Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,480
[scored theme]
2
00:00:48,399 --> 00:00:51,280
That's precisely why
I don't care
for Russian roulette.
3
00:00:51,320 --> 00:00:52,560
I never seem to win.
4
00:00:53,679 --> 00:00:56,399
There are two revolvers
such as this...
5
00:00:56,439 --> 00:00:58,840
which play a part
in tonight's story.
6
00:00:58,880 --> 00:01:02,439
It is what you might call
a Western, although there
isn't a horse to be seen.
7
00:01:04,640 --> 00:01:07,680
We intended to get horses,
but they couldn't
remember the lines.
8
00:01:07,719 --> 00:01:09,840
So you'll be
seeing people instead.
9
00:01:09,879 --> 00:01:12,200
The cast
is a very small one...
10
00:01:12,239 --> 00:01:15,599
and threatens
to become smaller
with every passing moment.
11
00:01:15,640 --> 00:01:19,599
You see, two of the characters
have threatened to
eliminate each other on sight.
12
00:01:19,640 --> 00:01:22,799
Now, I am sure there are some
of you who don't want
to see them do that.
13
00:01:22,840 --> 00:01:25,799
So I suggest instead
that you listen
to our sponsor's message.
14
00:01:48,280 --> 00:01:50,319
[creaking]
15
00:01:52,920 --> 00:01:56,359
More coffee, Ben?
No, thanks.
16
00:01:56,400 --> 00:02:01,879
Let me tell you, Maggie,
them hotcakes of yours
just melt in a fellow's mouth.
17
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
I'll be danged if I don't feel
like another stack.
18
00:02:05,359 --> 00:02:06,799
Maggie.
19
00:02:06,840 --> 00:02:08,680
Look, Ben, you get
your chores done...
20
00:02:08,719 --> 00:02:10,879
and then I'll cook you
a steak for lunch.
21
00:02:10,919 --> 00:02:12,479
Well....
22
00:02:12,520 --> 00:02:14,360
(Maggie)
With hash brown potatoes.
23
00:02:15,879 --> 00:02:18,280
And apple pie for dessert.
24
00:02:18,960 --> 00:02:20,879
You're right, Maggie.
25
00:02:20,919 --> 00:02:24,560
Another stack of them cakes
might ruin my appetite
for lunch.
26
00:02:24,599 --> 00:02:25,520
[snickering]
27
00:02:26,599 --> 00:02:27,599
[Ben coughing]
28
00:02:30,560 --> 00:02:32,879
The fire's low.
You better bring in some wood
from the shed, Ben.
29
00:02:32,919 --> 00:02:34,919
You going to keep
that stove burning all day?
30
00:02:34,960 --> 00:02:36,680
(Maggie)
Of course.
Sort of silly.
31
00:02:36,719 --> 00:02:38,800
Ain't gonna have
no customers today.
32
00:02:38,840 --> 00:02:41,599
Maggie, a fellow would be
plumb loco...
33
00:02:41,639 --> 00:02:43,719
to travel the Crossroads
in this storm.
34
00:02:43,759 --> 00:02:45,319
[clearing throat]
35
00:02:45,879 --> 00:02:47,240
[humming]
36
00:02:48,560 --> 00:02:49,199
[door closing]
37
00:02:57,319 --> 00:03:00,280
[door opens]
38
00:03:00,319 --> 00:03:04,360
Now, Ben, don't tell me that
you couldn't find the shed
in all that rain.
39
00:03:12,319 --> 00:03:13,919
You going to leave
the door open, Del?
40
00:03:16,360 --> 00:03:18,719
You alone here, Maggie?
(Maggie)
No customers.
41
00:03:22,719 --> 00:03:24,840
Mind if I warm up?
42
00:03:24,879 --> 00:03:28,520
Now that's a silly question.
Take off your slicker
and sit down.
43
00:03:46,280 --> 00:03:47,599
Much obliged.
44
00:03:49,759 --> 00:03:52,919
Haven't seen you in
a long time, Del. You on
your way to Copper City?
45
00:03:52,960 --> 00:03:55,360
Maybe. I ain't decided yet.
46
00:03:56,360 --> 00:03:58,120
You must be hungry.
47
00:03:58,159 --> 00:03:59,879
Get yourself comfortable,
and I'll fix you
some breakfast.
48
00:03:59,919 --> 00:04:01,639
I'm comfortable, Maggie.
49
00:04:03,319 --> 00:04:05,120
Don't you even want
to take your gun belt off?
50
00:04:06,879 --> 00:04:08,240
I'm comfortable.
51
00:04:12,520 --> 00:04:16,199
What'll it be? Hotcakes,
ham and eggs, steak?
You name it.
52
00:04:16,240 --> 00:04:18,680
Makes no difference.
Whatever you got handy.
53
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
[door opening]
54
00:04:21,319 --> 00:04:22,279
Hey!
55
00:04:29,800 --> 00:04:31,879
I'm sorry.
Well, be more than sorry.
56
00:04:31,920 --> 00:04:33,680
You go and help him
pick it up.
57
00:04:36,839 --> 00:04:39,199
Sorry, Ben.
It's all right, Del.
58
00:04:39,240 --> 00:04:41,800
Only you scared me,
coming in here, seeing
a gun aimed right at me.
59
00:04:52,519 --> 00:04:54,600
You're almost out of kerosene.
60
00:04:54,639 --> 00:04:57,800
If you're going to keep them
lamps burning all day,
you'll run out before night.
61
00:04:57,839 --> 00:04:59,279
Oh, no.
62
00:04:59,319 --> 00:05:01,279
Better ride back to town
and get some more.
63
00:05:01,319 --> 00:05:04,160
I hate to ask you, Ben.
Don't mind.
64
00:05:04,199 --> 00:05:06,560
(Ben)
Long as you don't forget about
that steak and apple pie.
65
00:05:06,600 --> 00:05:09,600
I'll fix it for you
as soon as you get back.
Mighty fine.
66
00:05:09,639 --> 00:05:11,720
Ben.
Yeah.
67
00:05:13,399 --> 00:05:17,839
I'd be obliged
if you'd do favor for me.
Sure thing.
68
00:05:19,399 --> 00:05:22,639
When you go back into town,
don't mention that
you've seen me out here.
69
00:05:24,199 --> 00:05:25,759
It's all right, Ben.
70
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
All right,
I won't mention it.
71
00:05:29,600 --> 00:05:31,720
Sit down, Del,
and I'll start your breakfast.
72
00:05:33,519 --> 00:05:35,720
Thanks, Maggie.
73
00:05:35,759 --> 00:05:37,680
Thanks for not asking
a lot of questions.
74
00:05:37,720 --> 00:05:39,319
Well, you stopped here to eat.
75
00:05:39,360 --> 00:05:42,519
Where you been and where
you're going ain't my concern.
76
00:05:46,560 --> 00:05:49,480
You're a mighty fine gal, Mag.
77
00:05:49,519 --> 00:05:51,560
Save your blarney
for the town women.
78
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
No, I mean it.
79
00:05:53,759 --> 00:05:58,199
Here you are, stuck out
at the Crossroads all alone,
fixing food for saddle tramps.
80
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Good food.
81
00:05:59,959 --> 00:06:02,879
You got a lot of friends.
I got a good business here.
82
00:06:02,920 --> 00:06:06,480
I get all kinds of trade.
I get them coming...
83
00:06:06,519 --> 00:06:08,839
and I get them running.
84
00:06:08,879 --> 00:06:12,160
You figure I'm running?
Not hard.
85
00:06:12,199 --> 00:06:14,199
But any time a man
won't take off his gun belt
to eat a meal...
86
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
he's got
a pretty good reason.
87
00:06:16,279 --> 00:06:19,839
And the reason usually
is that he thinks
he might need it.
88
00:06:19,879 --> 00:06:22,639
You just never know what you
might run into around here.
89
00:06:22,680 --> 00:06:27,360
That's true, like an old man
carrying wood might come in.
90
00:06:27,399 --> 00:06:30,120
Now a man needs a gun to draw
in a case like that.
91
00:06:31,560 --> 00:06:34,279
Let's drop it, Maggie.
Sure.
92
00:06:36,519 --> 00:06:38,439
Tell me, Del,
what's new in town?
93
00:06:39,639 --> 00:06:41,319
(Del)
Not much.
94
00:06:42,240 --> 00:06:44,879
I hear Lucy Benson's gone
and got herself twins.
95
00:06:55,639 --> 00:06:56,439
[door opens]
96
00:07:00,560 --> 00:07:03,120
Morning, Red.
Get out of the way, Maggie!
97
00:07:12,319 --> 00:07:16,279
Do what the man says, Maggie.
Step back out of the way.
98
00:07:16,319 --> 00:07:17,920
Have you two gone loco?
99
00:07:17,959 --> 00:07:20,240
You didn't think I'd catch up
with you, did you, Delaney?
100
00:07:20,279 --> 00:07:23,879
I was hoping
you wouldn't, Red.
It'd make sense.
101
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
First you run away, so you
won't have to face me...
102
00:07:25,959 --> 00:07:29,120
and now, here you are hiding
behind a female's skirts.
103
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
Move aside, Mag. Move aside!
104
00:07:34,480 --> 00:07:37,759
No, I'm not budging
from this spot
until you hear me out.
105
00:07:37,800 --> 00:07:40,879
I've known you
a long time, Del.
106
00:07:40,920 --> 00:07:44,519
I know you're fast with
that gun, but I ain't never
known you to pick a fight.
107
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
I didn't pick this one,
either. This buck here
is set on forcing my hand.
108
00:07:47,160 --> 00:07:49,480
Now, hold on a minute.
109
00:07:49,519 --> 00:07:52,279
What have you got against Del?
He's yellow.
110
00:07:52,319 --> 00:07:54,680
He'll fight a man
when he's liquored up,
but not when he's sober.
111
00:07:54,720 --> 00:07:56,920
What do you mean by that?
I'll tell you what
he means by that.
112
00:07:56,959 --> 00:07:58,399
We was playing cards
last night.
113
00:07:58,439 --> 00:08:00,920
This hard-headed coyote
has too much to drink...
114
00:08:00,959 --> 00:08:02,879
gets real reckless.
115
00:08:02,920 --> 00:08:04,639
I couldn't play with him
when I saw how drunk he was.
116
00:08:04,680 --> 00:08:06,279
I decided to quit the game.
117
00:08:06,319 --> 00:08:08,720
You decided to quit
when you was ahead.
118
00:08:08,759 --> 00:08:10,439
You wouldn't give me a chance
to get even, would you?
119
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
Kid, I could've
cleaned you out.
120
00:08:12,279 --> 00:08:14,680
You was so drunk,
you couldn't even
sort your own cards.
121
00:08:14,720 --> 00:08:16,879
You mean all of this is over
a hand of poker?
122
00:08:16,920 --> 00:08:19,399
It was more than that.
123
00:08:19,439 --> 00:08:22,879
This redheaded buck here
objects to my quitting.
124
00:08:22,920 --> 00:08:26,920
He gets wild.
He starts calling me names
I don't like to be called.
125
00:08:26,959 --> 00:08:30,279
Tells me to go for my gun,
says he could outdraw me.
126
00:08:30,319 --> 00:08:32,879
I would've, too.
127
00:08:32,919 --> 00:08:36,480
Kid, I could've sent you
to Boot Hill before your hand
even touched leather.
128
00:08:36,519 --> 00:08:40,159
But I get no kick out
of killing drunk cowboys.
129
00:08:40,200 --> 00:08:43,279
Well, now, will you hear him,
Maggie? You know what
he done last night?
130
00:08:43,320 --> 00:08:45,559
He flanged a glass
of whiskey in my face.
131
00:08:45,600 --> 00:08:48,600
And then when I was blinded,
he hit me in the eye
with a bottle.
132
00:08:48,639 --> 00:08:50,799
It was a fist, laddie.
Not a bottle.
133
00:08:50,840 --> 00:08:52,480
Fist or bottle.
It was still a yellow play.
134
00:08:52,519 --> 00:08:53,840
Of all the stupid....
135
00:08:53,879 --> 00:08:55,879
Red, you act
like you're still liquored up.
136
00:08:55,919 --> 00:08:57,279
Maggie, it's best
you keep out of this.
137
00:08:57,320 --> 00:08:59,559
No, I won't.
138
00:08:59,600 --> 00:09:03,679
Del's right, he could've
killed you last night,
but he used his head.
139
00:09:03,720 --> 00:09:06,759
Now you're mad because
you think he made a fool
of you at the saloon.
140
00:09:06,799 --> 00:09:09,679
Grow up, Red.
All right, Maggie.
141
00:09:09,720 --> 00:09:11,519
Ask him what he's doing
way out here.
142
00:09:15,919 --> 00:09:17,879
I'll tell you what.
143
00:09:17,919 --> 00:09:19,879
When he heard this morning
that I was gunning for him...
144
00:09:19,919 --> 00:09:22,440
he saddled up
and he hightailed it
right out of town.
145
00:09:22,480 --> 00:09:24,559
That's right.
146
00:09:24,600 --> 00:09:27,279
I didn't want
to kill you last night
'cause you was too drunk.
147
00:09:27,320 --> 00:09:30,480
I don't want to kill you
this morning 'cause you was
too full of hurt pride.
148
00:09:30,519 --> 00:09:33,799
Figured it'd be easier to just
leave town for a while.
149
00:09:33,840 --> 00:09:37,240
You're a dirty, lying coward.
150
00:09:39,799 --> 00:09:42,279
You ain't very bright,
are you, kid?
151
00:09:42,320 --> 00:09:43,919
All right, I tried.
152
00:09:43,960 --> 00:09:46,600
But I'm through trying now.
153
00:09:46,639 --> 00:09:49,720
You're sober.
If it's a fight you want,
you'll get it.
154
00:09:49,759 --> 00:09:52,159
Let me talk to him, Del.
It won't do no good, Maggie.
155
00:09:52,200 --> 00:09:54,519
Use a little horse sense, Red.
156
00:09:54,559 --> 00:09:56,480
Del done you
a favor last night.
157
00:09:56,519 --> 00:09:58,159
So you think he made
a fool out of you.
158
00:09:58,200 --> 00:10:00,440
That's better than
shooting you down.
159
00:10:00,480 --> 00:10:03,480
If he could've shot me down.
I say, even drunk,
I could outdraw him.
160
00:10:03,519 --> 00:10:05,159
Now you know better
than that.
161
00:10:05,200 --> 00:10:07,480
Why, Del here's the best--
Lay up, Maggie!
162
00:10:07,519 --> 00:10:10,519
Maybe you could talk him
in to quitting, but not me.
It's too far gone now.
163
00:10:12,480 --> 00:10:17,240
All right, go on,
kill each other.
You're both too loco to live.
164
00:10:17,279 --> 00:10:18,919
My ham's burning...
165
00:10:18,960 --> 00:10:21,840
and a piece of ham's
worth more than either
one of you wild cats.
166
00:10:26,360 --> 00:10:28,720
All right, which one's going
to be the killer?
167
00:10:29,919 --> 00:10:32,720
Which one gets the rope
around his neck?
168
00:10:32,759 --> 00:10:34,679
What are you jabbering
about, Maggie?
169
00:10:34,720 --> 00:10:36,759
I'm going to kill
this bucko here
fair and square.
170
00:10:36,799 --> 00:10:38,240
You're wrong, Red.
171
00:10:40,519 --> 00:10:43,840
You're both going to die.
And I aim to see to it.
172
00:10:43,879 --> 00:10:47,480
I'm a witness and I'll swear
to the first man I see
draw his gun.
173
00:10:47,519 --> 00:10:49,279
And it'll be murder.
174
00:10:49,320 --> 00:10:51,919
And the first man to draw
is going to hang. You'll see.
175
00:10:58,720 --> 00:11:01,480
All right. Who's going
to be the killer?
176
00:11:02,559 --> 00:11:04,440
Who do I tell the Sheriff
drew first?
177
00:11:05,799 --> 00:11:08,440
I'm waiting, Red.
178
00:11:08,480 --> 00:11:11,559
You're anxious
to make the first play,
go ahead. Go on.
179
00:11:14,919 --> 00:11:17,440
No, Delaney, I'll let you
make the first move.
180
00:11:18,480 --> 00:11:20,279
You'll need
the extra break.
181
00:11:20,320 --> 00:11:22,799
Maggie's words make sense.
182
00:11:22,840 --> 00:11:26,480
If I draw first, then I get
charged with murder.
183
00:11:27,720 --> 00:11:30,120
I figure it'd be best
to let you hit your leather
before I do...
184
00:11:30,159 --> 00:11:32,639
and I could still outdraw you.
185
00:11:32,679 --> 00:11:35,120
Well, now, fancy that.
186
00:11:35,159 --> 00:11:37,399
You know, I was thinking
the very same thing.
187
00:11:37,440 --> 00:11:39,840
You could have
that pistol half cleared,
and I could still beat you.
188
00:11:39,879 --> 00:11:42,919
To the law,
it would be self-defense.
189
00:11:42,960 --> 00:11:45,360
You're both too cocky
for your own good.
190
00:11:49,399 --> 00:11:53,200
It looks like you are both
going to wait for
the other one to draw first.
191
00:11:53,240 --> 00:11:55,879
It's a shame
to waste this ham, so...
192
00:11:55,919 --> 00:11:57,919
I think I'll just
scramble up some eggs...
193
00:11:57,960 --> 00:12:00,480
and then you can both eat
while you're waiting.
194
00:12:00,519 --> 00:12:02,600
I'll eat later.
195
00:12:02,639 --> 00:12:05,679
You'll eat lead and that's all.
Go for your gun and find out.
196
00:12:05,720 --> 00:12:07,159
No, Delaney,
after you.
197
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
Smells good, Maggie.
198
00:12:11,480 --> 00:12:13,679
You could both use some food
in your bellies.
199
00:12:13,720 --> 00:12:16,159
A man's got a better temper
on a full stomach.
200
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
I said later.
Getting jumpy, Delaney?
201
00:12:21,240 --> 00:12:24,480
Maggie, fix me a place
this side of the table.
202
00:12:28,919 --> 00:12:31,480
Maybe me sitting down...
203
00:12:31,519 --> 00:12:33,879
will give
old whiskey-tosser here...
204
00:12:33,919 --> 00:12:36,720
enough advantage for him
to chance a draw against me.
205
00:12:44,440 --> 00:12:46,919
There now.
206
00:12:46,960 --> 00:12:50,559
That ought to be
advantage enough.
207
00:12:50,600 --> 00:12:52,879
All right, Delaney.
Make your play.
208
00:12:54,159 --> 00:12:56,639
I don't need an advantage
over you, tinhorn.
209
00:12:58,679 --> 00:13:01,480
All right, Maggie.
I've changed my mind.
210
00:13:01,519 --> 00:13:02,720
I'll eat now.
211
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
Fix two places.
212
00:13:15,200 --> 00:13:17,240
Here now, Maggie.
213
00:13:18,240 --> 00:13:20,559
Bring the man
his last meal.
214
00:13:20,600 --> 00:13:23,120
I'm the one
that'll be feeding tonight.
215
00:13:23,159 --> 00:13:24,879
You'll be feeding, too.
216
00:13:24,919 --> 00:13:26,720
Feeding the buzzards.
217
00:13:29,480 --> 00:13:31,279
Two orders, coming up.
218
00:13:47,799 --> 00:13:50,480
You know, Maggie,
it's too bad you have
to feed this here bucko.
219
00:13:50,519 --> 00:13:52,759
I hate to see such good food
wasted on a corpse.
220
00:13:52,799 --> 00:13:54,799
Talk's cheap, Red.
221
00:13:54,840 --> 00:13:57,360
Try a little action.
After you.
222
00:13:57,399 --> 00:14:01,200
You ought to be ashamed.
Two grown men
acting like kids.
223
00:14:02,639 --> 00:14:04,600
Both hands on the table.
224
00:14:06,279 --> 00:14:07,600
Sure. Why not?
225
00:14:16,320 --> 00:14:20,639
Maggie, cut my ham for me.
I'm one-handed today.
226
00:14:20,679 --> 00:14:21,799
Cut mine, too, Maggie.
227
00:14:22,559 --> 00:14:25,360
Big, brave men.
228
00:14:25,399 --> 00:14:28,960
All you think about is nerve
and how fast
you can draw a gun.
229
00:14:29,000 --> 00:14:32,759
Del here is fast, Maggie.
But I'm just a wee bit faster.
230
00:14:32,799 --> 00:14:34,679
Glad you're going
to be eating, Red.
231
00:14:34,720 --> 00:14:37,279
Man can't talk nonsense
when his mouth's full.
232
00:14:37,320 --> 00:14:39,279
Why don't you drop
your right hand down
to your holster...
233
00:14:39,320 --> 00:14:40,279
and see who's
talking nonsense?
234
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
Why don't you?
235
00:14:43,240 --> 00:14:45,639
Why don't you both shut up?
236
00:14:45,679 --> 00:14:48,759
If you'd do more
thinking than talking,
you'd be better off.
237
00:14:58,639 --> 00:15:01,440
She was married
to a gunfighter, wasn't she?
238
00:15:01,480 --> 00:15:02,639
Charlie Ryann.
239
00:15:02,679 --> 00:15:03,840
She's seen
fights before, then.
240
00:15:03,879 --> 00:15:06,279
What's she so upset about?
241
00:15:06,320 --> 00:15:07,879
You talking about me?
About your husband.
242
00:15:07,919 --> 00:15:09,559
You leave Charlie
out of this.
243
00:15:09,600 --> 00:15:11,840
He was a better man
than you two put together.
244
00:15:11,879 --> 00:15:13,759
I hear tell he had
seven notches on his gun.
245
00:15:13,799 --> 00:15:16,240
That's right. Seven notches.
246
00:15:16,279 --> 00:15:18,639
But he had even
a bigger score later on.
247
00:15:18,679 --> 00:15:20,600
He had 12 wreaths
at his funeral.
248
00:15:23,879 --> 00:15:26,000
Go ahead. Pick up your fork.
249
00:15:26,039 --> 00:15:28,799
What's stopping you?
Not a thing.
250
00:15:36,399 --> 00:15:39,399
[laughing]
251
00:15:49,399 --> 00:15:52,519
You can't eat a meal while you
stare straight ahead.
252
00:15:52,559 --> 00:15:53,600
I can.
253
00:15:55,799 --> 00:15:57,200
Never thought I'd see the day.
254
00:15:58,639 --> 00:16:00,840
A meal should be eaten
in peace, not like this.
255
00:16:00,879 --> 00:16:02,879
This won't take long, Maggie.
256
00:16:02,919 --> 00:16:05,320
Del here is going
to break soon, you watch.
257
00:16:05,360 --> 00:16:07,240
Soon as he thinks
I am off my guard,
he'll make his move.
258
00:16:07,279 --> 00:16:09,600
Mighty good ham, Maggie.
259
00:16:09,639 --> 00:16:11,879
Can't you see
how silly this is?
260
00:16:11,919 --> 00:16:14,559
Look, neither one of you
want to draw first.
261
00:16:14,600 --> 00:16:16,240
Well, then don't.
Finish your meal...
262
00:16:16,279 --> 00:16:18,600
and then ride off
in different directions.
263
00:16:19,679 --> 00:16:22,000
Look, Del here's proved
he's no coward.
264
00:16:22,039 --> 00:16:25,720
And aside from him calling
you yellow, you got
no cause to shoot him down.
265
00:16:25,759 --> 00:16:29,200
It was just
a silly misunderstanding.
Can't you see that?
266
00:16:42,559 --> 00:16:46,639
No, I guess you can't.
I couldn't make
Charlie listen.
267
00:16:47,879 --> 00:16:49,679
I don't see
how I can make you.
268
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
[clock ticking]
269
00:16:56,399 --> 00:16:58,720
I know what
you're thinking of, Maggie.
270
00:16:58,759 --> 00:17:01,320
You think it's about time
Ben Morgan got back from town.
271
00:17:01,360 --> 00:17:02,639
That's silly, I wasn't
thinking any such thing.
272
00:17:02,679 --> 00:17:04,759
What about Ben?
273
00:17:04,799 --> 00:17:06,359
Ben's doing some
handy jobs for Maggie.
274
00:17:06,400 --> 00:17:08,480
Went in to town
to get some kerosene.
275
00:17:08,519 --> 00:17:09,519
He ought to be back pretty--
276
00:17:09,559 --> 00:17:11,000
[laughing]
277
00:17:11,039 --> 00:17:12,640
Go for your gun,
and we'll settle it right now!
278
00:17:12,680 --> 00:17:14,400
I am still waiting
for you.
279
00:17:15,839 --> 00:17:19,720
You know there's a pretty
little curl right in the
middle of your forehead.
280
00:17:19,759 --> 00:17:23,400
I was thinking it'd be
a nice spot to aim at.
281
00:17:23,440 --> 00:17:26,599
Move your hand down
to your gun. Go ahead.
282
00:17:33,519 --> 00:17:38,480
Still trying to prod me into
making the first move, now,
aren't you, Delaney?
283
00:17:38,519 --> 00:17:40,440
Both of you shut up
and finish your meal.
It's getting cold.
284
00:17:40,480 --> 00:17:41,799
I have had enough.
285
00:17:43,680 --> 00:17:46,240
Me, too.
286
00:17:46,279 --> 00:17:49,200
All right, Maggie,
step back out of the way.
You might get hurt.
287
00:17:49,240 --> 00:17:50,400
At least drink
some more coffee.
288
00:17:50,440 --> 00:17:52,240
Step back out of the way,
I said.
289
00:17:54,599 --> 00:17:55,920
Get back, Maggie!
290
00:17:59,519 --> 00:18:01,440
Del, I got me an idea.
291
00:18:01,480 --> 00:18:03,680
Maggie, what time is it
by that old clock?
292
00:18:08,359 --> 00:18:11,359
Few minutes till noon.
That is a cuckoo clock.
I've seen it before.
293
00:18:11,400 --> 00:18:13,880
What are you getting at?
Just this.
294
00:18:13,920 --> 00:18:16,559
Maybe I was wrong when
I thought you were so yellow
that you'd draw first.
295
00:18:16,599 --> 00:18:19,559
Maybe you really were
waiting for me.
So?
296
00:18:19,599 --> 00:18:24,359
So I don't aim
to draw first and wind up
with a rope around my neck.
297
00:18:24,400 --> 00:18:25,759
Let's begin even.
298
00:18:28,039 --> 00:18:30,559
We'll both stand.
299
00:18:30,599 --> 00:18:32,759
And then we'll agree that
neither of us will draw...
300
00:18:32,799 --> 00:18:35,559
until that cuckoo bird sticks
its neck out of that clock.
301
00:18:35,599 --> 00:18:37,559
But when it does,
we both hit leather.
302
00:18:37,599 --> 00:18:40,359
No, that's crazy--
What do you say, Del?
303
00:18:40,400 --> 00:18:44,240
It makes sense. Nobody draw
till the birdie cries.
304
00:18:44,279 --> 00:18:46,680
Finish your meal. At least
take some time to think.
305
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
Take off your coat.
I don't want to have
an advantage.
306
00:18:59,279 --> 00:19:01,759
Sure, I'll take off
my coat.
307
00:19:01,799 --> 00:19:04,559
And then you'll draw.
No, thank you very much.
308
00:19:04,599 --> 00:19:06,200
Suit yourself, laddie.
309
00:19:37,519 --> 00:19:40,559
Get away from that clock.
If you stop it,
I'll kill him anyway.
310
00:19:40,599 --> 00:19:43,359
Just one favor, that's all.
The crucifix.
Let me get the crucifix.
311
00:19:43,400 --> 00:19:44,640
It's on the shelf
with the clock.
312
00:19:44,680 --> 00:19:46,480
Charlie gave it to me
the day we were married.
313
00:19:46,519 --> 00:19:47,960
A wild bullet might hit it.
Wild bullet?
314
00:19:48,000 --> 00:19:49,640
His might be wild,
not mine.
315
00:19:49,680 --> 00:19:51,960
Please let me get it.
I won't touch the clock.
316
00:19:52,000 --> 00:19:54,839
All right, get it.
But make it fast.
We don't have much time.
317
00:19:58,279 --> 00:19:59,920
Now get out of the way quick!
318
00:20:15,400 --> 00:20:17,240
What's taking so long?
319
00:20:18,519 --> 00:20:19,599
Maggie.
320
00:20:21,319 --> 00:20:21,920
What time is it?
321
00:20:27,039 --> 00:20:29,200
Glory be.
322
00:20:30,319 --> 00:20:31,799
Thank God.
323
00:20:32,599 --> 00:20:34,720
I said what time is it?
324
00:20:34,759 --> 00:20:36,920
It's time to fall
on your knees, Red Hillman.
325
00:20:36,960 --> 00:20:39,599
Fall down and beg forgiveness.
326
00:20:39,640 --> 00:20:41,200
Look at that clock.
327
00:20:42,559 --> 00:20:43,920
It's stopped.
328
00:20:46,359 --> 00:20:48,319
What's she talking about?
329
00:20:48,359 --> 00:20:50,960
I don't know, but I can't hear
no more ticking of the clock.
330
00:20:51,000 --> 00:20:53,720
Less than a minute to go
and the clock stops.
331
00:20:53,759 --> 00:20:56,680
Red, Del, think of it.
332
00:20:56,720 --> 00:20:59,200
Can't you see?
Stand back!
333
00:20:59,240 --> 00:21:01,279
You won't shoot,
you can't.
334
00:21:01,319 --> 00:21:02,839
The hand of God
stopped that clock.
335
00:21:02,880 --> 00:21:04,200
I swear I didn't touch it.
336
00:21:05,839 --> 00:21:07,519
Sort of strange.
337
00:21:08,799 --> 00:21:11,759
You both swore
you wouldn't shoot
until the bird cried.
338
00:21:11,799 --> 00:21:14,559
It ain't never going to cry.
God stopped it.
339
00:21:14,599 --> 00:21:16,240
It ain't ever
going to cry again.
340
00:21:19,680 --> 00:21:21,200
Del.
341
00:21:23,559 --> 00:21:24,880
I'm turning around.
342
00:21:28,039 --> 00:21:29,200
I won't shoot.
343
00:21:50,839 --> 00:21:53,200
You're both men of your word.
344
00:21:53,240 --> 00:21:54,759
And I heard you both swear
you wouldn't draw...
345
00:21:54,799 --> 00:21:57,480
till that clock reached noon.
346
00:21:57,519 --> 00:22:00,640
The Good Lord is going
to hold you to that word.
347
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
Neither one of you
can outdraw Him.
348
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
I'll be riding back
to town with you, Del.
349
00:22:28,920 --> 00:22:30,599
The meal's on me, boys.
350
00:22:32,720 --> 00:22:33,759
Thanks, Maggie.
351
00:22:40,039 --> 00:22:41,240
I'll see you later.
352
00:22:51,759 --> 00:22:54,200
Maggie, guess who
I seen out in front.
Red Hillman and Delaney.
353
00:22:54,240 --> 00:22:56,359
The both of them!
So?
354
00:22:56,400 --> 00:22:59,640
The talk in town says
them two are on the prod.
355
00:22:59,680 --> 00:23:01,599
You figure they're going
to fight it out
right out in front?
356
00:23:01,640 --> 00:23:02,960
I reckon not.
357
00:23:03,000 --> 00:23:04,880
Hey, I told you
not to move that!
358
00:23:04,920 --> 00:23:07,559
Maggie, the last time
I fixed this old clock...
359
00:23:07,599 --> 00:23:09,720
I told you
it wouldn't run unless
it was set on the level.
360
00:23:09,759 --> 00:23:10,599
I know.
361
00:23:11,799 --> 00:23:12,920
I know.
362
00:23:12,960 --> 00:23:15,200
Dang it! Leave things be.
363
00:23:15,240 --> 00:23:17,880
Or put it on a shelf
that don't tilt.
364
00:23:22,640 --> 00:23:24,440
There.
365
00:23:24,480 --> 00:23:27,519
You get the kerosene, Ben?
Put it in the shed.
366
00:23:27,559 --> 00:23:29,799
Then I better start
baking your apple pie.
367
00:23:37,240 --> 00:23:39,799
[cuckooing]
368
00:23:45,359 --> 00:23:49,119
Still, you will be happy
to learn that both Del
and Red did die eventually.
369
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
That very day, in fact.
370
00:23:51,359 --> 00:23:53,319
Food poisoning.
371
00:23:53,359 --> 00:23:55,240
Maggie's heart
was in the right place.
372
00:23:55,279 --> 00:23:57,839
She just wasn't
a very good cook.
373
00:23:57,880 --> 00:24:02,160
And now, let us hear a word
or two from our sponsor.
374
00:24:02,200 --> 00:24:06,960
A word or two, or three,
or four, five, six, seven...
375
00:24:09,680 --> 00:24:13,359
...511, 512...
376
00:24:13,759 --> 00:24:16,880
513. Thank you, sir.
29703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.