the street.
He looked kind of jumpy.
57
00:03:30,510 --> 00:03:33,747
Mrs. Glovetsky,
you got your salami I see.
58
00:03:33,780 --> 00:03:36,483
All right.
That's 84 cents, please.
59
00:03:38,585 --> 00:03:41,554
Thank you very much,
Mrs. Glovetsky.
Come again, please.
60
00:03:43,123 --> 00:03:44,491
Stanley?
Yeah.
61
00:03:46,693 --> 00:03:49,429
Do you think
he plays around?
62
00:03:49,462 --> 00:03:52,999
Verber? Well, everybody says
he does.
63
00:03:53,099 --> 00:03:56,269
I don't know why
he doesn't just move out
and be done with it.
64
00:03:56,302 --> 00:03:58,138
What are we having
for dinner?
65
00:03:58,171 --> 00:04:00,674
It's too hot to cook.
Is scrapple all right?
66
00:04:00,707 --> 00:04:02,042
Scrapple, sure.
67
00:04:03,243 --> 00:04:05,945
Maybe he hangs on
for the sake of the children.
68
00:04:06,046 --> 00:04:08,048
That's one school
of thought.
69
00:04:08,081 --> 00:04:09,215
Well, give me
another reason.
70
00:04:09,249 --> 00:04:11,885
Honey, how do I know?
71
00:04:11,918 --> 00:04:14,287
Maybe they like to fight.
There are some people who do.
72
00:04:15,689 --> 00:04:19,059
Besides, it's none
of our business.
You wait.
73
00:04:19,092 --> 00:04:21,661
He's going to land her
in the hospital
one of these days.
74
00:04:21,695 --> 00:04:23,329
Sure.
75
00:04:23,363 --> 00:04:25,065
Don't be late for dinner.
76
00:04:32,972 --> 00:04:34,407
[phone ringing]
77
00:04:37,744 --> 00:04:38,478
[groans]
78
00:04:39,813 --> 00:04:41,247
That blasted thing again.
79
00:04:42,082 --> 00:04:43,083
Hello?
80
00:04:45,251 --> 00:04:47,387
Just a minute.
I'll see if he's in.
81
00:04:48,154 --> 00:04:49,723
Mr. Verber, telephone.
82
00:04:51,391 --> 00:04:53,393
Mr. Verber.
What is it?
83
00:04:53,426 --> 00:04:54,761
Telephone
for your husband.
84
00:04:55,495 --> 00:04:56,596
Oh.
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,997
Thanks.
86
00:04:58,998 --> 00:05:00,233
Just a minute.
87
00:05:03,903 --> 00:05:06,206
Mrs. Verber, I wish you'd do
something about that
baby buggy.
88
00:05:06,239 --> 00:05:08,241
I always keep crashing
into it.
89
00:05:08,274 --> 00:05:10,310
I don't have anyplace else
to leave it.
90
00:05:10,343 --> 00:05:12,579
I can't be dragging it
upstairs all the time, can I?
91
00:05:12,612 --> 00:05:14,247
I suppose not.
92
00:05:14,280 --> 00:05:16,416
Maybe you can hang
a red lantern on it.
93
00:05:23,056 --> 00:05:24,324
Hi, sweetie.
(Dorothy)
Hi, honey.
94
00:05:26,159 --> 00:05:27,560
Dinner ready?
95
00:05:27,594 --> 00:05:29,763
In a minute.
Did you answer the phone?
96
00:05:29,796 --> 00:05:32,198
Yeah. It was for Verber.
97
00:05:33,933 --> 00:05:35,168
[sighing]
98
00:05:36,169 --> 00:05:38,271
I guess he's not home yet.
99
00:05:38,304 --> 00:05:39,673
He came home
half an hour ago.
100
00:05:42,242 --> 00:05:43,977
Mrs. Verber took the call.
101
00:05:46,212 --> 00:05:47,514
Who called him?
102
00:05:48,948 --> 00:05:51,084
The President, I guess.
103
00:05:51,084 --> 00:05:53,353
Don't be funny.
Was it a man or a woman?
104
00:05:55,455 --> 00:05:57,524
As a matter of fact,
it was a woman. Why?
105
00:05:57,557 --> 00:05:58,825
(Verber)
Shut up!
106
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
That's why.
107
00:06:01,061 --> 00:06:04,030
Boy, remind me never to have
my lady friends phone me here.
108
00:06:14,607 --> 00:06:16,843
(Verber)
Shut up
and go look after the kids.
109
00:06:16,876 --> 00:06:19,312
(Mrs. Verber)
You think you're the answer
to every woman's prayers.
110
00:06:19,346 --> 00:06:20,647
I could tell them
a thing or two.
111
00:06:20,680 --> 00:06:22,849
You're telling
the whole neighborhood now.
112
00:06:22,882 --> 00:06:25,085
They ought to try
living with you.
One week, that's all.
113
00:06:25,118 --> 00:06:28,621
I'm telling you
for the last time, Amelia,
stop riding me, or I'll....
114
00:06:28,655 --> 00:06:29,622
[glass shattering]
115
00:06:29,656 --> 00:06:30,590
[screaming]
116
00:06:30,623 --> 00:06:31,424
[exclaims]
117
00:06:36,730 --> 00:06:38,398
Stanley, it's getting worse.
118
00:06:38,431 --> 00:06:40,200
And your dinner
is getting cold.
119
00:06:40,233 --> 00:06:42,469
He threatened her.
I tell you this is serious.
120
00:06:42,502 --> 00:06:44,504
What am I supposed to do
about it, sweetie?
121
00:06:44,537 --> 00:06:46,339
I don't know.
Come and listen.
122
00:06:46,373 --> 00:06:47,841
I can hear all I want
right here.
123
00:06:47,874 --> 00:06:49,175
[crashing]
124
00:06:49,209 --> 00:06:51,711
Did you hear that?
He's beating her.
125
00:06:51,745 --> 00:06:54,881
I told you, some people
like to fight.
Then they'll kiss and make up.
126
00:06:54,914 --> 00:06:56,149
[Mrs. Verber screaming]
127
00:06:56,182 --> 00:06:57,650
Stanley, he's killing her.
128
00:07:00,153 --> 00:07:01,388
[thudding]
129
00:07:05,025 --> 00:07:07,394
She'll get in
a few of her own
in a minute.
130
00:07:21,107 --> 00:07:22,409
Do you hear anything?
131
00:07:24,878 --> 00:07:25,945
No.
132
00:07:35,388 --> 00:07:36,423
I will. Bye.
133
00:07:42,529 --> 00:07:46,199
Mr. Krane, I'd like
some candy, please.
134
00:07:47,834 --> 00:07:49,336
Yes, of course,
Mrs. Verber.
135
00:07:49,903 --> 00:07:52,238
What kind?
136
00:07:52,272 --> 00:07:55,075
Doesn't matter.
I just got a craving
for something sweet.
137
00:07:56,643 --> 00:07:58,345
How about the
chocolate-covered cherries...
138
00:07:58,378 --> 00:08:00,180
Mr. Verber always buys
for you?
139
00:08:02,882 --> 00:08:04,284
Yeah, that'll be fine.
140
00:08:12,058 --> 00:08:15,195
Is there anything else,
Mrs. Verber?
141
00:08:15,228 --> 00:08:19,299
Yeah, I need something
to pack the kids toys in.
142
00:08:19,332 --> 00:08:21,801
If you don't want that carton,
I'll just take it along.
143
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
You're welcome to it.
144
00:08:24,537 --> 00:08:27,273
It's kind of awkward.
Maybe I'd better carry it out
over for you.
145
00:08:27,307 --> 00:08:29,743
I can manage it I'm sure.
It's no trouble at all.
146
00:08:29,776 --> 00:08:33,179
I'm going home for lunch
in just a minute. I'll be glad
to take it right up.
147
00:08:33,213 --> 00:08:36,616
That's very nice of you,
thanks.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,468
(Mrs. Verber)
Who is it?
149
00:08:55,502 --> 00:08:57,637
It's Stanley Krane,
Mrs. Verber.
I brought your carton.
150
00:08:57,671 --> 00:08:59,205
[phone ringing]
151
00:08:59,239 --> 00:09:02,008
Just leave it by the door,
please. I'm taking a bath.
152
00:09:02,042 --> 00:09:04,010
Mrs. Verber, telephone.
153
00:09:05,245 --> 00:09:07,080
I can't come out now.
154
00:09:07,113 --> 00:09:08,782
Tell her to say that
they'll have to
call back later.
155
00:09:08,815 --> 00:09:10,283
All right, Mrs. Verber.
156
00:09:24,264 --> 00:09:27,167
Mrs. Verber said to ask them
to call back later.
157
00:09:28,935 --> 00:09:31,371
Mrs. Verber said
would you call back later,
please?
158
00:09:34,774 --> 00:09:36,042
Stanley?
Yes, sweetie?
159
00:09:39,579 --> 00:09:42,615
Who do you suppose that was?
It was Verber's boss.
160
00:09:42,649 --> 00:09:45,885
Lunch ready?
Verber didn't go
to work today.
161
00:09:45,919 --> 00:09:48,788
He isn't home.
There hasn't been
a sign of him all morning.
162
00:09:48,822 --> 00:09:51,424
Seriously, Dorothy,
you ought to keep your head
out of the air shaft.
163
00:09:51,458 --> 00:09:52,959
Stanley, for heaven's sake!
164
00:09:53,059 --> 00:09:54,394
[sighing]
165
00:09:54,427 --> 00:09:57,063
I tell you
something's happened.
166
00:09:57,063 --> 00:09:59,899
There hasn't been
a peep out of him
since that fight last night.
167
00:10:00,066 --> 00:10:02,335
Oh, yes. That's when
he killed his wife.
168
00:10:03,236 --> 00:10:05,171
I don't know
who killed who.
169
00:10:05,205 --> 00:10:07,340
Boy, this hot weather
is making you lightheaded.
170
00:10:07,374 --> 00:10:10,410
Then where is he?
He went to Coney Island.
171
00:10:10,443 --> 00:10:12,746
Or maybe he went
to the ball game.
172
00:10:12,779 --> 00:10:15,548
Or he could have
gotten a new job
or went to see his mother.
173
00:10:15,582 --> 00:10:18,218
There's 100 ordinary,
everyday explanations for it.
174
00:10:20,186 --> 00:10:22,522
I hope so.
Your lunch is ready.
175
00:10:22,555 --> 00:10:24,457
So, what were you
doing up there?
176
00:10:24,491 --> 00:10:26,893
Mrs. Verber wanted
a large carton,
so I brought it over for her--
177
00:10:26,926 --> 00:10:29,229
A carton? How large?
178
00:10:29,262 --> 00:10:32,632
One of those very big ones.
She said she wanted to pack
some of the children's toys.
179
00:10:37,570 --> 00:10:40,106
A carton that large
would hold a lot of toys.
180
00:10:44,277 --> 00:10:46,680
[doorbell ringing]
181
00:10:46,713 --> 00:10:48,181
Would you
answer the door?
182
00:10:49,015 --> 00:10:50,150
Stanley.
183
00:10:52,152 --> 00:10:53,520
Would you
answer the door?
184
00:10:55,789 --> 00:10:57,524
Sure, honey.
Right away, baby.
185
00:11:02,762 --> 00:11:04,264
Yes?
186
00:11:04,297 --> 00:11:06,433
Board of Health.
I got to inspect
the apartment.
187
00:11:07,967 --> 00:11:09,402
Okay. Come in.
188
00:11:10,770 --> 00:11:12,706
You fellows sure work
some funny hours.
189
00:11:12,739 --> 00:11:15,775
Yeah, it's a long day.
But this is
the last apartment.
190
00:11:15,809 --> 00:11:18,445
I don't do it now,
I got to come all the way
back here tomorrow.
191
00:11:19,112 --> 00:11:20,480
Okay, go ahead.
192
00:11:22,082 --> 00:11:23,616
Sorry to bother you, lady.
193
00:11:30,824 --> 00:11:34,394
We keep this place
in good shape.
At least my wife does.
194
00:11:34,427 --> 00:11:37,330
Yeah, it's a lot cleaner
than the place upstairs.
195
00:11:37,364 --> 00:11:39,232
I'll say that for it.
The Verbers?
196
00:11:40,567 --> 00:11:43,103
Yeah. I didn't
see him around.
197
00:11:43,103 --> 00:11:44,304
I think he's been away.
198
00:11:45,972 --> 00:11:47,107
[grunting]
199
00:11:50,744 --> 00:11:52,479
Is it all right
if I check the bathroom?
200
00:11:52,512 --> 00:11:53,480
Sure. This way.
201
00:12:03,490 --> 00:12:04,457
[baby crying]
202
00:12:07,727 --> 00:12:09,095
(boy #1)
You did.
(boy #2)
I did not.
203
00:12:09,129 --> 00:12:11,064
Yes, you did.
204
00:12:11,064 --> 00:12:12,465
[boys chattering]
205
00:12:14,234 --> 00:12:15,068
Mommy!
206
00:12:15,769 --> 00:12:18,204
[baby continues crying]
207
00:12:18,238 --> 00:12:20,440
What do you
expect to find out there?
208
00:12:20,473 --> 00:12:22,475
You never can tell
until you look.
209
00:12:27,280 --> 00:12:29,683
What do you mean
about Verber being away?
210
00:12:29,716 --> 00:12:32,185
Just hasn't been around,
that's all.
For how long?
211
00:12:32,218 --> 00:12:34,287
Can I see your
health inspector's permit?
212
00:12:35,388 --> 00:12:37,991
I didn't want to
upset your wife.
213
00:12:38,091 --> 00:12:40,160
Sergeant Halloran,
Homicide.
214
00:12:40,193 --> 00:12:41,828
A detective.
That's what I thought.
215
00:12:41,861 --> 00:12:44,664
Yeah.
The Board of Health routine
worked with Mrs. Verber.
216
00:12:44,698 --> 00:12:48,101
At least I think it did.
Is it about Verber?
217
00:12:48,101 --> 00:12:51,571
Yeah. We got a phone call
that his wife had
knocked him off.
218
00:12:51,604 --> 00:12:54,441
Anonymous, I suppose?
They always are.
219
00:12:54,474 --> 00:12:56,443
But still,
we got to investigate.
220
00:12:56,476 --> 00:12:57,644
Did you find anything
up there?
221
00:12:57,677 --> 00:12:58,978
Nothing.
222
00:13:01,548 --> 00:13:04,851
How long has it been
since you saw him?
223
00:13:04,884 --> 00:13:08,288
Three days.
That's the last time
we heard them, anyway.
224
00:13:08,321 --> 00:13:11,224
They fight a lot?
Yeah. He was a woman chaser.
225
00:13:11,257 --> 00:13:13,426
Boy, they had a real brawl
that last night.
226
00:13:13,460 --> 00:13:15,795
My wife was sure
they were killing each other.
227
00:13:15,829 --> 00:13:18,131
That's possible, of course.
228
00:13:18,164 --> 00:13:20,500
Still what could she have done
with the body?
229
00:13:20,533 --> 00:13:22,769
She doesn't drive
a car she says.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,938
That's right.
231
00:13:24,971 --> 00:13:28,475
You can't drag a body
out through the streets
without somebody noticing it.
232
00:13:29,843 --> 00:13:30,877
That carton.
233
00:13:32,278 --> 00:13:34,481
What carton?
What are you talking about?
234
00:13:34,514 --> 00:13:37,684
I brought it
over to her myself.
Large carton.
235
00:13:37,717 --> 00:13:40,987
She said she wanted to pack
some children's toys.
236
00:13:41,087 --> 00:13:43,089
I left it
outside her door.
237
00:13:43,089 --> 00:13:46,159
I mean, the apartment
was dark and she kept
the safety chain on.
238
00:13:46,192 --> 00:13:48,428
(Sgt. Halloran)
I sure didn't see any carton.
239
00:13:48,461 --> 00:13:51,164
Could have been one, of course.
240
00:13:51,197 --> 00:13:53,099
Maybe I ought to take
another look.
241
00:13:55,869 --> 00:13:58,204
Any complaints
on my housekeeping?
242
00:13:58,238 --> 00:14:01,408
No, not all. You get
a clean bill of health,
Mrs. Krane.
243
00:14:01,441 --> 00:14:04,310
You must have
upset Mrs. Verber.
She just sailed out of here.
244
00:14:05,879 --> 00:14:08,114
Good night.
I'll walk out
with you if you like.
245
00:14:08,148 --> 00:14:10,050
Yeah, sure, come along.
246
00:14:12,552 --> 00:14:14,521
You don't think he's still
in the apartment, do you?
247
00:14:14,554 --> 00:14:16,222
That's what we are
going to find out.
248
00:14:16,256 --> 00:14:17,457
The door's
probably locked.
249
00:14:17,490 --> 00:14:18,892
They usually are.
250
00:14:20,960 --> 00:14:22,662
[lock rattling]
251
00:14:22,696 --> 00:14:24,097
How are we going to get in?
252
00:14:24,130 --> 00:14:25,465
We'll find a way.
253
00:14:43,616 --> 00:14:46,419
Okay. This apartment
is pretty much the same
as yours.
254
00:14:46,453 --> 00:14:48,388
Where would you hide
a carton that size?
255
00:14:49,189 --> 00:14:50,957
It's too big for closets.
256
00:14:52,125 --> 00:14:54,160
You'd have noticed it
in the kitchen.
257
00:14:55,695 --> 00:14:57,330
Did you look back there?
258
00:15:00,800 --> 00:15:02,235
I must be getting old.
259
00:15:06,239 --> 00:15:10,043
Still you wouldn't expect
to find a corpse
lying back of a sofa.
260
00:15:13,480 --> 00:15:16,316
Give me a hand here, will you?
Come on.
261
00:15:36,069 --> 00:15:38,138
(Sgt. Halloran)
What do you know? Toys.
262
00:15:41,941 --> 00:15:43,376
Stanley?
Yes, sweetie.
263
00:15:45,879 --> 00:15:48,281
Amelia wouldn't let
the cleaning woman
in the apartment today.
264
00:15:48,314 --> 00:15:51,184
Maybe she can't afford her.
265
00:15:51,217 --> 00:15:52,986
You still think
that he just walked out,
don't you?
266
00:15:53,086 --> 00:15:54,521
Yep.
267
00:15:54,554 --> 00:15:56,756
And he walked out
on his job, too.
268
00:15:56,790 --> 00:15:59,426
I answered
the telephone today.
It was his boss.
269
00:15:59,459 --> 00:16:02,095
Ben Verber hasn't been
to work all week.
Is that so?
270
00:16:02,128 --> 00:16:04,230
Amelia hasn't set a foot out
of that apartment...
271
00:16:04,264 --> 00:16:06,266
since you and detective
were there.
272
00:16:06,299 --> 00:16:08,034
What's she doing up there?
273
00:16:08,068 --> 00:16:09,903
I wouldn't know about that.
274
00:16:09,936 --> 00:16:12,505
You can stop
worrying about Verber.
'Cause he isn't dead.
275
00:16:13,573 --> 00:16:15,041
How do you know?
276
00:16:15,041 --> 00:16:17,477
Mrs. Glovetsky was
in the store this morning.
277
00:16:17,510 --> 00:16:20,246
She told me he's staying
with his parents.
Wherever they lived.
278
00:16:20,280 --> 00:16:22,515
His parents
live in Queens.
279
00:16:22,549 --> 00:16:25,251
Where did Mrs. Glovetsky
get her information?
280
00:16:25,285 --> 00:16:28,355
I didn't ask her.
From her daughter, probably.
281
00:16:28,388 --> 00:16:30,390
She and Verber
are pretty friendly it seems.
282
00:16:30,423 --> 00:16:34,127
I don't believe that.
He wouldn't waste his time
on that silly Glovetsky girl.
283
00:16:34,160 --> 00:16:36,563
Anyway, that's where he is.
And he hasn't been murdered.
284
00:16:36,596 --> 00:16:38,064
But, Stanley, that isn't--
285
00:16:38,064 --> 00:16:39,432
Let's drop it, shall we?
286
00:16:44,571 --> 00:16:46,606
We've made enough trouble
over nothing.
287
00:16:49,509 --> 00:16:53,513
Honey, I can't afford to get
that kind of reputation.
288
00:16:55,181 --> 00:16:57,984
My business
depends on the goodwill
of this neighborhood.
289
00:17:01,021 --> 00:17:03,390
Let's mind our own business
from now on.
290
00:17:11,831 --> 00:17:12,832
Stanley.
291
00:17:15,468 --> 00:17:18,104
Ben Verber is not
at his mother's house
in Queens.
292
00:17:18,138 --> 00:17:21,041
I spoke to her.
She said she hasn't seen
or heard of Ben all week.
293
00:17:21,041 --> 00:17:23,043
You mean to say
you phoned them?
Of course I did.
294
00:17:23,076 --> 00:17:24,444
I told you
that woman killed him.
295
00:17:24,477 --> 00:17:26,312
Honey, take it easy,
sweetheart.
296
00:17:26,346 --> 00:17:29,149
His mother said that Amelia
brought the children
over there...
297
00:17:29,182 --> 00:17:32,052
that day after that quarrel,
but that she didn't say
a thing about Ben.
298
00:17:32,085 --> 00:17:33,953
Well, he can't be dead.
299
00:17:34,054 --> 00:17:36,756
Because there's no way Amelia
could get that body out
of the building.
300
00:17:36,790 --> 00:17:38,591
And it's not there.
301
00:17:38,625 --> 00:17:41,061
But she did it.
I don't know how.
But she did it.
302
00:17:41,094 --> 00:17:42,262
[bell jingling]
303
00:17:45,398 --> 00:17:47,767
Stanley, if you don't
call the police, I will.
304
00:17:47,801 --> 00:17:50,637
Go on home. I'll be home
in just a minute. Go.
305
00:17:50,670 --> 00:17:52,339
Hello, Mrs. Verber.
306
00:17:52,372 --> 00:17:55,075
Would you give me some more
of those candies, Mr. Krane?
307
00:17:55,108 --> 00:17:57,143
You've really got
a sweet tooth, haven't you?
308
00:17:57,177 --> 00:17:59,579
I nibble all the time.
There you are.
309
00:17:59,612 --> 00:18:01,014
Nerves, I guess.
310
00:18:01,014 --> 00:18:03,283
Anything for the children?
Milk?
311
00:18:03,316 --> 00:18:07,187
The children. They are with
their grandparents this week.
312
00:18:07,220 --> 00:18:09,889
My husband is staying there,
his father's been sick.
313
00:18:11,224 --> 00:18:13,460
I won't be needing any milk
for a while.
314
00:18:15,228 --> 00:18:17,230
Yes, I heard
your husband was away.
315
00:18:19,032 --> 00:18:20,900
Mrs. Glovetsky mentioned it.
316
00:18:26,406 --> 00:18:27,607
[door closing]
317
00:18:31,478 --> 00:18:33,179
Connect me
to Sergeant Halloran, please.
318
00:18:42,789 --> 00:18:43,923
What's up?
319
00:18:45,125 --> 00:18:47,060
Thanks for coming over,
Sergeant.
320
00:18:47,060 --> 00:18:48,728
I don't know
if this is important or not.
321
00:18:48,762 --> 00:18:50,196
But I ought
to pass it on to you.
322
00:18:50,230 --> 00:18:52,098
You figured out
what she did with the body?
323
00:18:52,132 --> 00:18:53,733
I don't know
whether there is a body.
324
00:18:53,767 --> 00:18:56,069
But I do know Verber isn't
where his wife says he is.
325
00:18:56,069 --> 00:18:58,471
Where is that?
At his parents' home
in Queens.
326
00:18:58,505 --> 00:19:00,440
She says Verber's there
with the children.
327
00:19:00,473 --> 00:19:02,475
The kids are there all right.
But Verber isn't.
328
00:19:02,509 --> 00:19:04,778
Nobody's seen this guy
for three days.
329
00:19:04,811 --> 00:19:07,647
That brings us right back
where we started.
330
00:19:07,681 --> 00:19:11,184
The guy is missing
and maybe he is dead.
331
00:19:11,217 --> 00:19:13,486
But what did she do
with the body?
332
00:19:13,520 --> 00:19:16,122
It's a lead-pipe cinch
that she didn't get it
out of the building.
333
00:19:16,156 --> 00:19:18,625
But we know--
Wait a minute.
334
00:19:18,658 --> 00:19:20,527
Okay. She couldn't get it
out of the building.
335
00:19:20,560 --> 00:19:23,096
But she could get it
out of the apartment.
336
00:19:23,129 --> 00:19:24,631
Is there
a vacant apartment here?
337
00:19:24,664 --> 00:19:26,499
No. But there's a basement.
338
00:19:26,533 --> 00:19:28,468
Nobody ever uses it
except to tend the furnace.
339
00:19:28,501 --> 00:19:30,537
It would be safe
until next fall.
340
00:19:30,570 --> 00:19:32,105
That's all right
as far as it goes.
341
00:19:32,138 --> 00:19:34,507
But how could she
get him down there?
342
00:19:34,541 --> 00:19:37,344
"A corpse is a dead weight",
if you'll excuse
the expression.
343
00:19:37,377 --> 00:19:40,547
It isn't reasonable to suppose
that she could drag a body
down two flights--
344
00:19:40,580 --> 00:19:43,049
The elevator! That's it.
345
00:19:43,083 --> 00:19:45,285
It's so old and wheezy,
nobody ever uses it much.
346
00:19:45,318 --> 00:19:47,053
Let's see
if it still works.
347
00:20:17,817 --> 00:20:19,519
Let's look in those trunks.
348
00:20:42,709 --> 00:20:43,643
Here we are.
349
00:20:51,851 --> 00:20:54,621
Stanley, what are you
doing down here?
350
00:20:55,789 --> 00:20:57,524
Did you find anything?
351
00:20:57,557 --> 00:21:00,527
Honey, this is no place
for you. Go back upstairs.
352
00:21:00,560 --> 00:21:02,462
I was scared.
I didn't want to be alone.
353
00:21:02,495 --> 00:21:04,631
There's no need to be scared.
There's nothing here.
354
00:21:04,664 --> 00:21:07,067
Looks like we're wrong again,
Mrs. Krane.
355
00:21:08,301 --> 00:21:10,170
Go on.
What's that up there?
356
00:21:14,341 --> 00:21:15,875
[Stanley groaning]
357
00:21:17,143 --> 00:21:19,079
I'm always
falling over that....
358
00:21:22,515 --> 00:21:24,651
I looked at it everyday
and never saw it.
359
00:21:26,219 --> 00:21:28,455
Because it wasn't there.
360
00:21:28,488 --> 00:21:31,825
How many times
I went to answer the phone...
361
00:21:31,858 --> 00:21:34,094
and crashed into
that baby buggy.
362
00:21:44,504 --> 00:21:48,008
He's here. He was here
all the time.
363
00:21:48,108 --> 00:21:49,676
I knew it.
I just knew it.
364
00:21:52,012 --> 00:21:53,713
You better get her upstairs.
365
00:21:53,747 --> 00:21:55,749
Come on, sweetheart.
Let's go upstairs.
366
00:21:55,782 --> 00:21:58,018
You said you were
from the Board of Health.
367
00:21:59,219 --> 00:22:01,921
I was afraid of you.
I didn't know why.
368
00:22:05,291 --> 00:22:06,593
I know it's useless.
369
00:22:08,895 --> 00:22:10,296
You're all against me.
370
00:22:11,064 --> 00:22:12,632
You don't care about me.
371
00:22:13,633 --> 00:22:15,168
I'm the woman he married.
372
00:22:17,637 --> 00:22:19,606
Wasn't his fault.
373
00:22:20,840 --> 00:22:23,076
You'd never know
he was a married man...
374
00:22:23,076 --> 00:22:24,811
the way those women
kept throwing themselves
at him.
375
00:22:24,844 --> 00:22:26,479
They wouldn't leave him alone.
376
00:22:29,883 --> 00:22:31,418
He thought I didn't know.
377
00:22:33,453 --> 00:22:36,623
The Glovetsky girl.
All the rest of them.
378
00:22:40,260 --> 00:22:42,328
It wasn't so bad, really.
379
00:22:44,597 --> 00:22:45,632
We had our fights.
380
00:22:47,767 --> 00:22:50,236
Sometimes, I'd think about
getting a divorce.
381
00:22:51,905 --> 00:22:53,573
What happened that night?
382
00:22:58,111 --> 00:23:00,847
He was packing his bag.
383
00:23:00,880 --> 00:23:04,184
He went into the bedroom,
and he started cramming
everything into a suitcase.
384
00:23:05,518 --> 00:23:08,121
He never did know
how to pack a bag properly.
385
00:23:10,390 --> 00:23:12,792
"Where do you think
you are going?," I said.
386
00:23:12,826 --> 00:23:14,327
"Out of the country," he said.
387
00:23:14,361 --> 00:23:16,463
"South America, maybe.
She's going with me.
388
00:23:17,630 --> 00:23:20,200
"We're finished, you and me.
389
00:23:20,233 --> 00:23:22,068
"I'm going to get a divorce."
390
00:23:24,537 --> 00:23:27,107
"What about the kids?,"
I said.
391
00:23:27,140 --> 00:23:30,477
"What about them?," he says,
"I can't afford
to support them and her, too."
392
00:23:32,112 --> 00:23:34,180
He couldn't support
his own kids...
393
00:23:34,214 --> 00:23:35,615
on account
he had to support her.
394
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
That's why I killed him.
395
00:23:45,225 --> 00:23:48,094
It wasn't his fault.
396
00:23:54,634 --> 00:23:56,870
It was yours.
397
00:23:56,903 --> 00:24:00,340
You're the one
I should have killed.
398
00:24:00,373 --> 00:24:03,810
You! You were going to
take him away from me!
399
00:24:03,843 --> 00:24:05,145
He was leaving me for you.
400
00:24:05,178 --> 00:24:06,346
[screaming]
401
00:24:06,379 --> 00:24:07,580
Get her off me.
402
00:24:28,435 --> 00:24:30,804
That was touching ending.
403
00:24:30,837 --> 00:24:33,373
Of course, none of the story
really happened.
404
00:24:33,406 --> 00:24:35,108
It was all made up.
405
00:24:35,141 --> 00:24:37,711
Just a tissue of lies
out of some writer's head.
406
00:24:40,080 --> 00:24:43,783
For the benefit
of those of you
who prefer truth to fiction...
407
00:24:43,817 --> 00:24:45,485
we shall now present some.
408
00:24:47,087 --> 00:24:50,957
Here, before I return,
are some unadorned facts.
409
00:24:50,990 --> 00:24:54,094
Presented honestly
and candidly...
410
00:24:54,094 --> 00:24:57,964
and with impartiality
and objectivity.
411
00:25:03,036 --> 00:25:05,772
You know,
truth maybe stranger
than fiction after all.
412
00:25:06,606 --> 00:25:09,309
But tune in again next week...
413
00:25:09,342 --> 00:25:11,811
when we have a real whopper
to tell you.
32518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.