All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E04.Dont.Come.Back.Alive.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,406 [Alfred Hitchcock themed score] 2 00:00:26,493 --> 00:00:29,362 Good evening, ladies and gentlemen... 3 00:00:29,396 --> 00:00:32,465 and especially the gentlemen. 4 00:00:32,499 --> 00:00:35,568 All of you have at one time or another... 5 00:00:35,602 --> 00:00:38,104 speculated on how it would be to be separated... 6 00:00:38,138 --> 00:00:42,375 from your wife for a week or a weekend. 7 00:00:42,409 --> 00:00:47,914 But have you ever thought of being away from the little woman for seven years? 8 00:00:47,947 --> 00:00:49,916 You have? 9 00:00:49,949 --> 00:00:53,420 Well, in that case, you will be even more interested in tonight's play... 10 00:00:53,453 --> 00:00:57,023 called, Don't Come Back Alive. 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,626 It's a homey little story of intrigue... 12 00:00:59,659 --> 00:01:02,862 jealousy, avarice, and fraud. 13 00:01:02,896 --> 00:01:06,433 It will follow immediately after this illustrated lecture... 14 00:01:06,466 --> 00:01:09,703 on the virtues of our sponsor's product. 15 00:01:09,736 --> 00:01:10,970 [clicking] 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 May we see the first slide, please? 17 00:01:31,591 --> 00:01:33,159 [birds chirping] 18 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 (Mildred) Frank, is that you? 19 00:01:45,972 --> 00:01:49,309 I don't know for sure. What does Frank look like? 20 00:01:49,342 --> 00:01:53,913 Let me see. He's dark and distinguished, handsome, lots of personality. 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,883 You must be thinking of Gregory Peck. No, silly. 22 00:01:56,916 --> 00:02:01,354 If I'd wanted Gregory Peck, I'd have married him. 23 00:02:01,388 --> 00:02:04,157 Why didn't you put the car away? I thought we'd go see him. 24 00:02:04,190 --> 00:02:06,092 Who? Gregory Peck. 25 00:02:06,126 --> 00:02:09,362 At the drive-in movie, silly. That would be wonderful. 26 00:02:09,396 --> 00:02:13,199 What's this? I thought it would be nicer to eat in here. 27 00:02:13,233 --> 00:02:18,171 Well, this is nice. Good dinner, bottle of wine, movie... 28 00:02:18,204 --> 00:02:21,174 just what we need to celebrate. 29 00:02:21,207 --> 00:02:24,544 Frank, you got a job. Why didn't you tell me right away? 30 00:02:24,577 --> 00:02:26,813 I wanted to surprise you. 31 00:02:26,846 --> 00:02:30,417 I am a salesman, madam. Salary plus commissions. 32 00:02:30,450 --> 00:02:33,319 That's good, isn't it? 33 00:02:35,188 --> 00:02:37,357 No limit to what I can earn. 34 00:02:38,958 --> 00:02:40,460 What's the matter? 35 00:02:42,629 --> 00:02:45,398 I don't get the job until next month, Mildred. 36 00:02:46,833 --> 00:02:48,635 Frank. 37 00:02:48,668 --> 00:02:53,173 Yes, I know we need it now. Bills, insurance payments, back rent. 38 00:02:53,206 --> 00:02:56,843 We'll have to struggle through it somehow. Mr. Willard called today. 39 00:02:56,876 --> 00:02:59,813 If we don't have the rent by Monday, he's going to evict us. 40 00:02:59,846 --> 00:03:01,748 We can't say we weren't expecting it. 41 00:03:01,781 --> 00:03:04,517 That's the trouble if you don't own your own home. 42 00:03:04,551 --> 00:03:07,854 How many times have I said it? If we just owned our own home.... 43 00:03:07,887 --> 00:03:10,457 We will someday, darling. You just watch. 44 00:03:10,490 --> 00:03:13,293 Of course, it won't be next year. But now that you'll be working-- 45 00:03:13,326 --> 00:03:15,662 I know. But suppose the bottom falls out of this job... 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,297 the way it did out of the last one? 47 00:03:17,330 --> 00:03:20,600 Frank, that last job lasted over four years. 48 00:03:20,633 --> 00:03:23,336 Nothing lasts forever. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 But you don't understand, dear. 50 00:03:25,405 --> 00:03:31,144 Even if it does last a few years, say six or seven, I'd be 60 then. 51 00:03:31,177 --> 00:03:35,915 And 60-year-old men just don't get jobs. That's what scares me, Mildred. 52 00:03:35,949 --> 00:03:40,653 Too old to be employed, too young for old-age pension. 53 00:03:40,687 --> 00:03:43,156 Eat your salad, dear. We'll get along, we always have. 54 00:03:43,189 --> 00:03:46,526 Yeah, on what? On what I'll save in the next 10 years? 55 00:03:46,559 --> 00:03:50,163 There's always our insurance policies, if we can keep up the payments on those. 56 00:03:50,196 --> 00:03:53,933 Sure, we'd have $200 or $300. It's not an endowment, you know. 57 00:03:53,967 --> 00:03:56,403 One of us has to die. 58 00:03:56,436 --> 00:03:59,239 And I've been thinking that it wouldn't be a bad idea. 59 00:03:59,272 --> 00:04:01,608 Frank, don't talk like that. 60 00:04:01,641 --> 00:04:04,511 Now, I know it's discouraging, but we'll work it out. 61 00:04:04,544 --> 00:04:06,713 I love you. 62 00:04:06,746 --> 00:04:09,683 You're worth a lot more to me than $25,000, and you remember it. 63 00:04:09,716 --> 00:04:14,621 All right, honey, I promise not to do myself in. 64 00:04:14,654 --> 00:04:18,925 What I really had in mind was to spike your wine with a little arsenic. 65 00:04:18,958 --> 00:04:21,061 That's an entirely different matter. 66 00:04:21,061 --> 00:04:22,896 But wouldn't it be safer if I just fell down a well... 67 00:04:22,929 --> 00:04:24,798 and was never heard of again? 68 00:04:24,831 --> 00:04:27,167 That way you could report the matter to the insurance company... 69 00:04:27,200 --> 00:04:28,802 collect the money, and have a wonderful time. 70 00:04:28,835 --> 00:04:31,504 No one has to die. 71 00:04:32,772 --> 00:04:36,509 No one has to die. Not actually. 72 00:04:36,543 --> 00:04:39,846 If the insurance company believed that either of us were dead... 73 00:04:39,879 --> 00:04:42,782 we'd get the $25,000. Don't you see? 74 00:04:42,816 --> 00:04:45,852 If you were to disappear, just vanish completely... 75 00:04:45,885 --> 00:04:49,589 and I reported you dead, it would be the same thing. 76 00:04:49,622 --> 00:04:52,325 It wouldn't at all. If it were as simple as that... 77 00:04:52,359 --> 00:04:55,362 all the dishonest people in the country would be doing it. 78 00:04:55,395 --> 00:04:59,099 Why, it's stealing. But think of what it would mean to us. 79 00:04:59,132 --> 00:05:02,836 It would mean security, no more worrying about bills... 80 00:05:02,869 --> 00:05:06,239 and that little place in the country we've been thinking about for so long. 81 00:05:06,272 --> 00:05:09,042 It would be wonderful, but you can't fool an insurance company like that. 82 00:05:09,042 --> 00:05:10,477 They'd have to have proof. 83 00:05:10,510 --> 00:05:13,813 They wouldn't just take your word for it. Sure, they'd demand a body. 84 00:05:13,847 --> 00:05:18,451 But you know, after a certain length of time, a missing person is considered dead. 85 00:05:18,485 --> 00:05:21,821 You know, you hear about courts declaring people legally dead. 86 00:05:23,857 --> 00:05:24,824 Frank. 87 00:05:26,059 --> 00:05:26,593 Frank. 88 00:05:27,594 --> 00:05:31,264 How long would I have to be.... Seven years. 89 00:05:31,297 --> 00:05:33,600 But, of course, that 's just when we'd need it most. 90 00:05:33,633 --> 00:05:35,835 I'd be more than 60 then. 91 00:05:35,869 --> 00:05:38,204 And we wouldn't have to worry, not for a minute. 92 00:05:38,238 --> 00:05:40,707 We'd get a nice, quiet little place in the country. 93 00:05:40,740 --> 00:05:43,977 Just relax and enjoy life. But seven years, Frank. 94 00:05:44,077 --> 00:05:45,578 I know, honey. But we could meet occasionally... 95 00:05:45,612 --> 00:05:47,447 after it all blows over. 96 00:05:47,480 --> 00:05:51,117 You know, we could have dates secretly, and I could court you all over again. 97 00:05:51,151 --> 00:05:53,853 We'd never get away with it. Would we? 98 00:05:53,887 --> 00:05:55,889 Of course, you would have to... 99 00:05:55,922 --> 00:06:00,026 have to move, rent an apartment under another name, in Los Angeles, for instance. 100 00:06:00,026 --> 00:06:01,928 Change your appearance a little. 101 00:06:02,028 --> 00:06:06,366 If I had a new dress and wore glasses. I really do need glasses, Frank... 102 00:06:06,399 --> 00:06:08,368 and maybe dyed my hair. 103 00:06:08,401 --> 00:06:11,871 You'd look 10 years younger. No one would recognize you. 104 00:06:11,905 --> 00:06:15,275 I guess I have let myself go. And maybe get a job again. 105 00:06:15,308 --> 00:06:17,143 It would help out on the insurance payments... 106 00:06:17,177 --> 00:06:20,213 we'd have to keep those up, wouldn't we? Yes. It won't be easy. 107 00:06:20,246 --> 00:06:25,151 Seven years, that's an awfully long time. It's just as long for you. 108 00:06:25,185 --> 00:06:27,520 I could stand it, as long as we could keep seeing each other. 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,056 In secret, I mean. 110 00:06:30,056 --> 00:06:34,060 And it wouldn't really be stealing, would it? If we kept up the payments. 111 00:06:34,060 --> 00:06:35,862 It really would be our money, wouldn't it? 112 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Now I don't care about that. What can they prove? 113 00:06:38,264 --> 00:06:41,468 As long as we do it right, this scheme is foolproof. 114 00:06:41,501 --> 00:06:43,303 Come on, we'll drink a toast. 115 00:06:43,336 --> 00:06:45,472 To the next seven years. 116 00:06:45,505 --> 00:06:46,673 To the next seven years. 117 00:06:51,611 --> 00:06:53,079 Are you ready? I think so. 118 00:06:53,113 --> 00:06:55,315 Now here's the key to the Los Angeles apartment. 119 00:06:55,348 --> 00:06:57,817 I told the agent it was for a Miss Mary Pearson. 120 00:06:57,851 --> 00:07:00,387 The initials are the same. No danger of mistakes. 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,856 Now I'll telephone your sister you're taking the bus. 122 00:07:02,889 --> 00:07:05,825 But she always picks me up when I baby-sit for her. 123 00:07:05,859 --> 00:07:08,061 Don't you think it's odd, my taking a bus? 124 00:07:08,094 --> 00:07:10,830 I'll tell her that you had some errands, and that'll cover it. 125 00:07:10,864 --> 00:07:13,033 As soon as I phone, we'll drive straight into LA. 126 00:07:13,033 --> 00:07:14,901 You'll have to be back here by 7:00. 127 00:07:14,934 --> 00:07:18,405 As long as we follow the plan I've laid out, we'll be all right. 128 00:07:18,438 --> 00:07:21,041 Hello, Ed? This is Frank. 129 00:07:21,041 --> 00:07:23,877 Ed, would you tell Lucy that Mildred had some errands to do... 130 00:07:23,910 --> 00:07:26,146 and that she's taking the bus over to your place? 131 00:07:27,647 --> 00:07:30,150 You can't get in touch with her? 132 00:07:30,183 --> 00:07:33,820 No, that's quite all right. 133 00:07:33,853 --> 00:07:37,724 Lucy went into town at noon and is coming straight here to pick you up at 6:30. 134 00:07:37,757 --> 00:07:40,160 We can't do it now. How do you like that woman? 135 00:07:40,193 --> 00:07:43,163 You never can depend on her, always upsetting our plans. 136 00:07:43,196 --> 00:07:44,764 We'll just have to put it off till next week. 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,933 No, if we put it off now, we'll never do it. 138 00:07:46,966 --> 00:07:48,735 Come on, honey, if we hurry we can still make it. 139 00:07:48,768 --> 00:07:50,403 And we have to make it. 140 00:07:50,437 --> 00:07:51,705 All right, Frank. 141 00:08:01,548 --> 00:08:02,849 [horn honking] 142 00:08:05,385 --> 00:08:07,387 When will I see you, Frank? 143 00:08:07,420 --> 00:08:10,690 I'll work it out. I'll write you in a couple of days. 144 00:08:10,724 --> 00:08:13,026 [horns honking] 145 00:08:13,059 --> 00:08:16,129 Come on, dear, come on. I won't be back in time. 146 00:08:16,162 --> 00:08:17,664 All right, Frank. 147 00:08:19,366 --> 00:08:20,767 Goodbye, dear. 148 00:08:37,917 --> 00:08:39,386 [crickets chirping] 149 00:08:48,928 --> 00:08:50,363 [doorbell buzzing] 150 00:09:00,006 --> 00:09:02,175 [doorbell buzzing] 151 00:09:15,355 --> 00:09:16,690 (Frank) Lucy. 152 00:09:16,723 --> 00:09:19,592 What took you so long? I've been ringing for five minutes. 153 00:09:19,626 --> 00:09:24,931 I was taking a nap, I didn't expect you. You see, Mildred took the bus. 154 00:09:25,031 --> 00:09:27,567 Why should she take a bus? I've always come for her. 155 00:09:27,600 --> 00:09:33,206 I know all that. She had some errands to do. I called you. Ed said you'd already gone. 156 00:09:33,239 --> 00:09:37,677 Why didn't you think of calling me earlier? Then it would have saved me the trip. 157 00:09:43,717 --> 00:09:48,088 Well, at first, Mr. Kettle, it just seemed like an ordinary mix-up. 158 00:09:48,121 --> 00:09:51,091 Then later, when Lucy got home... 159 00:09:51,124 --> 00:09:55,362 and found that Mildred hadn't arrived yet, we began to be worried. 160 00:09:55,395 --> 00:09:57,630 Then, when there was no trace of her by midnight... 161 00:09:57,664 --> 00:10:01,401 we called the police. Of course, they didn't take it seriously. 162 00:10:01,434 --> 00:10:04,704 It had only been a couple of hours, or so, you see. 163 00:10:04,738 --> 00:10:07,941 But then the next day when there was no trace of her... 164 00:10:07,974 --> 00:10:11,544 I began to get in a sort of panic, and I called the police again. 165 00:10:11,578 --> 00:10:15,048 You know, it was 24 hours before they sent a man... 166 00:10:15,081 --> 00:10:17,450 around here from the Missing Persons Bureau. 167 00:10:17,484 --> 00:10:19,419 I imagine they took a little more interest... 168 00:10:19,452 --> 00:10:21,554 when they found out about the insurance policy. 169 00:10:21,588 --> 00:10:23,256 Yeah, they certainly did. 170 00:10:23,289 --> 00:10:26,126 They've been questioning me for two whole days. 171 00:10:26,159 --> 00:10:31,164 You understand, Mr. Partridge, I'm just an insurance man. 172 00:10:31,197 --> 00:10:34,100 You don't have to answer any of my questions, if you don't want to. 173 00:10:34,134 --> 00:10:38,038 I have nothing to hide from the police or the insurance company. 174 00:10:38,071 --> 00:10:40,607 Thanks very much. 175 00:10:40,640 --> 00:10:44,644 Now, how is it you didn't drive your wife yourself? 176 00:10:44,678 --> 00:10:46,312 She wouldn't hear of it. 177 00:10:46,346 --> 00:10:50,150 I'd been working around the house all day, and she knew that I was tired out. 178 00:10:50,183 --> 00:10:52,819 Very thoughtful of her. 179 00:10:52,852 --> 00:10:58,124 I believe you told the police that you took a nap after she left. 180 00:10:58,158 --> 00:11:02,629 Yes, as a matter of fact, Lucy had to ring several times before she could wake me. 181 00:11:02,662 --> 00:11:05,098 She says it was more than five minutes. 182 00:11:05,131 --> 00:11:07,934 Being asleep, naturally, I wouldn't know about that. 183 00:11:10,070 --> 00:11:13,907 Your sister-in-law says that you had dirt stains on your clothes. 184 00:11:13,940 --> 00:11:16,543 Don't you believe everything that Lucy says. 185 00:11:16,576 --> 00:11:20,280 She's never liked me. But there were dirt stains. 186 00:11:22,415 --> 00:11:25,385 I'd been working in the garden. 187 00:11:25,418 --> 00:11:29,489 I wanted to get some fresh air to clear my head. 188 00:11:29,522 --> 00:11:33,593 I'm a little muddled, Mr. Partridge. 189 00:11:33,626 --> 00:11:38,898 I thought you were sleeping. Well, I was, this was earlier, you see. 190 00:11:38,932 --> 00:11:42,002 Well, before I had the nap. 191 00:11:42,102 --> 00:11:46,506 The clothes were dirty, you were perspiring, out of breath, agitated. 192 00:11:46,539 --> 00:11:50,977 That doesn't sound much to me like a man who'd just awakened from a nap. 193 00:11:51,011 --> 00:11:54,781 Your wife has mysteriously disappeared... 194 00:11:54,814 --> 00:11:59,753 and you have a $25,000 life insurance policy. 195 00:11:59,786 --> 00:12:02,088 You know, Mr. Partridge... 196 00:12:02,122 --> 00:12:05,425 to me, that comes out murder. Murder? 197 00:12:05,458 --> 00:12:08,061 I didn't kill my wife. I loved her. 198 00:12:08,094 --> 00:12:11,231 And I haven't tried to claim the $25,000. 199 00:12:12,499 --> 00:12:14,534 You will. 200 00:12:14,567 --> 00:12:17,971 But you'll have to produce the body to prove she's dead. 201 00:12:18,071 --> 00:12:20,373 How in the world can I produce a body? 202 00:12:21,574 --> 00:12:23,443 We'll help you. 203 00:12:23,476 --> 00:12:26,613 We'll give you all the help we can, Mr. Partridge. 204 00:12:26,646 --> 00:12:28,081 Good day. 205 00:12:32,986 --> 00:12:35,722 [birds chirping] 206 00:12:35,755 --> 00:12:39,225 What's going on here? What are you doing? Hello, Mr. Partridge. 207 00:12:39,259 --> 00:12:41,594 You have no right to do this. You're ruining my roses. 208 00:12:41,628 --> 00:12:43,897 I know. Isn't it a shame. 209 00:12:43,930 --> 00:12:48,234 Floribunda. I grow them myself. You won't find anything here. 210 00:12:48,268 --> 00:12:51,204 Then you've got nothing to worry about. Except your roses, of course. 211 00:12:51,237 --> 00:12:53,206 You still think I killed her? 212 00:12:53,239 --> 00:12:56,109 I know you killed her. I just have to prove it. 213 00:12:56,109 --> 00:12:57,877 Aren't you going to watch? 214 00:12:57,911 --> 00:13:01,047 No, I'm going in to get myself a drink. May I offer you one, Mr. Kettle? 215 00:13:01,081 --> 00:13:02,482 No, thanks. 216 00:13:03,149 --> 00:13:04,751 Seems I underestimated you. 217 00:13:05,785 --> 00:13:09,589 I was positive we would have found it by now. 218 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 But we will find it, because we have time on our side. 219 00:13:14,394 --> 00:13:18,198 It requires seven years to presume death. 220 00:13:18,231 --> 00:13:23,436 And if necessary, we'll keep searching the whole seven years. 221 00:13:23,470 --> 00:13:26,506 [phone ringing] 222 00:13:29,676 --> 00:13:30,744 [phone continues ringing] 223 00:13:30,777 --> 00:13:34,080 Better answer it, Partridge. 224 00:13:39,285 --> 00:13:41,654 Hello. Frank. 225 00:13:41,688 --> 00:13:43,723 I had to call. I couldn't stand it any longer. 226 00:13:43,757 --> 00:13:46,826 Yes, I know. I've been very busy. 227 00:13:46,860 --> 00:13:50,630 You see, my wife disappeared a week ago. 228 00:13:50,663 --> 00:13:54,234 No, I can't talk to you now-- But I've got to see you. 229 00:13:54,267 --> 00:13:57,704 You haven't written me about anything that's happening. 230 00:13:57,737 --> 00:14:00,106 Will you try to meet me somewhere this week? 231 00:14:00,140 --> 00:14:02,542 Yes, of course. Do you promise? 232 00:14:02,575 --> 00:14:04,210 Yes, I promise. 233 00:14:06,046 --> 00:14:10,583 Sounded like a woman's voice. It was a friend of ours. 234 00:14:10,617 --> 00:14:13,386 Don't you mean yours? 235 00:14:13,420 --> 00:14:17,157 $25,000 and another woman. 236 00:14:18,525 --> 00:14:20,927 It all fits a very familiar picture. 237 00:14:22,328 --> 00:14:23,096 Well... 238 00:14:24,064 --> 00:14:26,666 as I said, it's just a matter of time. 239 00:14:30,236 --> 00:14:32,205 These are all 14-day books. 240 00:14:32,238 --> 00:14:34,774 Two cents a day, for every day after that time. 241 00:14:34,808 --> 00:14:36,743 That'll be 30 cents, please. 242 00:14:39,579 --> 00:14:44,150 30, 40, 50, $1. Thank you. 243 00:14:54,094 --> 00:14:57,330 Frank, I've missed you so much. Why couldn't we have met before? 244 00:14:57,364 --> 00:14:59,499 I didn't dare risk it, honey. 245 00:14:59,532 --> 00:15:02,669 The police, the insurance people have been all over the place. 246 00:15:02,702 --> 00:15:06,239 They think I killed you. No. Well, I'll have to come back right away. 247 00:15:06,272 --> 00:15:08,575 It's too late. We'll have to go through with it. 248 00:15:08,608 --> 00:15:11,044 But we won't be able to meet for a while. 249 00:15:11,044 --> 00:15:14,147 You know, Kettle, the insurance investigator... 250 00:15:14,180 --> 00:15:16,750 he thinks that I have a girlfriend. 251 00:15:16,783 --> 00:15:20,120 Oh, Frank. We'll have to be very careful. 252 00:15:20,153 --> 00:15:24,090 I think it'll be much safer if you were further away. 253 00:15:24,124 --> 00:15:27,227 I wouldn't know where to go. I thought of San Francisco. 254 00:15:27,260 --> 00:15:29,729 It's a big enough place. You could lose yourself. 255 00:15:29,763 --> 00:15:31,398 You could get a job. 256 00:15:31,431 --> 00:15:34,167 It'll only be a matter of a few months, honey. 257 00:15:34,200 --> 00:15:38,338 Maybe just till Christmas. I promise I'll spend Christmas with you. 258 00:15:38,371 --> 00:15:40,774 We'll be together at Christmas, all right? 259 00:15:54,320 --> 00:15:56,756 [phone ringing] 260 00:15:58,091 --> 00:16:01,661 Hello? Yes, I was calling San Francisco. 261 00:16:03,430 --> 00:16:06,599 Hello, Mildred. This is Frank. Frank, is everything all right? 262 00:16:06,633 --> 00:16:10,136 Yes, just fine. We'll be together tomorrow. 263 00:16:10,170 --> 00:16:15,342 You mean, I can come back now? No, of course not. I'm coming there. 264 00:16:15,375 --> 00:16:19,079 I've already made plane reservations to fly up in the morning. 265 00:16:19,112 --> 00:16:21,915 I can't believe it. It's been so long. 266 00:16:21,948 --> 00:16:25,685 Are you really coming? I'll be there. 267 00:16:25,719 --> 00:16:29,055 And I have a Christmas present for you. I've got one for you, too. 268 00:16:29,089 --> 00:16:32,859 But I didn't think I'd ever be able to give it to you. 269 00:16:32,892 --> 00:16:35,328 Darling, I'm going to cry. 270 00:16:35,362 --> 00:16:38,665 Now, don't cry. We'll be together tomorrow. 271 00:16:38,698 --> 00:16:41,101 Where shall we meet? 272 00:16:41,134 --> 00:16:43,703 It doesn't matter. Anywhere. 273 00:16:43,737 --> 00:16:48,641 Let's eat first at Vallardi's. That's down on Fisherman's Wharf. 274 00:16:48,675 --> 00:16:50,744 [birds chirping] 275 00:16:53,413 --> 00:16:55,248 Thought I'd better drop in on you again. 276 00:16:55,281 --> 00:16:57,684 Wouldn't want you to think I'm neglecting you. 277 00:16:57,717 --> 00:17:00,487 Haven't you got anything better to do than to keep hounding me? 278 00:17:00,520 --> 00:17:03,356 Why, I haven't bothered you for a couple of months. 279 00:17:03,390 --> 00:17:05,859 But today, I got to thinking, "This is Christmas... 280 00:17:05,892 --> 00:17:09,095 "and I'll bet Mr. Partridge is getting sentimental." 281 00:17:09,129 --> 00:17:11,698 Seems I was right? For the lady friend? 282 00:17:11,731 --> 00:17:14,701 I've told you 1,000 times, I haven't got a lady friend. 283 00:17:14,734 --> 00:17:16,670 I love my wife. 284 00:17:16,703 --> 00:17:19,272 But your wife has been dead for five months. 285 00:17:19,305 --> 00:17:21,875 And here you are with a Christmas present. 286 00:17:24,277 --> 00:17:25,879 Perfume? 287 00:17:25,912 --> 00:17:29,082 You wouldn't be giving perfume to anyone but a lady, would you? 288 00:17:29,115 --> 00:17:31,951 This is for my wife's sister, Lucy. 289 00:17:32,052 --> 00:17:34,421 Well, that's certainly very forgiving of you... 290 00:17:34,454 --> 00:17:38,324 considering she practically accuses you of killing her sister. 291 00:17:38,358 --> 00:17:43,063 I'm doing this for Mildred's sake. She would want it that way. 292 00:17:43,096 --> 00:17:46,299 I'll ride over with you. You don't mind, do you? 293 00:17:46,332 --> 00:17:49,769 It isn't as if you were calling on a lady friend, is it? 294 00:17:51,871 --> 00:17:53,707 [birds continue chirping] 295 00:17:55,608 --> 00:17:58,244 *[music playing on radio] 296 00:18:10,824 --> 00:18:12,125 I guess my friend isn't coming. 297 00:18:33,546 --> 00:18:35,448 [doorbell buzzing] 298 00:18:41,054 --> 00:18:44,224 Remember me, Mr. Partridge? Of course I do. It's been quite a while. 299 00:18:44,257 --> 00:18:46,059 Here. I brought your mail in for you. 300 00:18:46,059 --> 00:18:48,661 Nothing very exciting there, no love letters anyway. 301 00:18:48,695 --> 00:18:50,430 There's nobody to write them. 302 00:18:50,463 --> 00:18:54,267 You really fooled me. I was sure there was another woman. 303 00:18:54,300 --> 00:18:57,537 You fooled yourself, Mr. Kettle. I told you that six years ago. 304 00:18:57,570 --> 00:19:00,674 Maybe now you'll believe me. About another woman? Yes. 305 00:19:00,707 --> 00:19:03,843 You killed your wife all right, Mr. Partridge. 306 00:19:03,877 --> 00:19:07,347 Though to this day, I'll be darned if I know what you did with the body. 307 00:19:07,380 --> 00:19:09,382 If you want to read your mail, go ahead. 308 00:19:09,416 --> 00:19:12,285 It's just bills and advertisements. 309 00:19:12,318 --> 00:19:15,221 And the number of times I went down to the morgue. 310 00:19:15,255 --> 00:19:20,727 I figured it was just a question of time before somebody would find the body. 311 00:19:20,760 --> 00:19:24,431 You told me that last year, and the year before, and the year before that. 312 00:19:24,464 --> 00:19:26,566 What are you going to do with the $25,000? 313 00:19:26,599 --> 00:19:29,035 You don't have it yet, and I don't think you ever will. 314 00:19:29,035 --> 00:19:30,937 But what are your plans? 315 00:19:31,037 --> 00:19:36,042 I'm going away, so far away that I won't ever have to see you again. 316 00:19:36,042 --> 00:19:40,313 Come now, there's nothing personal in this. I don't take any moral stand. 317 00:19:40,347 --> 00:19:42,515 Maybe you had a good reason for killing her. 318 00:19:42,549 --> 00:19:46,052 I told you over and over, I did not kill my wife. 319 00:19:46,086 --> 00:19:47,687 You've been persecuting me for years. 320 00:19:47,721 --> 00:19:51,558 I've had about all of this that I'm going to take. 321 00:19:51,591 --> 00:19:55,095 Now you get out of my house. Get out. 322 00:19:55,128 --> 00:19:58,665 That's a bad temper you've got. Is that how it happened six years ago? 323 00:19:58,698 --> 00:20:00,100 I'm warning you. 324 00:20:01,434 --> 00:20:03,470 I think you're about ready to crack. 325 00:20:04,904 --> 00:20:07,674 You've got another whole year to go... 326 00:20:07,707 --> 00:20:10,043 and I don't think you're going to make it. 327 00:20:15,715 --> 00:20:16,516 [door closing] 328 00:20:23,189 --> 00:20:26,192 (Mildred) Dear friend, I was happy to receive your recent letter... 329 00:20:26,226 --> 00:20:28,795 and must apologize for being slow in answering. 330 00:20:28,828 --> 00:20:31,765 For one thing, I had a week off and went up to the mountains. 331 00:20:31,798 --> 00:20:34,934 Lake Tahoe. It was lovely this time of year. 332 00:20:34,968 --> 00:20:37,237 Hope you are well and taking care of yourself. 333 00:20:43,543 --> 00:20:45,078 [door opening] 334 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 [door closing] 335 00:20:49,215 --> 00:20:52,385 Mildred? What on earth are you doing here? 336 00:20:52,419 --> 00:20:54,387 I had to see you. 337 00:20:54,421 --> 00:20:56,990 But it's dangerous. You shouldn't have come. 338 00:20:57,023 --> 00:21:01,294 I was careful. No one saw me. Only a couple of days to go. 339 00:21:01,327 --> 00:21:03,563 So this is what it's like after seven years. 340 00:21:06,066 --> 00:21:09,202 It's strange, I'd always thought of it as being larger. 341 00:21:09,235 --> 00:21:12,872 I guess I'm not much of a housekeeper. Mildred, you look wonderful. 342 00:21:12,906 --> 00:21:15,975 I suppose one's bound to change in seven years. 343 00:21:16,076 --> 00:21:19,412 I'm sorry I was irritable, honey, but you gave me a start. 344 00:21:19,446 --> 00:21:22,182 I can't tell you how good it is to have you back. 345 00:21:22,215 --> 00:21:26,486 I'm not back. The time is almost up, dear. 346 00:21:26,519 --> 00:21:29,923 I was just writing you a letter. In two more days, I go into court. 347 00:21:29,956 --> 00:21:33,927 It's no good. I want to drop the whole scheme. 348 00:21:33,960 --> 00:21:37,397 I want a divorce. A divorce? 349 00:21:37,430 --> 00:21:41,101 You want a divorce? I'm sorry, Frank. 350 00:21:41,101 --> 00:21:43,636 It just hasn't worked out, our being apart all these years. 351 00:21:43,670 --> 00:21:46,773 Nothing's the same. I've made a new life. 352 00:21:46,806 --> 00:21:49,309 New interests, new values... 353 00:21:49,342 --> 00:21:51,678 and a new love. But we love each other. 354 00:21:51,711 --> 00:21:53,646 We always have. Nothing has changed. 355 00:21:53,680 --> 00:21:56,850 I'm afraid it has. We've both changed in different ways. 356 00:21:56,883 --> 00:21:59,519 I want to get married again, and I don't intend to be a bigamist. 357 00:21:59,552 --> 00:22:02,055 What about our plan? What about the $25,000? 358 00:22:02,055 --> 00:22:04,657 That's out, of course. But I've been able to save a little money. 359 00:22:04,691 --> 00:22:06,960 About $1,500. I'd like for you to have it. 360 00:22:07,060 --> 00:22:10,630 $1,500. I'll come back to life, claim amnesia... 361 00:22:10,663 --> 00:22:13,700 and we'll get a divorce. Are you listening, Frank? 362 00:22:13,733 --> 00:22:16,202 Yes, I'm listening, but it doesn't make sense. 363 00:22:16,236 --> 00:22:19,973 I've waited and sacrificed for seven long years for that $25,000. 364 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 Now you want to pay me off with $1,500. 365 00:22:21,841 --> 00:22:24,277 It's the best I can do. I don't know you. 366 00:22:24,310 --> 00:22:27,647 You're not Mildred, you're a stranger coming in here in the middle of the night... 367 00:22:27,681 --> 00:22:30,083 to steal my money, my $25,000. 368 00:22:30,116 --> 00:22:33,953 But you're not going to do it. You're not going to have my money. 369 00:22:33,987 --> 00:22:36,723 You're dead. You've been dead for seven long years. 370 00:22:36,756 --> 00:22:39,192 Don't you understand? You are dead! 371 00:22:39,225 --> 00:22:40,727 [Mildred screaming] 372 00:22:43,963 --> 00:22:47,167 You've been dead too long to come back now. 373 00:22:50,103 --> 00:22:52,105 [crickets chirping] 374 00:23:08,521 --> 00:23:10,490 [birds chirping] 375 00:23:12,125 --> 00:23:15,562 Well, Partridge, big day? Off to court. 376 00:23:16,930 --> 00:23:19,265 Get off my property. 377 00:23:19,299 --> 00:23:21,935 Let's not have any hard feelings. You beat me. 378 00:23:21,968 --> 00:23:25,705 You bet I beat you. Every step of the way for seven long years. 379 00:23:25,739 --> 00:23:28,942 You were so smug, so eternally sure of yourself. 380 00:23:28,975 --> 00:23:30,677 What have you got to show for it? 381 00:23:30,710 --> 00:23:34,180 Rub it in, Partridge. You're entitled to it. 382 00:23:34,214 --> 00:23:36,116 Been doing some work in the garden? 383 00:23:36,149 --> 00:23:40,587 I was just doing a little spading. I'm putting in some floribunda. 384 00:23:40,620 --> 00:23:43,423 Haven't got very far with it. My back's been bothering me. 385 00:23:43,456 --> 00:23:46,226 Tell you what? Just to show you there's no hard feeling... 386 00:23:46,259 --> 00:23:49,696 while you're gone, I'll spade it up for you. No, don't bother. 387 00:23:49,729 --> 00:23:54,000 That's all right. I'll enjoy it. Good exercise. 388 00:23:54,100 --> 00:23:57,203 I'll have it finished by the time you get back from court. 389 00:23:59,806 --> 00:24:02,175 [birds chirping] 390 00:24:21,628 --> 00:24:24,597 By way of tidying up our story... 391 00:24:24,631 --> 00:24:27,400 I feel obliged to tell you that Mrs. Partridge... 392 00:24:27,434 --> 00:24:30,337 eventually received what is termed... 393 00:24:30,370 --> 00:24:32,872 "a decent burial." 394 00:24:32,906 --> 00:24:35,842 While this did not make her feel any better... 395 00:24:35,875 --> 00:24:39,946 knowing it may allow you to rest more easily. 396 00:24:39,979 --> 00:24:42,515 Well, that's our story for this evening. 397 00:24:42,549 --> 00:24:46,686 All of our show, including the following commercial, is on film. 398 00:24:46,720 --> 00:24:49,789 However, the corpse on tonight's program... 399 00:24:49,823 --> 00:24:53,493 originated live in New York City. I'll be back in a minute. 400 00:24:55,662 --> 00:25:01,301 And now if you don't mind, I shall stage a disappearance of my own. 401 00:25:01,334 --> 00:25:05,538 But don't be alarmed. I shall not stay out of sight for seven years. 402 00:25:05,572 --> 00:25:07,907 Just seven days. 403 00:25:07,941 --> 00:25:10,844 When I reappear, it will be to tell you... 404 00:25:10,877 --> 00:25:13,913 another of our little fairy stories for grown-up children. 34509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.