Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:07,666
Hay un vacío de soledad,
2
00:00:07,750 --> 00:00:13,291
que un niño llenaría.
Estoy completamente sola.
3
00:00:14,041 --> 00:00:19,625
Antepasados, tened piedad, estoy sola.
4
00:00:20,500 --> 00:00:25,708
Un vacío que solo un niño puede llenar.
5
00:00:26,291 --> 00:00:29,583
He buscado en la montaña, pero nada.
6
00:00:29,666 --> 00:00:33,958
He buscado en Oriente, pero nada.
7
00:00:34,041 --> 00:00:40,375
Antepasados, tened piedad. Estoy sola.
8
00:00:41,500 --> 00:00:46,375
Un vacío que solo un niño puede llenar.
9
00:01:19,666 --> 00:01:23,958
DIEZ AÑOS DESPUÉS
10
00:02:03,583 --> 00:02:04,458
¡A por él!
11
00:02:05,333 --> 00:02:06,375
¡Deprisa!
12
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
¡Esperad!
13
00:02:11,416 --> 00:02:12,833
Estaba justo frente a ti.
14
00:02:13,333 --> 00:02:14,666
¿Por qué no lo atrapaste?
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,791
Estaba a punto de decir algo.
16
00:02:16,875 --> 00:02:17,750
¿Quién?
17
00:02:20,041 --> 00:02:21,833
El pájaro iba a decir algo.
18
00:02:21,916 --> 00:02:23,166
Serás paleta.
19
00:02:23,250 --> 00:02:24,708
El sol te ha chamuscado el cerebro.
20
00:02:24,791 --> 00:02:27,750
Primero la lluvia y ahora la comida.
21
00:02:36,375 --> 00:02:38,291
Sabes que los pájaros no hablan, ¿no?
22
00:02:41,500 --> 00:02:43,041
¿Qué pasó con la lluvia?
23
00:02:45,208 --> 00:02:46,416
No me acuerdo.
24
00:02:49,666 --> 00:02:51,208
Si quieres caerles bien,
25
00:02:51,916 --> 00:02:53,916
tienes que guardarte esas cosas para ti.
26
00:02:54,833 --> 00:02:55,708
Vamos.
27
00:03:12,708 --> 00:03:14,416
¡De uno en uno!
28
00:03:14,500 --> 00:03:16,583
¡Poneos en fila de a uno!
29
00:03:16,666 --> 00:03:18,333
¡Si queréis agua, de uno en uno!
30
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
¡No gritéis! ¡De uno en uno!
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,791
¡No! De uno en uno, de uno en uno.
32
00:03:22,875 --> 00:03:23,708
¿Cuánto has dado?
33
00:03:24,375 --> 00:03:26,458
No, no has pagado. No has pagado.
34
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
¡Largo de aquí!
35
00:03:27,958 --> 00:03:28,791
¡De uno en uno!
36
00:03:29,416 --> 00:03:30,708
Ya está. ¡Suficiente!
37
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Ponla aquí.
38
00:03:32,500 --> 00:03:34,250
¡De uno en uno!
39
00:03:34,333 --> 00:03:37,208
¡De uno en uno!
40
00:03:38,375 --> 00:03:39,541
Toma la cabra.
41
00:03:39,625 --> 00:03:40,500
Agua por aquí.
42
00:03:41,000 --> 00:03:41,833
Llena la mitad.
43
00:03:43,416 --> 00:03:45,666
Un poco más. Suficiente.
44
00:04:21,958 --> 00:04:23,291
Mira qué sucia estás.
45
00:04:29,583 --> 00:04:31,583
¿Tengo que empezar a atarte?
46
00:04:38,958 --> 00:04:41,833
Es como si hubieras pasado
toda la noche en la tierra.
47
00:04:47,000 --> 00:04:49,458
¿El sol también te ha quemado la lengua?
48
00:05:01,041 --> 00:05:02,666
¿Por qué no dices nada?
49
00:05:04,041 --> 00:05:06,625
Soy yo, mi niña.
¿Vas a maldecirme con el silencio?
50
00:05:08,208 --> 00:05:09,500
Estábamos cazando pájaros.
51
00:05:12,083 --> 00:05:14,000
¿Cazasteis alguno?
52
00:05:16,083 --> 00:05:19,083
No, pero vimos un gran pájaro negro.
53
00:05:21,416 --> 00:05:22,625
¿Un cuervo?
54
00:05:23,375 --> 00:05:24,666
Era diferente.
55
00:05:26,333 --> 00:05:27,875
¿Diferente?
56
00:05:38,125 --> 00:05:39,416
¿Hola?
57
00:05:42,500 --> 00:05:43,458
¿Hola?
58
00:05:44,291 --> 00:05:45,583
Bienvenido.
59
00:05:49,208 --> 00:05:50,291
Hola, señora.
60
00:05:51,208 --> 00:05:52,458
Hola.
61
00:05:53,041 --> 00:05:54,208
¿Estáis bien?
62
00:05:54,291 --> 00:05:55,750
Sí, estamos bien.
63
00:05:56,625 --> 00:05:58,083
Katope, ¿qué tal estás?
64
00:05:58,166 --> 00:05:59,791
Estoy bien, anciano.
65
00:06:00,625 --> 00:06:01,500
Ndudulla,
66
00:06:02,166 --> 00:06:06,000
los niños dicen que vieron
un pájaro grande y negro,
67
00:06:06,625 --> 00:06:08,000
con un pico curvo.
68
00:06:08,875 --> 00:06:10,041
Tal vez un pájaro de la lluvia.
69
00:06:11,291 --> 00:06:13,458
Dicen que Katope dejó que escapara.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,375
Katope, ¿es cierto?
71
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
No sé lo que era.
72
00:06:21,125 --> 00:06:23,125
¿Lo viste o no?
73
00:06:24,541 --> 00:06:27,875
Dice que no era un pájaro de lluvia.
Pudo ser un buitre.
74
00:06:28,666 --> 00:06:30,541
Haremos otra ceremonia de la lluvia.
75
00:06:30,625 --> 00:06:32,625
A veces estas cosas son demasiado, jefe.
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,708
La sequía nació con ella.
77
00:06:38,291 --> 00:06:39,625
La sequía termina con ella.
78
00:06:40,958 --> 00:06:42,000
Katope,
79
00:06:42,083 --> 00:06:43,291
debes estar allí.
80
00:06:43,875 --> 00:06:45,083
El pueblo te necesita.
81
00:06:51,250 --> 00:06:52,291
Quédate aquí.
82
00:06:54,958 --> 00:06:56,791
No puedo dejar que te aparten de mí.
83
00:09:37,833 --> 00:09:40,333
¡Parad, por favor! ¡Parad la ceremonia!
84
00:09:40,416 --> 00:09:42,916
- Para. ¡No lo hagas!
- El viento debe soplar.
85
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
¡Para!
86
00:09:44,958 --> 00:09:48,833
- Desde el sur, lloverá.
- ¡Detente, para! ¡Por favor, no lo hagas!
87
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
No. ¡Alto!
88
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
- ¡Por favor, para!
- ¡Mamá!
89
00:09:55,666 --> 00:09:56,875
Katope, mi niña.
90
00:09:56,958 --> 00:09:59,416
¡Te dije que no vinieras aquí!
91
00:10:00,000 --> 00:10:02,750
¿Por qué has venido?
Mira lo que va a pasar.
92
00:10:02,833 --> 00:10:03,791
Vete a casa.
93
00:10:06,708 --> 00:10:08,125
No pasa nada, mamá.
94
00:10:11,208 --> 00:10:13,541
Siempre estaré contigo.
95
00:10:17,958 --> 00:10:20,166
Yo sé quién soy.
96
00:11:18,416 --> 00:11:20,416
Deja que venga el viento.
97
00:11:21,500 --> 00:11:22,833
Desde el este.
98
00:13:17,708 --> 00:13:19,833
PELÍCULA INSPIRADA
EN LA HISTORIA DE KATOPE, DE STELLA MZENGI
99
00:13:19,916 --> 00:13:21,208
ESTA PELÍCULA ESTÁ PROTEGIDA POR LAS
LEYES DE LOS ESTADOS UNIDOS Y OTROS PAÍSES
100
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
CUALQUIER USO NO AUTORIZADO PUEDE RESULTAR
EN RESPONSABILIDAD CIVIL Y PROCESO PENAL
101
00:13:27,625 --> 00:13:30,333
Subtitulado por: Laura Gago
6700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.