Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,000
Había una vez,
2
00:00:25,080 --> 00:00:29,440
una viuda, Anyango, que estaba sola
y envidiaba a sus hermanas.
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
Ellas eran jóvenes.
4
00:00:31,280 --> 00:00:33,960
Muchos pretendientes las visitaban.
5
00:00:39,000 --> 00:00:40,280
Pero con tres hijos,
6
00:00:40,840 --> 00:00:45,280
Anyango temía que ya nadie
quisiera casarse con ella.
7
00:00:49,400 --> 00:00:53,520
Y un día,
llegó un apuesto pretendiente a la aldea.
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
Pero no para ver
a las hermanas de Anyango.
9
00:00:56,000 --> 00:01:00,480
Con voz ronca,
le pidió a Anyango que fuera su esposa.
10
00:01:01,480 --> 00:01:04,720
"¿Qué hay de mis tres hijos?",
preguntó Anyango.
11
00:01:04,800 --> 00:01:07,160
"Me haré cargo de ellos también".
12
00:01:29,600 --> 00:01:33,280
Las condiciones siguen empeorando
en la Zona gris,
13
00:01:33,360 --> 00:01:38,280
y los grupos de derechos humanos luchan
por el derecho de las mujeres solteras
14
00:01:38,360 --> 00:01:40,880
a ser incluidas en la Zona azul.
15
00:01:41,760 --> 00:01:44,720
El gobierno continúa
con una postura endurecida.
16
00:01:44,800 --> 00:01:48,840
Al día de hoy,
solo las mujeres menores de 30 años
17
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
están autorizadas a formar pareja
en la Zona azul.
18
00:01:51,960 --> 00:01:54,400
Su final feliz las espera.
19
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
Acceso autorizado.
20
00:02:54,120 --> 00:02:56,240
Acceso autorizado.
21
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
- ¡Gol! Sí.
- Jugaste genial.
22
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
- ¿Quién sigue?
- ¡Yo!
23
00:03:10,280 --> 00:03:11,360
No te preocupes, ¿sí?
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,680
Puedes intentar de nuevo.
25
00:03:19,120 --> 00:03:20,480
De nuevo.
26
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
De nuevo.
27
00:03:35,920 --> 00:03:37,440
- Puedo hacerlo por ella.
- No.
28
00:03:37,520 --> 00:03:39,080
Es el turno de tu hermana.
29
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
No quiero jugar.
30
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
Ya no quiero jugar más.
31
00:03:53,240 --> 00:03:54,520
Arroja la pelota.
32
00:03:59,040 --> 00:04:00,160
La comida está lista.
33
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
Vayan a lavarse las manos.
34
00:04:04,200 --> 00:04:05,560
No terminamos.
35
00:04:06,320 --> 00:04:08,520
Es solo un juego.
36
00:04:08,600 --> 00:04:10,680
No son las Olimpíadas. Déjalos comer.
37
00:04:10,760 --> 00:04:12,040
Vamos.
38
00:04:50,920 --> 00:04:51,960
¡Corran!
39
00:05:09,440 --> 00:05:11,280
Lo siento. Ven.
40
00:05:14,760 --> 00:05:19,120
No llores.
41
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
Ven.
42
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
Ven, Zari. Leamos un cuento.
43
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
"Anyango estaba casada
con el hombre más apuesto del lugar
44
00:05:44,480 --> 00:05:46,120
y era la envidia de sus hermanas.
45
00:05:46,640 --> 00:05:50,000
Pero, como pronto se dio cuenta,
él no era un hombre.
46
00:05:50,600 --> 00:05:54,520
En su lugar, se había casado con un ogro".
47
00:05:57,080 --> 00:05:59,880
Un ogro que los había estado engordando
48
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
para asesinarlos.
49
00:06:05,720 --> 00:06:09,920
Anyango sentía vergüenza
de volver a su aldea con las manos vacías.
50
00:06:10,000 --> 00:06:12,840
Así que, escondió a los niños
en una choza abandonada,
51
00:06:12,920 --> 00:06:15,480
mientras planeaba matar al ogro.
52
00:06:31,760 --> 00:06:34,040
¿El ogro nos va a comer?
53
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
No.
54
00:06:40,000 --> 00:06:43,200
Solo abran si están seguros de que soy yo.
55
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Pero, mamá…
56
00:06:45,680 --> 00:06:47,760
nuestra choza no tiene ventanas.
57
00:06:47,840 --> 00:06:49,960
¿Cómo sabremos si eres tú?
58
00:06:51,800 --> 00:06:52,840
Les cantaré una canción.
59
00:06:54,160 --> 00:06:58,800
Mis niños, mamá llegó a casa.
60
00:06:58,880 --> 00:07:04,000
Mis niños, mamá llegó a casa.
61
00:07:04,080 --> 00:07:08,680
Vengan a recibirme en nuestra casa.
62
00:07:09,440 --> 00:07:13,800
Vengan a recibirme en nuestra casa.
63
00:07:14,320 --> 00:07:15,360
¿De acuerdo?
64
00:07:15,440 --> 00:07:16,880
Y ustedes responderán
65
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
con esta canción.
66
00:07:20,160 --> 00:07:24,720
Ven, mamá, danos de comer.
67
00:07:25,400 --> 00:07:30,240
Ven, mamá, muéstranos tu amor.
68
00:07:30,320 --> 00:07:32,280
Canta para que te oigamos.
69
00:07:32,800 --> 00:07:35,040
Y podamos recibirte.
70
00:07:35,120 --> 00:07:37,680
Canta para que te oigamos.
71
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Y podamos recibirte.
72
00:07:39,920 --> 00:07:44,240
Ven, mamá, muéstranos tu amor.
73
00:07:44,320 --> 00:07:46,640
Canta para que te oigamos.
74
00:07:46,720 --> 00:07:49,000
Y podamos recibirte.
75
00:07:49,600 --> 00:07:51,480
Canta para que te oigamos.
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,720
Y podamos recibirte.
77
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
¿Quién es?
78
00:08:23,640 --> 00:08:25,800
Ya no estoy enfadado.
79
00:08:25,880 --> 00:08:26,800
Abran la puerta.
80
00:08:27,400 --> 00:08:30,800
Mis niños,
81
00:08:30,880 --> 00:08:33,159
mamá llegó a casa.
82
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
¡Vete, ogro!
83
00:08:45,080 --> 00:08:47,000
No les haré daño.
84
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
¡Abran la puerta!
85
00:08:54,280 --> 00:08:55,680
¡Ahora!
86
00:08:58,720 --> 00:09:00,320
¡Huyamos! Vamos.
87
00:09:16,360 --> 00:09:21,720
Mis niños, mamá llegó a casa.
88
00:09:22,320 --> 00:09:24,240
Vengan a recibirme
89
00:09:24,960 --> 00:09:26,800
en nuestra casa.
90
00:09:27,480 --> 00:09:33,080
Ven, mamá, danos de comer.
91
00:09:33,160 --> 00:09:38,880
Ven, mamá, muéstranos tu amor.
92
00:09:38,960 --> 00:09:43,760
Mis niños, mamá llegó a casa.
93
00:09:43,840 --> 00:09:47,880
- ¡Mamá!
- ¡No!
94
00:09:58,960 --> 00:10:00,720
- ¡Mamá!
- ¡Mami!
95
00:10:00,800 --> 00:10:03,920
- ¡Mami!
- ¡Mamá!
96
00:10:06,360 --> 00:10:08,520
¡Mami!
97
00:10:20,520 --> 00:10:21,800
¡No!
98
00:10:24,160 --> 00:10:27,120
No hagas esto. ¡Por favor!
99
00:10:28,480 --> 00:10:29,520
Por favor.
100
00:11:31,600 --> 00:11:35,880
Mamá, tenemos que irnos. Ahora.
101
00:11:37,680 --> 00:11:38,520
Otis…
102
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
Por favor.
103
00:11:43,680 --> 00:11:44,800
Está oscuro, Otis.
104
00:11:45,320 --> 00:11:47,600
¿A dónde iríamos a esta hora?
105
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
Nos marcharemos mañana. ¿De acuerdo?
106
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
Nos iremos mañana. Te lo prometo.
107
00:11:54,720 --> 00:11:56,120
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
108
00:12:13,680 --> 00:12:14,720
¡Bien!
109
00:12:39,360 --> 00:12:41,800
Otis. Ven a comer.
110
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
¿Qué te pasa? Siéntate.
111
00:12:49,960 --> 00:12:51,240
Otis, siéntate.
112
00:12:51,880 --> 00:12:53,320
No hagas enojar a tu papá.
113
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Lo prometiste.
114
00:12:55,480 --> 00:12:56,520
¡Prometiste que nos iríamos!
115
00:13:05,960 --> 00:13:09,320
Por favor, Otis. Ya siéntate.
116
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
No, no me voy a…
117
00:13:17,320 --> 00:13:19,000
Ven aquí.
118
00:13:46,480 --> 00:13:47,960
Pásame el teléfono.
119
00:13:49,040 --> 00:13:50,440
¡Dame el teléfono!
120
00:13:58,000 --> 00:13:59,720
¿Qué haces? Dame el teléfono.
121
00:14:00,640 --> 00:14:03,280
- Nos va a matar.
- ¡Debemos llevarlo al hospital!
122
00:14:03,840 --> 00:14:05,240
¡Lo necesitamos!
123
00:14:07,680 --> 00:14:09,280
Dime, ¿por qué lo necesitamos?
124
00:14:09,360 --> 00:14:12,240
¿Ves lo que me hizo a mí y a ti también?
125
00:14:36,320 --> 00:14:40,280
MANTÉNGASE A LA IZQUIERDA
126
00:14:43,560 --> 00:14:47,720
ZONA AZUL
HOGAR DE LA FELICIDAD MARITAL
127
00:14:52,000 --> 00:14:54,680
LA ZONA GRIS
128
00:15:17,560 --> 00:15:19,800
Este es un anuncio del gobierno.
129
00:15:19,880 --> 00:15:22,600
Con las eliminaciones cerca,
130
00:15:22,680 --> 00:15:25,320
todas las mujeres menores de 30 años
131
00:15:25,400 --> 00:15:29,400
deben visitar su puesto más próximo
de la Zona azul.
132
00:15:30,080 --> 00:15:32,120
Los espacios disponibles…
133
00:16:11,520 --> 00:16:15,880
Ven, mamá, muéstranos tu amor.
134
00:16:16,640 --> 00:16:18,400
Canta para que te oigamos.
135
00:16:19,080 --> 00:16:20,960
Y podamos recibirte.
136
00:16:21,520 --> 00:16:23,160
Canta para que te oigamos.
137
00:16:23,960 --> 00:16:25,480
Y podamos recibirte.
138
00:16:26,320 --> 00:16:30,960
Ven, mamá, muéstranos tu amor.
139
00:16:31,480 --> 00:16:33,280
Canta para que te oigamos.
140
00:18:06,440 --> 00:18:11,400
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui
9361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.