All language subtitles for African.Folktales.Reimagined.S01E03.Anyango.and.the.Ogre.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,000 Había una vez, 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,440 una viuda, Anyango, que estaba sola y envidiaba a sus hermanas. 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 Ellas eran jóvenes. 4 00:00:31,280 --> 00:00:33,960 Muchos pretendientes las visitaban. 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,280 Pero con tres hijos, 6 00:00:40,840 --> 00:00:45,280 Anyango temía que ya nadie quisiera casarse con ella. 7 00:00:49,400 --> 00:00:53,520 Y un día, llegó un apuesto pretendiente a la aldea. 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,920 Pero no para ver a las hermanas de Anyango. 9 00:00:56,000 --> 00:01:00,480 Con voz ronca, le pidió a Anyango que fuera su esposa. 10 00:01:01,480 --> 00:01:04,720 "¿Qué hay de mis tres hijos?", preguntó Anyango. 11 00:01:04,800 --> 00:01:07,160 "Me haré cargo de ellos también". 12 00:01:29,600 --> 00:01:33,280 Las condiciones siguen empeorando en la Zona gris, 13 00:01:33,360 --> 00:01:38,280 y los grupos de derechos humanos luchan por el derecho de las mujeres solteras 14 00:01:38,360 --> 00:01:40,880 a ser incluidas en la Zona azul. 15 00:01:41,760 --> 00:01:44,720 El gobierno continúa con una postura endurecida. 16 00:01:44,800 --> 00:01:48,840 Al día de hoy, solo las mujeres menores de 30 años 17 00:01:48,920 --> 00:01:51,880 están autorizadas a formar pareja en la Zona azul. 18 00:01:51,960 --> 00:01:54,400 Su final feliz las espera. 19 00:02:08,120 --> 00:02:10,520 Acceso autorizado. 20 00:02:54,120 --> 00:02:56,240 Acceso autorizado. 21 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 - ¡Gol! Sí. - Jugaste genial. 22 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 - ¿Quién sigue? - ¡Yo! 23 00:03:10,280 --> 00:03:11,360 No te preocupes, ¿sí? 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,680 Puedes intentar de nuevo. 25 00:03:19,120 --> 00:03:20,480 De nuevo. 26 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 De nuevo. 27 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 - Puedo hacerlo por ella. - No. 28 00:03:37,520 --> 00:03:39,080 Es el turno de tu hermana. 29 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 ‎No quiero jugar. 30 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Ya no quiero jugar más. 31 00:03:53,240 --> 00:03:54,520 Arroja la pelota. 32 00:03:59,040 --> 00:04:00,160 La comida está lista. 33 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 Vayan a lavarse las manos. 34 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 No terminamos. 35 00:04:06,320 --> 00:04:08,520 Es solo un juego. 36 00:04:08,600 --> 00:04:10,680 No son las Olimpíadas. Déjalos comer. 37 00:04:10,760 --> 00:04:12,040 Vamos. 38 00:04:50,920 --> 00:04:51,960 ¡Corran! 39 00:05:09,440 --> 00:05:11,280 Lo siento. Ven. 40 00:05:14,760 --> 00:05:19,120 No llores. 41 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 Ven. 42 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 Ven, Zari. Leamos un cuento. 43 00:05:41,440 --> 00:05:43,960 "Anyango estaba casada con el hombre más apuesto del lugar 44 00:05:44,480 --> 00:05:46,120 y era la envidia de sus hermanas. 45 00:05:46,640 --> 00:05:50,000 Pero, como pronto se dio cuenta, él no era un hombre. 46 00:05:50,600 --> 00:05:54,520 En su lugar, se había casado con un ogro". 47 00:05:57,080 --> 00:05:59,880 Un ogro que los había estado engordando 48 00:06:00,400 --> 00:06:03,480 para asesinarlos. 49 00:06:05,720 --> 00:06:09,920 Anyango sentía vergüenza de volver a su aldea con las manos vacías. 50 00:06:10,000 --> 00:06:12,840 Así que, escondió a los niños en una choza abandonada, 51 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 mientras planeaba matar al ogro. 52 00:06:31,760 --> 00:06:34,040 ¿El ogro nos va a comer? 53 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 No. 54 00:06:40,000 --> 00:06:43,200 Solo abran si están seguros de que soy yo. 55 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Pero, mamá… 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,760 nuestra choza no tiene ventanas. 57 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 ¿Cómo sabremos si eres tú? 58 00:06:51,800 --> 00:06:52,840 Les cantaré una canción. 59 00:06:54,160 --> 00:06:58,800 Mis niños, mamá llegó a casa. 60 00:06:58,880 --> 00:07:04,000 Mis niños, mamá llegó a casa. 61 00:07:04,080 --> 00:07:08,680 Vengan a recibirme en nuestra casa. 62 00:07:09,440 --> 00:07:13,800 Vengan a recibirme en nuestra casa. 63 00:07:14,320 --> 00:07:15,360 ¿De acuerdo? 64 00:07:15,440 --> 00:07:16,880 Y ustedes responderán 65 00:07:17,520 --> 00:07:18,760 con esta canción. 66 00:07:20,160 --> 00:07:24,720 Ven, mamá, danos de comer. 67 00:07:25,400 --> 00:07:30,240 Ven, mamá, muéstranos tu amor. 68 00:07:30,320 --> 00:07:32,280 ‎Canta para que te oigamos. 69 00:07:32,800 --> 00:07:35,040 Y podamos recibirte. 70 00:07:35,120 --> 00:07:37,680 ‎Canta para que te oigamos. 71 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Y podamos recibirte. 72 00:07:39,920 --> 00:07:44,240 Ven, mamá, muéstranos tu amor. 73 00:07:44,320 --> 00:07:46,640 Canta para que te oigamos. 74 00:07:46,720 --> 00:07:49,000 ‎Y podamos recibirte. 75 00:07:49,600 --> 00:07:51,480 Canta para que te oigamos. 76 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 ‎Y podamos recibirte. 77 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 ¿Quién es? 78 00:08:23,640 --> 00:08:25,800 Ya no estoy enfadado. 79 00:08:25,880 --> 00:08:26,800 Abran la puerta. 80 00:08:27,400 --> 00:08:30,800 Mis niños, 81 00:08:30,880 --> 00:08:33,159 mamá llegó a casa. 82 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 ¡Vete, ogro! 83 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 No les haré daño. 84 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 ¡Abran la puerta! 85 00:08:54,280 --> 00:08:55,680 ¡Ahora! 86 00:08:58,720 --> 00:09:00,320 ‎¡Huyamos! Vamos. 87 00:09:16,360 --> 00:09:21,720 Mis niños, mamá llegó a casa. 88 00:09:22,320 --> 00:09:24,240 Vengan a recibirme 89 00:09:24,960 --> 00:09:26,800 ‎en nuestra casa. 90 00:09:27,480 --> 00:09:33,080 Ven, mamá, danos de comer. 91 00:09:33,160 --> 00:09:38,880 Ven, mamá, muéstranos tu amor. 92 00:09:38,960 --> 00:09:43,760 Mis niños, mamá llegó a casa. 93 00:09:43,840 --> 00:09:47,880 - ¡Mamá! - ¡No! 94 00:09:58,960 --> 00:10:00,720 - ¡Mamá! - ¡Mami! 95 00:10:00,800 --> 00:10:03,920 - ¡Mami! - ¡Mamá! 96 00:10:06,360 --> 00:10:08,520 ¡Mami! 97 00:10:20,520 --> 00:10:21,800 ¡No! 98 00:10:24,160 --> 00:10:27,120 No hagas esto. ¡Por favor! 99 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Por favor. 100 00:11:31,600 --> 00:11:35,880 Mamá, tenemos que irnos. Ahora. 101 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 Otis… 102 00:11:39,400 --> 00:11:41,000 Por favor. 103 00:11:43,680 --> 00:11:44,800 Está oscuro, Otis. 104 00:11:45,320 --> 00:11:47,600 ¿A dónde iríamos a esta hora? 105 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 Nos marcharemos mañana. ¿De acuerdo? 106 00:11:51,960 --> 00:11:54,000 Nos iremos mañana. Te lo prometo. 107 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 108 00:12:13,680 --> 00:12:14,720 ¡Bien! 109 00:12:39,360 --> 00:12:41,800 Otis. Ven a comer. 110 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 ¿Qué te pasa? Siéntate. 111 00:12:49,960 --> 00:12:51,240 Otis, siéntate. 112 00:12:51,880 --> 00:12:53,320 No hagas enojar a tu papá. 113 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Lo prometiste. 114 00:12:55,480 --> 00:12:56,520 ¡Prometiste que nos iríamos! 115 00:13:05,960 --> 00:13:09,320 Por favor, Otis. Ya siéntate. 116 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 No, no me voy a… 117 00:13:17,320 --> 00:13:19,000 Ven aquí. 118 00:13:46,480 --> 00:13:47,960 Pásame el teléfono. 119 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 ¡Dame el teléfono! 120 00:13:58,000 --> 00:13:59,720 ¿Qué haces? Dame el teléfono. 121 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 - Nos va a matar. - ¡Debemos llevarlo al hospital! 122 00:14:03,840 --> 00:14:05,240 ¡Lo necesitamos! 123 00:14:07,680 --> 00:14:09,280 Dime, ¿por qué lo necesitamos? 124 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 ¿Ves lo que me hizo a mí y a ti también? 125 00:14:36,320 --> 00:14:40,280 ‎MANTÉNGASE A LA IZQUIERDA 126 00:14:43,560 --> 00:14:47,720 ‎ZONA AZUL ‎HOGAR DE LA FELICIDAD MARITAL 127 00:14:52,000 --> 00:14:54,680 ‎LA ZONA GRIS 128 00:15:17,560 --> 00:15:19,800 Este es un anuncio del gobierno. 129 00:15:19,880 --> 00:15:22,600 Con las eliminaciones cerca, 130 00:15:22,680 --> 00:15:25,320 todas las mujeres menores de 30 años 131 00:15:25,400 --> 00:15:29,400 deben visitar su puesto más próximo de la Zona azul. 132 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 Los espacios disponibles… 133 00:16:11,520 --> 00:16:15,880 Ven, mamá, muéstranos tu amor. 134 00:16:16,640 --> 00:16:18,400 Canta para que te oigamos. 135 00:16:19,080 --> 00:16:20,960 ‎Y podamos recibirte. 136 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 ‎Canta para que te oigamos. 137 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 ‎Y podamos recibirte. 138 00:16:26,320 --> 00:16:30,960 Ven, mamá, muéstranos tu amor. 139 00:16:31,480 --> 00:16:33,280 Canta para que te oigamos. 140 00:18:06,440 --> 00:18:11,400 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 9361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.