Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:01.000 --> 00:01:32.680
In previous episodes...
2
00:01:44.630 --> 00:02:00.420
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:28.420 --> 00:02:32.840
EMBASSY
4
00:02:33.000 --> 00:02:36.570
Season 1 Episode 4 "The
Definition of Corruption"
5
00:02:36.690 --> 00:02:41.400
translation: Tonya Botvina, Maria
Alekseeva, Maria Labazina, Olga Sokolova
6
00:02:41.730 --> 00:02:43.266
By your leave, Your Honor.
7
00:02:43.460 --> 00:02:46.533
The police sent
a dossier on Olga
8
00:02:46.600 --> 00:02:48.400
Ramiro, the wife of
the Bangkok consul.
9
00:02:57.933 --> 00:03:00.000
Call the commissioner.
I want to talk to him.
10
00:03:05.800 --> 00:03:14.630
A year ago.
11
00:03:23.930 --> 00:03:25.810
Thank you very much for coming, Olga.
12
00:03:25.850 --> 00:03:28.090
You know that I value you highly.
Both you and your family.
13
00:03:28.130 --> 00:03:30.170
Tell me how can I help?
I'll do anything.
14
00:03:30.210 --> 00:03:33.250
Last night at your house Bernardo
had a tape recorder with him.
15
00:03:36.730 --> 00:03:40.090
The ambassador forced him. He
needs evidence to report you to
16
00:03:40.130 --> 00:03:43.000
the prosecutor's office for
corruption cases. He threatened him.
17
00:03:43.570 --> 00:03:46.970
Please promise me that the
consequences will not affect us.
18
00:03:47.010 --> 00:03:49.730
He always did everything
you asked him to do.
19
00:03:55.610 --> 00:03:57.650
Well...
20
00:03:57.690 --> 00:03:59.200
Yes. - Please.
21
00:03:59.333 --> 00:04:01.133
- I give you my word.
- Thank you.
22
00:04:01.800 --> 00:04:05.400
- How much did he ask the ambassador?
- Not at all, I swear to you.
23
00:04:05.533 --> 00:04:07.450
He didn't sign you up yesterday.
He could not.
24
00:04:08.466 --> 00:04:12.666
Eduardo, I came to tell you
everything so that you don’t get hurt.
25
00:04:12.733 --> 00:04:14.210
Please don't judge him harshly.
26
00:04:19.200 --> 00:04:20.866
Thank you.
27
00:04:37.266 --> 00:04:40.610
We are sending documents right now.
No, not by diplomatic mail.
28
00:04:40.650 --> 00:04:43.930
I think this option is more
confidential and reliable.
29
00:04:44.733 --> 00:04:47.466
I am sending a parcel addressed
to the head of the ministry.
30
00:04:51.370 --> 00:04:54.130
Vargas, we don't know
this, but since they tried to
31
00:04:54.170 --> 00:04:56.170
destroy the documents, it
means they are hiding evidence.
32
00:05:00.130 --> 00:05:02.400
A quick glance was enough for
us to detect the fact of fraud.
33
00:05:02.600 --> 00:05:04.133
Imagine what else
you can find there.
34
00:05:04.690 --> 00:05:06.610
Good morning.
35
00:05:07.600 --> 00:05:09.533
And Esther? Still sleeping?
36
00:05:09.730 --> 00:05:11.530
I didn't want to wake her up.
37
00:05:11.570 --> 00:05:13.410
Yesterday we went to bed late.
38
00:05:16.466 --> 00:05:18.650
Can you help me with my tie?
39
00:05:19.666 --> 00:05:21.333
Please.
40
00:05:30.733 --> 00:05:31.933
Last night
41
00:05:32.266 --> 00:05:36.610
you were watching us.
Near the swimming pool.
42
00:05:40.770 --> 00:05:43.930
- I do not understand what you're saying.
- Of course, you understand.
43
00:05:44.533 --> 00:05:47.933
Why deny it?
- Because everything was wrong.
44
00:05:50.330 --> 00:05:54.866
Forget it, Carlos. Please.
- How, Claudia? Which one?
45
00:05:55.133 --> 00:05:58.400
Deep down, neither of
us wants this to end.
46
00:05:59.010 --> 00:06:01.000
What are we going to do, Claudia?
- Enough.
47
00:06:01.333 --> 00:06:02.200
Are we going?
48
00:06:03.970 --> 00:06:07.866
Vargas says it will take 3 or 4
months to restore the invoices.
49
00:06:07.860 --> 00:06:11.000
There is a special computer program that analyzes documents after the shredder.
50
00:06:11.133 --> 00:06:13.933
They have already used it in the case of the
treasurer of the ruling party of Catalonia.
51
00:06:14.010 --> 00:06:15.800
Hope it won't be too long.
52
00:06:16.130 --> 00:06:19.490
Listen, you should talk to Esther.
She will listen to you.
53
00:06:20.066 --> 00:06:23.570
And don't forget, in the evening we
have an event dedicated to Cervantes.
54
00:06:23.610 --> 00:06:27.290
Well, Louis. You understand that
Esther has no time for that right now.
55
00:06:27.330 --> 00:06:29.933
Claudia, I'm an ambassador. And I
cannot refuse my responsibilities.
56
00:06:30.466 --> 00:06:31.600
OK.
57
00:06:34.733 --> 00:06:37.266
I can't stop thinking about
what you told me yesterday.
58
00:06:40.333 --> 00:06:43.130
I think we should leave
everything in the past.
59
00:06:44.666 --> 00:06:48.066
The most important
thing is our present.
60
00:06:50.410 --> 00:06:52.210
And you are with me now.
61
00:07:14.170 --> 00:07:16.730
- I forgot my mobile phone.
- Come on quickly.
62
00:07:56.130 --> 00:07:58.130
- What is this?
- I give it.
63
00:07:59.290 --> 00:08:02.410
Bernardo tried to record us on a tape recorder,
right at the party, while in my house.
64
00:08:02.450 --> 00:08:03.810
He sold us.
65
00:08:03.850 --> 00:08:06.370
It was he who handed over the documents to the ambassador.
66
00:08:06.410 --> 00:08:08.333
Now they are trying to
find evidence against us.
67
00:08:08.460 --> 00:08:12.600
- What a bastard he is.
- And this is your only reaction?
68
00:08:12.666 --> 00:08:15.250
Just to insult?
- Does the ambassador have anything on us?
69
00:08:15.290 --> 00:08:18.730
He sent the documents from the
shredder to Madrid to recover them.
70
00:08:18.770 --> 00:08:20.600
We need to stop him before
the papers get to the top.
71
00:08:20.733 --> 00:08:23.333
They don't have anything at the
moment, so they need a recording.
72
00:08:23.600 --> 00:08:26.490
If yesterday didn't work out,
then today Bernardo will try again.
73
00:08:26.530 --> 00:08:28.890
- Where is he now?
- He'll arrive soon.
74
00:08:28.930 --> 00:08:30.730
His wife will take care of it.
75
00:08:33.200 --> 00:08:36.570
Let's make Bernardo happy.
Let's fulfill his wish.
76
00:08:36.610 --> 00:08:39.250
Want to sign us up? Great.
77
00:08:39.290 --> 00:08:40.850
Let him write it down.
78
00:08:45.090 --> 00:08:48.490
No no no.
You can't stay home, honey.
79
00:08:48.530 --> 00:08:51.533
After yesterday, you simply
have to go to work. Let's.
80
00:08:51.600 --> 00:08:53.970
- Wait, I’m already getting up.
- Don't complicate things so much.
81
00:08:54.010 --> 00:08:58.010
for God's sake.
Get up, come on.
82
00:09:01.890 --> 00:09:04.466
How long do you
think it will take for
83
00:09:04.600 --> 00:09:06.530
Eduardo to notice that
you're acting strange?
84
00:09:07.330 --> 00:09:09.050
And what will you tell him?
85
00:09:10.466 --> 00:09:12.866
The truth is that
my head is pounding.
86
00:09:20.333 --> 00:09:23.290
Go to the embassy. Get up.
87
00:09:26.490 --> 00:09:28.250
Please.
88
00:09:29.400 --> 00:09:32.850
Do you think Eduardo suspected
something yesterday at the pool?
89
00:09:32.890 --> 00:09:34.810
If you stay at home, we
will give ourselves away.
90
00:09:34.850 --> 00:09:38.290
Let's. You should go to work
as if nothing had happened.
91
00:09:46.800 --> 00:09:52.800
I'm going to surrender to the police.
92
00:09:53.570 --> 00:09:56.850
No no no.
93
00:09:56.890 --> 00:10:00.170
Listen, Bernardo, no.
You only think about yourself.
94
00:10:00.600 --> 00:10:03.730
You don't care about me, right?
Do you care what happens to the children?
95
00:10:03.770 --> 00:10:07.610
You only care about
your fate, right?
96
00:10:11.010 --> 00:10:12.970
What will happen to us if
you surrender to the police?
97
00:10:13.450 --> 00:10:16.850
Tell me. What do you
think we'll do, Bernardo?
98
00:10:17.333 --> 00:10:19.890
Visit you once a month in your cell?
And then?
99
00:10:20.466 --> 00:10:22.450
What will we live on?
100
00:10:31.690 --> 00:10:34.730
Mr. Ambassador, the Minister of
Culture sent a message confirming his
101
00:10:34.770 --> 00:10:37.290
presence in the evening. With your
permission, I will send it to Madrid,
102
00:10:37.330 --> 00:10:39.933
for them to draw up a communiqué.
- And what time will all this be?
103
00:10:40.000 --> 00:10:42.200
We're a little late.
The performance will start at 12.
104
00:10:42.466 --> 00:10:44.810
I'll let you know when
the invitees arrive.
105
00:10:44.850 --> 00:10:47.130
- Is the consul already there?
- No, he's not there yet.
106
00:10:49.090 --> 00:10:50.890
Good morning, Ambassador.
107
00:10:51.666 --> 00:10:53.466
Good morning, Eduardo.
108
00:10:55.800 --> 00:11:00.666
Eduardo and I have an agreement. Everyone lives
their own life and doesn’t ask any questions.
109
00:11:01.133 --> 00:11:03.810
He makes money and I spend it.
It's simple.
110
00:11:04.333 --> 00:11:07.000
And you don't care
where they come from?
111
00:11:07.200 --> 00:11:09.690
No. It’s much more
important to me where they go.
112
00:11:09.730 --> 00:11:12.290
I don't know if I'm explaining this clearly.
- Very intelligible.
113
00:11:12.330 --> 00:11:14.050
Sugar? - Yes please.
114
00:11:17.133 --> 00:11:20.133
As soon as I leave, Eduardo
cuckolds me in my own home.
115
00:11:20.333 --> 00:11:24.600
That's why I despaired.
But on the other hand, I don't blame him.
116
00:11:26.133 --> 00:11:27.533
Quite understandable,
so much time together,
117
00:11:27.600 --> 00:11:31.933
It is logical that the former passion is no longer
there. And suddenly you suddenly meet someone else,
118
00:11:32.266 --> 00:11:34.970
with whom old feelings come to life again.
Right?
119
00:11:38.370 --> 00:11:41.010
What's happened?
Are you worried?
120
00:11:41.050 --> 00:11:42.610
I didn't tell anyone anything.
121
00:11:43.400 --> 00:11:45.290
I already told Louis everything.
122
00:11:46.610 --> 00:11:49.290
Wow! And what did you tell him?
123
00:11:49.330 --> 00:11:52.010
Listen, Fatima. I'm not at all
proud of what happened that night.
124
00:11:52.050 --> 00:11:54.610
I prefer to keep this between us.
- Of course.
125
00:11:54.650 --> 00:11:57.266
But you can't do anything if
this guy wants to tell someone.
126
00:11:57.600 --> 00:11:59.933
- Which guy?
- Well, boy, man...
127
00:11:59.933 --> 00:12:01.933
The one you spent the night with.
And moreover, if he knows that you
128
00:12:02.066 --> 00:12:04.800
ambassador's wife.
- He won't tell anyone anything.
129
00:12:06.970 --> 00:12:08.530
And you?
130
00:12:10.800 --> 00:12:12.930
You know you can
trust me, Claudia.
131
00:12:14.266 --> 00:12:16.866
But I think you shouldn't have
told your husband about this.
132
00:12:17.400 --> 00:12:19.210
It's much better when you don't
know what your husband is doing, and
133
00:12:19.250 --> 00:12:21.600
he doesn't know what you're doing.
Listen to me, I have experience.
134
00:12:24.130 --> 00:12:26.810
You're late again. And you
should set a good example.
135
00:12:27.266 --> 00:12:30.010
Need an urgent visa for Apinchatpon.
He wants to go as soon as possible.
136
00:12:30.050 --> 00:12:32.650
Let's go to my office and discuss this.
- I still need to check
137
00:12:32.690 --> 00:12:34.810
list of visas before admission.
138
00:12:34.850 --> 00:12:38.330
I don't think there are things
more important than this. Let's go.
139
00:12:42.800 --> 00:12:46.450
We have no time.
The event is already starting.
140
00:12:46.490 --> 00:12:49.530
- Have you received all the data?
- Yes. All here.
141
00:12:49.570 --> 00:12:52.490
There will be five people
in total. They will travel
142
00:12:52.530 --> 00:12:54.770
with two children and an
assistant. Children are minors.
143
00:12:54.810 --> 00:12:57.530
A special permission signed
by the father is required.
144
00:12:57.570 --> 00:13:00.010
No problem.
Do you know their full names?
145
00:13:00.050 --> 00:13:02.090
Yes. They wanted to dictate
them to me over the phone, but I
146
00:13:02.130 --> 00:13:05.570
asked them to send them by
email. I can't even pronounce them.
147
00:13:05.610 --> 00:13:09.530
"The king's cousin's
name is Apichatpon...
148
00:13:09.570 --> 00:13:12.450
And the assistant... Va..."
149
00:13:14.050 --> 00:13:16.850
Are you familiar with the contents of this post?
150
00:13:17.850 --> 00:13:20.210
We held meetings
every day, Your Honor.
151
00:13:20.250 --> 00:13:23.050
I don’t know which meeting exactly we are talking about.
- About the last meeting
152
00:13:23.090 --> 00:13:25.690
between you and Consul
Bernardo Moraleda.
153
00:13:26.210 --> 00:13:29.490
The recording was found on his mobile phone.
154
00:13:29.666 --> 00:13:34.450
This was the only recording saved.
Do you know why he did it?
155
00:13:34.800 --> 00:13:38.200
Sorry. I didn't know Bernardo
was recording the meetings.
156
00:13:38.970 --> 00:13:41.730
For what purpose?
- This is what I'm asking you.
157
00:13:41.770 --> 00:13:45.370
We can no longer ask him about this.
- Yes.
158
00:13:46.866 --> 00:13:50.410
No... No, I don't know,
Your Honor, I have no idea.
159
00:13:53.010 --> 00:13:55.490
All the data is here.
There are also photographs.
160
00:13:55.530 --> 00:13:57.930
Can't you get it wrong?
They all look the same.
161
00:13:57.970 --> 00:14:00.290
Don't worry. What should I do?
162
00:14:00.330 --> 00:14:02.666
When will you be able to get your visas?
163
00:14:02.733 --> 00:14:07.010
If necessary, do it right now.
Whenever you want.
164
00:14:07.050 --> 00:14:09.330
No, Bernardo. No. No nepotism.
165
00:14:09.370 --> 00:14:12.130
Nepotism ended with the departure
of the previous ambassador.
166
00:14:12.170 --> 00:14:14.800
We will do everything according to
the rules, as we have done so far.
167
00:14:15.890 --> 00:14:18.650
Yes, but Mr. Cadenas...
168
00:14:18.690 --> 00:14:21.210
Mr. Cadenas doesn’t
decide anything here at all.
169
00:14:21.733 --> 00:14:24.533
Your agreements with
him concern only you.
170
00:14:29.410 --> 00:14:30.770
Eduardo...
171
00:14:30.810 --> 00:14:33.690
What is "Eduardo"? Apply for
visas as required by regulations.
172
00:14:33.730 --> 00:14:37.533
We cannot make exceptions
even for the royal family.
173
00:14:40.800 --> 00:14:42.133
Are you recording us?
174
00:14:45.130 --> 00:14:47.770
No no. I swear I don't.
175
00:14:48.133 --> 00:14:51.450
Who told you that...
- Relax, calm down.
176
00:14:51.800 --> 00:14:55.410
If everyone fulfills their
obligations, there is nothing to fear.
177
00:15:02.210 --> 00:15:03.970
Sit down, Bernardo.
178
00:15:25.010 --> 00:15:27.466
That's bad luck.
It hasn't even started yet.
179
00:15:27.866 --> 00:15:29.610
You'll have to look inside and out.
180
00:15:29.650 --> 00:15:32.490
- Everyone asks me about you.
- We're just in time.
181
00:15:32.530 --> 00:15:33.930
How are you?
182
00:15:34.610 --> 00:15:36.610
-Where is Carlos?
- He's looking for...
183
00:15:36.650 --> 00:15:39.810
Mr. Ambassador. Senora, senorita.
At your service.
184
00:15:39.850 --> 00:15:42.890
We are very grateful to you for the invitation.
185
00:15:42.930 --> 00:15:46.770
I have nothing to do with this,
this is a standard list of invitees.
186
00:15:47.690 --> 00:15:51.410
By the way, I’m not in any hurry
to repay your debt to me. Not at all.
187
00:15:51.450 --> 00:15:53.610
Señor Cadenas, would you be
so kind as to take your seats?
188
00:15:54.330 --> 00:15:56.450
Ambassador, the Minister will
now give his opening speech.
189
00:15:56.490 --> 00:15:59.200
-Where is Eduardo? He should be here.
- I don’t know where he disappeared to.
190
00:15:59.200 --> 00:16:01.730
- Go look for him.
- Yes, I'm coming.
191
00:16:06.266 --> 00:16:08.050
Consul!
192
00:16:08.530 --> 00:16:11.530
Can I see you for a minute?
- Now we are all going to the event.
193
00:16:11.570 --> 00:16:13.130
Just for one minute.
194
00:16:13.970 --> 00:16:15.866
Advisor, the
Ambassador wants you to
195
00:16:16.000 --> 00:16:18.770
meet the Minister
with him. Right now.
196
00:16:22.730 --> 00:16:24.610
- Everything is fine?
- Yes, everything is fine.
197
00:16:24.650 --> 00:16:26.730
Sorry, I don't want to
be late for the event.
198
00:16:26.770 --> 00:16:29.266
- What's happening? What were you talking about?
- Nothing. Nothing special.
199
00:16:29.466 --> 00:16:30.733
About papers.
200
00:16:36.133 --> 00:16:38.170
Eduardo, I'm waiting for you.
201
00:16:38.730 --> 00:16:40.410
We were just heading there.
202
00:16:42.010 --> 00:16:44.250
Has the show started?
- No, not yet,
203
00:16:44.290 --> 00:16:47.050
but we need to take the
places assigned to us.
204
00:16:49.466 --> 00:16:51.930
How long will this game last?
205
00:17:23.360 --> 00:17:25.200
Go ahead, my lord,
206
00:17:26.460 --> 00:17:28.730
A new adventure awaits us.
207
00:17:30.066 --> 00:17:31.466
Stop!
208
00:17:31.470 --> 00:17:35.090
Those monsters that are visible
ahead are not dragons, by any chance?
209
00:18:04.333 --> 00:18:05.800
No, my lord.
210
00:18:06.066 --> 00:18:07.066
No, my lord.
211
00:18:07.266 --> 00:18:08.400
It's not them.
212
00:18:08.600 --> 00:18:11.133
These are city factories.
213
00:18:11.333 --> 00:18:13.820
These are dragons.
214
00:18:29.200 --> 00:18:31.260
- Yes?
- Olga. Olga, it's me.
215
00:18:31.333 --> 00:18:33.000
- Yes.
- They know everything. I was exposed.
216
00:18:33.530 --> 00:18:35.210
What? What are you saying?
217
00:18:35.250 --> 00:18:36.866
Get the kids together,
we have to leave.
218
00:18:37.066 --> 00:18:40.250
Okay, Bernard, calm down.
What's happened?
219
00:18:40.290 --> 00:18:43.010
They called me to a meeting
and set a trap for me.
220
00:18:43.050 --> 00:18:44.970
They found out about everything.
I don’t know how, but we found out.
221
00:18:45.010 --> 00:18:47.770
Bernardo, where are you now?
Where are you now?
222
00:18:47.866 --> 00:18:52.410
- And what? What?
- Ber. You are listening to me?
223
00:18:53.800 --> 00:18:56.400
If you're afraid,
then move aside
224
00:18:56.800 --> 00:18:59.000
and pray
225
00:18:59.200 --> 00:19:01.266
and in the meantime I
226
00:19:01.666 --> 00:19:05.000
I will enter into a cruel
and unequal battle with them.
227
00:19:08.266 --> 00:19:10.666
Have you seen Bernardo, the consul?
228
00:19:10.733 --> 00:19:11.800
He didn't come here.
229
00:19:12.050 --> 00:19:13.490
Something happened?
230
00:19:30.570 --> 00:19:32.530
You're all on edge.
231
00:19:35.266 --> 00:19:36.933
Backwater.
232
00:20:01.260 --> 00:20:03.066
Don't die.
233
00:20:03.133 --> 00:20:05.400
Don't die.
234
00:20:06.000 --> 00:20:07.466
Don't die, my master Don Quixote!
235
00:20:07.770 --> 00:20:10.330
Damn, why isn't anyone
answering the phone?
236
00:20:14.600 --> 00:20:16.050
Come on, come on.
237
00:20:17.866 --> 00:20:20.866
Switched off.
Bernard, for God's sake.
238
00:20:21.530 --> 00:20:25.050
Bernard, for God's sake, where are you?
- Mommy, what’s wrong with you?
239
00:20:25.090 --> 00:20:28.050
Nothing, everything is fine, my dear.
240
00:20:29.333 --> 00:20:32.066
He's no longer needed
241
00:20:34.800 --> 00:20:37.866
Let's go from here.
242
00:20:40.130 --> 00:20:42.930
I think Bernardo has been found out.
243
00:20:43.933 --> 00:20:49.466
I was mad, death will
bring me to my senses.
244
00:20:50.533 --> 00:20:52.000
No.
245
00:20:52.266 --> 00:20:53.866
No.
246
00:20:54.533 --> 00:20:56.066
No.
247
00:20:56.266 --> 00:20:58.333
Goodbye.
248
00:21:26.066 --> 00:21:28.333
- Ready.
- How did he take it?
249
00:21:28.533 --> 00:21:30.730
Fine. What remains for him?
250
00:21:30.770 --> 00:21:33.970
-Have you seen him?
- No. Something happened?
251
00:21:34.010 --> 00:21:35.690
There is nothing.
252
00:21:41.133 --> 00:21:42.570
Senor.
253
00:21:44.250 --> 00:21:47.170
The police have already been informed.
They issued a search order.
254
00:21:47.210 --> 00:21:50.010
I was unable to
contact his wife, Olga.
255
00:21:50.050 --> 00:21:53.290
We tried too, but
couldn't find her.
256
00:21:53.810 --> 00:21:55.530
I need to pay some
attention to the minister,
257
00:21:55.570 --> 00:21:57.850
otherwise relations between our countries will be ruined.
- Fine.
258
00:21:57.890 --> 00:21:59.210
- Sorry.
- Mister.
259
00:22:02.450 --> 00:22:04.970
- Look, here he is. Ask him.
- Miguel Angel.
260
00:22:05.010 --> 00:22:08.290
What's up with the new ambassador, Eduardo?
Doesn't even pay attention to me.
261
00:22:08.330 --> 00:22:11.090
From Cadenas's stories I
understood that he was a careerist,
262
00:22:11.130 --> 00:22:14.170
opponent. This is true?
- Yes Yes,
263
00:22:14.210 --> 00:22:16.890
a kind of revolutionary diplomat.
Well, you're a fascist, bro.
264
00:22:16.930 --> 00:22:18.933
Don't worry about the ambassador.
He likes a beautiful life
265
00:22:19.610 --> 00:22:21.066
like everyone else. Sooner or
later he will get tired of protesting.
266
00:22:21.266 --> 00:22:24.050
Come on, drink, Spain pays.
267
00:22:25.730 --> 00:22:27.450
I apologize.
268
00:22:29.200 --> 00:22:31.650
Why are you constantly avoiding me?
269
00:22:31.690 --> 00:22:34.290
Wow, I thought you wouldn’t notice.
270
00:22:34.730 --> 00:22:36.800
Your wife watching
us is amazing.
271
00:22:37.000 --> 00:22:39.890
And what? Fatima knows perfectly
well how I feel about you.
272
00:22:40.610 --> 00:22:44.333
I just spoke to her.
- Stop lying already.
273
00:22:44.400 --> 00:22:46.170
I never lie to you.
274
00:22:46.400 --> 00:22:48.266
Then tell me when you
finally leave your wife.
275
00:22:48.866 --> 00:22:50.930
Let's go to my house, you
can tell me everything there.
276
00:22:50.970 --> 00:22:53.370
You and I, alone.
Then maybe I'll believe it.
277
00:23:05.090 --> 00:23:06.330
Darling.
278
00:23:06.933 --> 00:23:09.450
Don't risk it, my glass is full.
279
00:23:12.210 --> 00:23:13.890
Don't look at her like that.
280
00:23:14.266 --> 00:23:17.250
Honey, you are my wife.
What else are you missing?
281
00:23:20.210 --> 00:23:23.770
I want you to fire her.
And never meet her again.
282
00:23:23.810 --> 00:23:25.410
Both.
283
00:23:29.860 --> 00:23:32.266
- Eduardo.
- Olga. What are you doing here?
284
00:23:32.466 --> 00:23:35.450
Why didn't you warn me you were coming?
- I called you a hundred times, you don’t answer.
285
00:23:35.490 --> 00:23:37.266
Where is Bernardo?
- Please calm down.
286
00:23:37.466 --> 00:23:39.850
- Where is Bernardo?
- Calm down. Otherwise you'll ruin everything.
287
00:23:39.890 --> 00:23:42.170
- Please, please.
- Olga, dear,
288
00:23:42.210 --> 00:23:43.866
why don't we go talk
in a quieter place?
289
00:23:44.066 --> 00:23:46.450
- Let's go.
- Would you like a little drink?
290
00:23:55.066 --> 00:23:57.933
Here. Olga, sit here, dear.
291
00:23:58.130 --> 00:24:00.450
What have you done to my husband?
292
00:24:01.330 --> 00:24:03.400
For God's sake, Olga. Do not say
stupid things. What could he do with it?
293
00:24:03.600 --> 00:24:06.610
He called me and said
that you had exposed him.
294
00:24:06.650 --> 00:24:09.850
You were with him, weren't you, Eduardo?
Were you with him? Do not lie to me.
295
00:24:09.890 --> 00:24:13.730
Yes? Just don't lie to me.
- Calm down a little. Listen, Olga.
296
00:24:13.770 --> 00:24:15.930
I took him out of here
because he was very nervous.
297
00:24:15.970 --> 00:24:17.200
I was afraid that he would do something stupid.
298
00:24:17.333 --> 00:24:20.690
- And what did you do with him?
- Nothing. I beg you, what could I do with him?
299
00:24:20.730 --> 00:24:24.250
- Then you know where he is.
- I don’t know, I have no idea, Olga.
300
00:24:24.850 --> 00:24:30.090
So, Eduardo, I told
you everything on the
301
00:24:30.130 --> 00:24:31.770
condition that nothing
would happen to him.
302
00:24:31.810 --> 00:24:35.650
I convinced him to go to
work today because you asked
303
00:24:35.690 --> 00:24:39.130
me and promised me that
nothing would change for us.
304
00:24:39.170 --> 00:24:41.930
Olga, calm down.
Eduardo answered you.
305
00:24:41.970 --> 00:24:42.970
He doesn't know where he is.
306
00:24:43.010 --> 00:24:45.850
Listen to what Eduardo says.
- I also know a lot.
307
00:24:45.890 --> 00:24:49.010
You don't know what Bernardo
told me and what he keeps at home.
308
00:24:49.050 --> 00:24:52.890
If you even lay a finger
on my husband, I'm ready...
309
00:24:52.930 --> 00:24:55.570
Olga, are you threatening me?
Are you threatening me?
310
00:24:55.610 --> 00:24:56.970
Will I be your next victim?
311
00:24:57.010 --> 00:24:58.890
- For God's sake.
- Will I be your next victim?
312
00:24:58.930 --> 00:25:01.650
Will I be your next victim?
- Nobody will harm you. Calm down.
313
00:25:01.690 --> 00:25:04.290
Listen to Eduardo.
-Will you do this to me?
314
00:25:04.330 --> 00:25:07.650
- I'm sure Bernardo is fine.
- Where is Bernardo? Where is he?
315
00:25:07.690 --> 00:25:09.666
Everything is great with your
husband, really. Trust me.
316
00:25:09.733 --> 00:25:11.650
Glad to hear that.
317
00:25:19.370 --> 00:25:20.890
- Hello, Olga.
- Hello.
318
00:25:20.930 --> 00:25:22.400
Do you know where Bernardo is?
319
00:25:22.866 --> 00:25:25.770
The poor thing thought he was here.
She's very excited.
320
00:25:25.810 --> 00:25:30.210
But we know nothing about him.
Do you have any information, Ambassador?
321
00:25:30.400 --> 00:25:33.090
We only know that he was
in a meeting with Eduardo
322
00:25:33.130 --> 00:25:35.066
and Patricia. And that
after that he left the embassy
323
00:25:35.266 --> 00:25:36.660
driving your own car.
324
00:25:38.066 --> 00:25:39.666
Have you talked to him?
325
00:25:41.370 --> 00:25:42.610
No, sir, no.
326
00:25:42.650 --> 00:25:43.810
I didn't talk to him.
327
00:25:46.733 --> 00:25:52.333
I left the children with
a neighbor, I need to go.
328
00:25:53.133 --> 00:25:57.050
If something becomes known, I ask you...
- Don't worry.
329
00:25:57.090 --> 00:25:59.130
We reported to the police.
330
00:26:06.666 --> 00:26:09.266
Sorry, Ambassador. We brought
her here to calm her down,
331
00:26:09.333 --> 00:26:12.800
but to be honest, I don't
like this story with Bernardo.
332
00:26:12.933 --> 00:26:15.333
I don't like it at all.
- What do you mean?
333
00:26:15.466 --> 00:26:18.810
Maite told me that he has been
very nervous for a week now,
334
00:26:18.850 --> 00:26:21.666
that yesterday at the consulate he
started screaming because of some nonsense.
335
00:26:21.866 --> 00:26:25.250
Bernardo? He never raises his voice.
336
00:26:25.733 --> 00:26:28.800
I advised him to see a doctor
because he was becoming too nervous,
337
00:26:29.000 --> 00:26:30.570
He's been under stress lately.
338
00:26:30.610 --> 00:26:32.690
Didn't you notice anything?
- Listen, Eduardo...
339
00:26:35.330 --> 00:26:38.133
I hope Bernardo
returns safe and sound.
340
00:26:39.733 --> 00:26:41.400
We, too.
341
00:26:42.800 --> 00:26:45.730
Olga and Bernardo are our
best friends here, Ambassador.
342
00:26:54.290 --> 00:26:57.200
Sorry, advisor. Can I see you for a minute?
- Yes.
343
00:26:57.800 --> 00:27:00.000
Yes, I’ll leave you alone, you
344
00:27:00.133 --> 00:27:02.290
probably have a
lot to talk about.
345
00:27:02.466 --> 00:27:04.730
Goodbyes are always so painful...
346
00:27:05.000 --> 00:27:06.933
Thank you.
347
00:27:17.000 --> 00:27:18.850
What if your brother is a bribe-taker?
348
00:27:18.890 --> 00:27:20.600
Well, you say the same.
349
00:27:20.800 --> 00:27:22.770
How simple, huh? Briber.
350
00:27:23.370 --> 00:27:26.650
Thanks to people like my brother,
Spain is emerging from the crisis.
351
00:27:26.690 --> 00:27:29.450
Just two years ago,
Spanish companies did not do
352
00:27:29.490 --> 00:27:30.930
business in Thailand, but
now everything has changed.
353
00:27:31.610 --> 00:27:33.690
I'll tell you what:
people are very envious.
354
00:27:34.850 --> 00:27:37.730
Yes, but what exactly does he
have to do with these companies?
355
00:27:39.930 --> 00:27:41.210
Did you want something?
356
00:27:45.690 --> 00:27:47.600
Esther, I'm so sorry, but
we have to go. Let's go to.
357
00:27:47.800 --> 00:27:49.333
- Already?
- Let's go to.
358
00:27:49.466 --> 00:27:50.733
What's happened?
359
00:27:51.210 --> 00:27:53.450
It's better for you not to talk to him.
Let's go.
360
00:27:53.490 --> 00:27:54.530
What?
361
00:27:54.570 --> 00:27:57.333
Esther, the consul has disappeared.
Now is not the time to joke.
362
00:27:57.400 --> 00:27:58.450
Let me go!
363
00:27:58.490 --> 00:28:00.000
What do I have to do with this?
- Mr. Ambassador,
364
00:28:00.200 --> 00:28:01.800
we were just talking.
He can confirm for you
365
00:28:01.933 --> 00:28:04.000
he stood and listened.
- Let's go!
366
00:28:04.266 --> 00:28:06.866
- You hurt me.
- Let's go!
367
00:28:21.200 --> 00:28:24.010
And I still doubted whether to come.
368
00:28:25.010 --> 00:28:26.850
Don Quixote never disappoints.
369
00:28:26.890 --> 00:28:28.930
And to get exclusive news...
370
00:28:29.450 --> 00:28:31.370
Nobody knows where the
consul disappeared to.
371
00:28:31.410 --> 00:28:33.450
You are the laughing stock
of the entire diplomatic corps.
372
00:28:33.490 --> 00:28:35.610
I don’t know what string
this ambassador pulled so
373
00:28:35.650 --> 00:28:37.930
that such events began to
happen one after another.
374
00:28:39.090 --> 00:28:41.610
Are you sure you don't know
where the consul is either?
375
00:28:42.800 --> 00:28:44.450
Your voice recorder.
376
00:28:44.490 --> 00:28:46.970
You took him from my
house yesterday and now, out
377
00:28:47.010 --> 00:28:50.130
of nowhere, I have him
again. Only a little broken.
378
00:28:50.933 --> 00:28:52.610
Keep your report.
379
00:28:53.466 --> 00:28:55.290
You will make good money this month.
380
00:28:55.330 --> 00:28:58.250
You will be published in major newspapers.
- Patricia, where...?
381
00:28:58.290 --> 00:29:00.770
Don't touch me in
front of people, please.
382
00:29:05.770 --> 00:29:08.770
The cameras did not record
the car in the parking spot.
383
00:29:08.810 --> 00:29:11.130
We only have footage
of the consul leaving
384
00:29:11.170 --> 00:29:13.530
the embassy building
alone. And after that
385
00:29:13.570 --> 00:29:16.200
when he drove out of the gate...
- Someone is in the car with him.
386
00:29:16.333 --> 00:29:18.133
Didn't the security guards at
the entrance notice anything?
387
00:29:18.570 --> 00:29:21.690
They recognized the consul's
car and simply opened the gate.
388
00:29:22.533 --> 00:29:24.890
Obviously, it was someone
from his close circle.
389
00:29:24.930 --> 00:29:27.570
Someone whose name
was on the invite list.
390
00:29:27.610 --> 00:29:28.650
Again.
391
00:29:28.690 --> 00:29:30.530
And what do the police say?
392
00:29:30.570 --> 00:29:32.533
They confirmed to
us that his mobile
393
00:29:32.600 --> 00:29:34.200
phone has been
unavailable since 12:25 p.m.
394
00:29:34.400 --> 00:29:36.466
I, in turn, check hospitals.
395
00:29:36.666 --> 00:29:38.666
One after another.
-If something serious happened to him,
396
00:29:38.860 --> 00:29:41.000
we would already know.
- Thank you, Villar, keep me informed.
397
00:29:41.266 --> 00:29:42.733
Senor,
398
00:29:43.400 --> 00:29:44.810
What do you think he was running away from?
399
00:29:45.370 --> 00:29:48.050
I mean, why did he
leave so suddenly?
400
00:29:49.410 --> 00:29:51.010
I'm afraid that...
401
00:29:52.410 --> 00:29:54.970
Only he can answer
this question.
402
00:29:55.570 --> 00:29:57.330
Shall I walk you to the door?
403
00:29:57.930 --> 00:29:59.050
Thanks a lot.
404
00:29:59.610 --> 00:30:00.610
You are very kind.
405
00:30:04.290 --> 00:30:05.530
You understand?
406
00:30:06.610 --> 00:30:08.650
I don't even trust
my security chief.
407
00:30:08.690 --> 00:30:10.010
This is what I achieved.
408
00:30:10.690 --> 00:30:12.730
Besides, I also had a quarrel with my daughter.
409
00:30:12.770 --> 00:30:15.570
in front of everyone.
- Okay for you.
410
00:30:16.170 --> 00:30:18.130
I feel responsible for
411
00:30:18.170 --> 00:30:19.610
everything that is happening...
412
00:30:20.610 --> 00:30:24.410
Including your disappearance that day...
- No, no. Enough is enough.
413
00:30:24.450 --> 00:30:25.730
Yes, that's right, Claudia.
414
00:30:25.770 --> 00:30:28.370
You didn't just think
those photos were real.
415
00:30:48.266 --> 00:30:49.850
Thank you.
416
00:30:52.066 --> 00:30:53.650
Forgive me for my behavior.
417
00:30:54.530 --> 00:30:55.850
I was a little out of my mind.
418
00:30:56.866 --> 00:30:58.690
Everything is fine.
419
00:31:00.266 --> 00:31:01.866
You read it.
420
00:31:02.250 --> 00:31:03.570
Finally.
421
00:31:03.610 --> 00:31:05.866
Come on, don't make it up.
I read it as soon as it came out.
422
00:31:06.000 --> 00:31:07.330
- Is it true?
- Yes.
423
00:31:07.370 --> 00:31:09.770
I gave it to Carlos,
he is reading it now.
424
00:31:09.810 --> 00:31:11.050
You could sign it for him.
425
00:31:14.800 --> 00:31:17.000
And when did you give it to him?
426
00:31:17.770 --> 00:31:20.210
Before arrival, in London.
And what?
427
00:31:21.290 --> 00:31:23.330
How beautiful you are in this photo.
- Come on.
428
00:31:23.370 --> 00:31:25.600
Is not it so? Carlos also
says that you are beautiful here.
429
00:31:27.410 --> 00:31:30.890
- And when did he say this?
- When I gave him this book.
430
00:31:35.800 --> 00:31:37.650
It seems to me that we are similar, no?
431
00:31:37.690 --> 00:31:40.850
And then you started
looking at our family photos?
432
00:31:40.890 --> 00:31:42.050
Of course.
433
00:31:42.610 --> 00:31:44.690
Everything that was on the computer.
434
00:31:44.730 --> 00:31:47.050
Photos from our trip to
South Africa. Do you remember?
435
00:31:48.970 --> 00:31:51.890
Are you okay?
- I'm a little tired, to be honest.
436
00:31:51.930 --> 00:31:53.333
- It's been a long day.
- Yes a little.
437
00:31:53.533 --> 00:31:54.850
Yes.
438
00:31:58.333 --> 00:32:00.466
Rest.
439
00:32:52.533 --> 00:32:55.490
Come on, honey, let's go to bed.
440
00:32:55.933 --> 00:32:57.170
Give it to me, I'll take it.
441
00:33:00.733 --> 00:33:02.090
Go with mom.
442
00:33:04.690 --> 00:33:06.770
This is the bedding
for the upstairs bedroom.
443
00:33:06.810 --> 00:33:09.450
Should I tell Sitala
to make your bed?
444
00:33:09.490 --> 00:33:11.370
I can't fire Sarah.
445
00:33:11.410 --> 00:33:13.810
I need an objective
reason for her dismissal.
446
00:33:13.850 --> 00:33:15.090
So invent it.
447
00:33:15.130 --> 00:33:16.570
Good night.
448
00:33:18.970 --> 00:33:21.733
Do you think this is funny?
- No, it just seems like you were waiting,
449
00:33:21.933 --> 00:33:24.200
that I will surprise you in the middle of the night.
450
00:33:24.210 --> 00:33:26.610
Try and you might
surprise yourself.
451
00:33:30.090 --> 00:33:32.890
By the way, the
ambassador’s wife told
452
00:33:32.930 --> 00:33:35.050
him about her adventure
at a coastal hotel.
453
00:33:35.090 --> 00:33:37.250
She got ahead of us.
Now there is nothing to be done.
454
00:33:37.290 --> 00:33:38.850
There is always something you can do.
455
00:33:38.890 --> 00:33:40.770
Find the man who was with her.
456
00:33:41.930 --> 00:33:43.690
You don't know how to lose, Eduardo.
457
00:33:44.650 --> 00:33:45.890
I never could.
458
00:34:34.530 --> 00:34:37.690
Well, do you believe me or not?
459
00:34:39.730 --> 00:34:41.570
Will you stay with me tonight?
460
00:34:42.850 --> 00:34:44.570
Because I don't intend to let you go.
461
00:35:06.850 --> 00:35:07.850
Yes?
462
00:35:09.090 --> 00:35:10.570
What did you want?
463
00:35:10.610 --> 00:35:12.530
Nothing, just wanted to know how you were.
464
00:35:13.410 --> 00:35:14.410
I'm fine.
465
00:35:14.890 --> 00:35:17.010
I shouldn’t have said anything at the reception.
466
00:35:17.050 --> 00:35:19.210
We didn't do anything wrong.
Sorry.
467
00:35:19.250 --> 00:35:20.530
It is not your fault.
468
00:35:22.570 --> 00:35:23.866
What are you doing, where are you now?
469
00:35:24.066 --> 00:35:25.466
I'm walking.
470
00:35:26.770 --> 00:35:29.330
It's hard for me to convince
myself that it's time to go home.
471
00:35:29.370 --> 00:35:30.690
This happens to me every day.
472
00:35:30.730 --> 00:35:32.890
It's like I'm angry
that the day is ending.
473
00:35:32.930 --> 00:35:34.130
Doesn't this happen to you?
474
00:35:34.170 --> 00:35:36.690
- No.
- Come on.
475
00:35:36.730 --> 00:35:39.010
You laughed.
- Lies, how would you know?
476
00:35:39.050 --> 00:35:41.130
Is it true. Your voice
changes when you smile.
477
00:35:41.170 --> 00:35:43.610
I noticed, you know,
I'm an observant guy.
478
00:35:48.490 --> 00:35:51.970
Yes of course.
479
00:35:52.010 --> 00:35:54.290
Yes, I really want to see you too.
480
00:35:54.330 --> 00:35:56.450
We'll call you, kiss you. Bye.
481
00:36:01.850 --> 00:36:03.610
Carmela from London.
482
00:36:03.650 --> 00:36:05.610
Do you remember her?
- Certainly.
483
00:36:19.530 --> 00:36:20.770
What did you tell them?
484
00:36:20.810 --> 00:36:23.650
That the property cannot belong
to them because it belongs to me.
485
00:36:25.810 --> 00:36:28.970
Wow, I never thought that such
a phrase would make me happy.
486
00:36:33.450 --> 00:36:35.410
You knew, knew who I was.
487
00:36:35.450 --> 00:36:37.170
How can you be such an idiot?
488
00:36:37.210 --> 00:36:39.970
If I knew who you were, I
wouldn't go anywhere near you.
489
00:36:40.010 --> 00:36:41.930
How beautiful you are in this photo.
- Come on.
490
00:36:41.970 --> 00:36:44.410
Is not it so? Carlos also
says that you are beautiful here.
491
00:36:44.450 --> 00:36:46.410
And when did you give it to him?
492
00:36:46.450 --> 00:36:48.610
Before arrival, in London.
And what?
493
00:37:15.690 --> 00:37:16.890
- No.
- What's happened? Something happened?
494
00:37:19.850 --> 00:37:21.730
Bernardo. Bad news.
495
00:37:40.330 --> 00:37:42.370
This is a photo of his parents.
496
00:37:42.410 --> 00:37:44.370
His wife told us
that he took her from
497
00:37:44.410 --> 00:37:45.730
the house when he
left in the morning.
498
00:37:47.490 --> 00:37:48.930
This is Bernardo's car.
499
00:37:49.530 --> 00:37:52.490
The license plates
were torn off, but
500
00:37:52.530 --> 00:37:54.090
the police confirmed
that it was his car.
501
00:37:54.130 --> 00:37:55.250
And what do you think?
502
00:37:57.010 --> 00:37:58.970
It wasn't an accident.
503
00:37:59.010 --> 00:38:01.130
They just left the car there.
504
00:38:01.170 --> 00:38:03.770
It might not even be Bernardo.
505
00:38:03.810 --> 00:38:05.410
The car could have been stolen.
506
00:38:05.450 --> 00:38:07.250
What is the police version?
507
00:38:07.290 --> 00:38:08.930
They are very secretive, sir.
508
00:38:08.970 --> 00:38:10.610
And they prefer not to spread the word.
509
00:38:11.290 --> 00:38:14.250
Especially with a foreigner.
I was kept in the police station
510
00:38:14.290 --> 00:38:16.490
for more than three hours only
because I asked for photographs.
511
00:38:16.970 --> 00:38:19.210
But they had to look for
evidence, traces of blood.
512
00:38:19.250 --> 00:38:21.050
All traces have been
carefully removed, sir.
513
00:38:24.130 --> 00:38:26.450
Move, contact the authorities.
514
00:38:26.490 --> 00:38:28.730
Demand an official report
from them as soon as possible.
515
00:38:28.770 --> 00:38:30.466
To get results, you
need to give them time.
516
00:38:30.600 --> 00:38:33.050
This car is the property
of the Spanish Consul.
517
00:38:33.090 --> 00:38:34.866
If we are already here, then
the Thai police are obliged to
518
00:38:35.000 --> 00:38:38.866
give an explanation, and it
is your duty to find the consul.
519
00:38:40.970 --> 00:38:42.170
Yes, sir.
520
00:38:54.970 --> 00:38:55.970
Good morning.
521
00:39:10.266 --> 00:39:11.800
Everything is fine?
522
00:39:15.410 --> 00:39:18.130
She doesn't understand a
word of Spanish, don't worry.
523
00:39:18.170 --> 00:39:20.200
I want you to leave this house.
524
00:39:20.400 --> 00:39:24.050
Come up with any excuse.
Whatever comes to mind.
525
00:39:24.090 --> 00:39:25.490
If only you left this house.
526
00:39:26.200 --> 00:39:27.890
No, Bangkok.
527
00:39:29.090 --> 00:39:31.250
I don't want to see
you ever in my life.
528
00:39:33.090 --> 00:39:34.490
Why?
529
00:39:36.370 --> 00:39:37.690
Why?
530
00:39:50.800 --> 00:39:53.466
- What's happened?
- You knew who I was.
531
00:39:53.600 --> 00:39:55.770
You knew that I was Esther's mother.
532
00:39:56.000 --> 00:39:58.810
You knew it.
And he knew from the very beginning.
533
00:39:58.850 --> 00:40:00.970
You've seen a hundred of
my photos, and you know it.
534
00:40:02.333 --> 00:40:05.370
I swear I didn't recognize you.
I swear it was night.
535
00:40:05.410 --> 00:40:07.170
I'm not very good...
- That's enough, Carlos.
536
00:40:07.210 --> 00:40:10.533
- Moreover, I drank then.
- Do not lie. No more, please.
537
00:40:10.600 --> 00:40:11.666
How could I have guessed
that I would run into my
538
00:40:11.712 --> 00:40:14.112
fiancée's mother in the middle
of the red light district?
539
00:40:14.730 --> 00:40:17.090
I noticed that they were
trying to attack a foreigner.
540
00:40:17.130 --> 00:40:18.528
And he simply prevented it.
- Yeah.
541
00:40:18.560 --> 00:40:20.464
I didn't even have time to realize it was you.
542
00:40:23.408 --> 00:40:26.650
We spent the whole night together, Carlos.
All night long.
543
00:40:28.800 --> 00:40:31.330
I don’t know why I didn’t tell
you who I am or what I understood.
544
00:40:32.930 --> 00:40:34.160
I don't know, I don't...
545
00:40:34.544 --> 00:40:35.712
I just didn't dare.
546
00:40:35.890 --> 00:40:36.890
Yeah.
547
00:40:36.930 --> 00:40:38.592
And then it got even harder.
548
00:40:39.600 --> 00:40:40.850
You were depressed.
549
00:40:41.168 --> 00:40:42.656
You needed to talk to someone.
550
00:40:43.370 --> 00:40:45.610
I just wanted to help you.
551
00:40:45.808 --> 00:40:48.410
I felt like I could help you.
That you need me.
552
00:40:54.208 --> 00:40:57.890
No, you wanted to sleep
with me and you slept with me.
553
00:40:58.032 --> 00:40:59.152
You've achieved your goal.
554
00:40:59.504 --> 00:41:01.424
I have no excuse,
but neither do you.
555
00:41:03.325 --> 00:41:04.416
Everything is over.
556
00:41:05.370 --> 00:41:07.325
Claudia, calm down, please.
557
00:41:07.375 --> 00:41:10.730
We'll talk when you calm down.
- No.
558
00:41:10.770 --> 00:41:12.330
I already told you:
559
00:41:12.370 --> 00:41:16.000
you will leave Bangkok as soon as possible.
560
00:41:17.150 --> 00:41:19.575
You understand that this will
be better for everyone, right?
561
00:41:23.700 --> 00:41:25.225
Good morning.
562
00:41:25.410 --> 00:41:26.975
- Good morning.
- Good morning, daughter.
563
00:41:27.000 --> 00:41:28.325
I was looking for you.
564
00:41:31.120 --> 00:41:33.475
Okay, I've already had
breakfast, I'll leave you.
565
00:41:39.300 --> 00:41:40.475
How are you?
566
00:41:40.925 --> 00:41:41.970
Fine.
567
00:41:43.930 --> 00:41:46.690
Did I bother you?
- No, no, what are you talking about?
568
00:41:46.900 --> 00:41:47.600
No.
569
00:41:49.100 --> 00:41:50.650
You didn't bring me breakfast in bed.
570
00:41:51.530 --> 00:41:54.250
- I swear that I came down for him.
- Yes?
571
00:41:56.275 --> 00:41:57.550
All is not lost yet.
572
00:42:22.900 --> 00:42:24.000
Thank you.
573
00:42:32.210 --> 00:42:33.325
I need to tell you something.
574
00:42:36.675 --> 00:42:38.010
Now?
575
00:42:42.900 --> 00:42:44.375
I'm about to leave Bangkok.
576
00:42:47.600 --> 00:42:48.875
So suddenly?
577
00:42:51.200 --> 00:42:52.075
Yes.
578
00:42:54.180 --> 00:42:55.075
Why?
579
00:42:56.300 --> 00:42:57.660
Mind...
580
00:42:59.180 --> 00:43:02.380
One... relative died.
581
00:43:03.150 --> 00:43:05.300
My father's brother.
582
00:43:05.450 --> 00:43:07.050
I recently received a call and was told
583
00:43:07.100 --> 00:43:09.000
that I should go to Buenos Aires.
584
00:43:10.180 --> 00:43:11.675
And why didn't you tell
me about this earlier?
585
00:43:12.940 --> 00:43:14.500
I just found out about this.
586
00:43:19.700 --> 00:43:22.260
While I was coming down, you were
talking to my mom in the kitchen.
587
00:43:23.100 --> 00:43:23.950
I heard you.
588
00:43:25.150 --> 00:43:26.420
What did you hear?
589
00:43:28.500 --> 00:43:29.525
Are you lying to me?
590
00:43:30.000 --> 00:43:30.775
No.
591
00:43:32.500 --> 00:43:34.300
Then what the hell is
going on, huh, Carlos?
592
00:43:34.525 --> 00:43:36.100
Why does mom want you to leave?
593
00:43:37.450 --> 00:43:38.900
I am telling the truth.
594
00:43:40.100 --> 00:43:43.275
My uncle Pablo died of a
heart attack, my father wants
595
00:43:43.325 --> 00:43:45.800
so that I could come to the
funeral and help with some papers.
596
00:43:53.275 --> 00:43:55.450
I didn't know how to tell you about
this, so I consulted your mother.
597
00:43:55.525 --> 00:43:59.150
I didn't know how to tell
you that I had to leave.
598
00:44:52.340 --> 00:44:55.420
- What are you doing? Put it down.
- It won’t work out that easy with me,
599
00:44:55.460 --> 00:44:57.100
like with my husband. - Olga...
600
00:44:57.140 --> 00:44:59.580
Do not move.
Eduardo, I'm telling you...
601
00:44:59.620 --> 00:45:01.740
- I don’t know what you thought.
- Do not move.
602
00:45:01.780 --> 00:45:04.060
- Why didn’t you open the door for me?
- I'd like to check out.
603
00:45:04.100 --> 00:45:07.060
I'll take the children to Spain.
What else do you want from me? Tell.
604
00:45:07.100 --> 00:45:10.140
What do you need?
- Talk to you, just talk.
605
00:45:10.820 --> 00:45:14.540
Olga, Bernardo is fine.
He's fine, I swear to you.
606
00:45:14.580 --> 00:45:17.980
I'm going to tell you everything,
everything you want. Put it down.
607
00:45:18.020 --> 00:45:19.340
Give it to me.
608
00:45:55.540 --> 00:45:59.060
Bernardo is fine, Olga.
I offered him a way out, and he agreed.
609
00:45:59.100 --> 00:46:01.180
Everything is fine, really.
610
00:46:01.220 --> 00:46:03.740
He has a new passport and enough
611
00:46:03.780 --> 00:46:05.820
money to survive
until things calm down.
612
00:46:06.775 --> 00:46:07.825
Trust me.
613
00:46:09.420 --> 00:46:11.525
He will be declared
missing, and the
614
00:46:11.550 --> 00:46:12.850
ambassador will
accuse him of all sins.
615
00:46:14.020 --> 00:46:17.900
But when the ambassador's downfall comes,
and it will come, Bernardo will return.
616
00:46:17.940 --> 00:46:19.940
And he will return triumphantly.
617
00:46:20.420 --> 00:46:21.860
Where is he now?
618
00:46:22.200 --> 00:46:24.525
If he is not stupid, then he is
already a thousand kilometers away.
619
00:46:24.725 --> 00:46:26.600
Where is he, Eduardo?
620
00:46:27.100 --> 00:46:29.200
Olga, calm down, please.
621
00:46:30.100 --> 00:46:31.975
It's better if you
don't know anything.
622
00:46:35.675 --> 00:46:37.740
When the investigation
begins, you
623
00:46:37.780 --> 00:46:39.150
will be provoked,
you will be watched.
624
00:46:41.340 --> 00:46:43.325
Have you spoken to the ambassador?
Did you tell him something?
625
00:46:43.475 --> 00:46:45.340
No no no.
626
00:46:45.380 --> 00:46:47.140
Is it true. - Fine.
627
00:47:04.860 --> 00:47:08.620
I promised Bernardo that I would
take care of you and the children.
628
00:47:08.660 --> 00:47:11.100
You can do as you please.
629
00:47:11.140 --> 00:47:13.780
If you want to leave, leave.
- Listen...
630
00:47:13.820 --> 00:47:17.860
Bernardo did it because
he was forced to. And I...
631
00:47:17.900 --> 00:47:19.820
I told you everything on one condition:
632
00:47:19.860 --> 00:47:21.740
that nothing will happen to him.
- I know.
633
00:47:21.780 --> 00:47:25.860
I told you that he tried to record you,
Eduardo. You should be grateful to me.
634
00:47:25.900 --> 00:47:27.980
That's right, Olga.
Calm down please.
635
00:47:28.020 --> 00:47:29.500
But understand me, I
could not do otherwise...
636
00:47:31.300 --> 00:47:32.820
What are you doing here?
637
00:47:35.140 --> 00:47:36.340
Ber...
638
00:47:36.980 --> 00:47:38.820
Darling, what are you doing?
639
00:47:41.580 --> 00:47:43.300
You sold me.
640
00:47:43.940 --> 00:47:45.100
No.
641
00:47:45.700 --> 00:47:48.420
No no no. No, my love.
642
00:47:48.460 --> 00:47:51.550
Bernardo, listen. - Bitch...
643
00:47:52.380 --> 00:47:54.740
- You felt very bad.
- I came for you,
644
00:47:54.780 --> 00:47:56.980
so we can leave together.
- Darling, you...
645
00:47:57.020 --> 00:47:58.180
My dear, you are out of your mind.
646
00:47:58.220 --> 00:48:01.180
I just wanted to ask
Eduardo to help us.
647
00:48:01.220 --> 00:48:03.300
Bernardo, think about it.
Really, just think about it.
648
00:48:03.340 --> 00:48:05.220
She did it for you, to
save you, think about it.
649
00:48:05.260 --> 00:48:07.060
Shut up! Shut up!
650
00:48:07.100 --> 00:48:08.380
Shut up!
651
00:48:08.750 --> 00:48:11.500
What else do you think I
should think about? What else?
652
00:48:11.820 --> 00:48:14.260
About the next scam
or the next corpse?
653
00:48:14.300 --> 00:48:15.860
What else, Eduardo?
654
00:48:15.900 --> 00:48:18.820
What are you up to?
- Ber. Ber...
655
00:48:18.950 --> 00:48:19.975
Please.
656
00:48:36.780 --> 00:48:38.580
Are the children here?
657
00:48:39.140 --> 00:48:40.220
No. No.
658
00:48:42.820 --> 00:48:44.100
Kiss them for me.
659
00:49:28.420 --> 00:49:30.460
Bernardo committed suicide.
660
00:49:31.060 --> 00:49:32.620
Right in front of my wife.
661
00:50:00.220 --> 00:50:01.540
Go away, Romero.
662
00:50:04.060 --> 00:50:05.620
Please go away.
663
00:50:59.980 --> 00:51:02.020
What have we done, Claudia?
664
00:51:04.060 --> 00:51:05.700
What have we done?
665
00:51:19.860 --> 00:51:22.275
We loved Don Bernardo dearly.
666
00:51:27.460 --> 00:51:29.050
I'm sorry, but I can't sign.
667
00:51:29.460 --> 00:51:32.775
While I hold the position of ambassador, I
will never allow lies in official messages.
668
00:51:32.900 --> 00:51:35.000
So you think we should
publicly announce
669
00:51:35.075 --> 00:51:37.150
that the consul committed suicide?
- No choice.
670
00:51:37.350 --> 00:51:38.625
After all, this is how it really happened.
671
00:51:40.260 --> 00:51:43.380
With all due respect, sir, I believe
that in such a situation it would not
672
00:51:43.420 --> 00:51:46.980
be a big violation to slightly
smooth out the situation in the message,
673
00:51:47.020 --> 00:51:50.340
This is, let's say,
a matter of diplomacy.
674
00:51:50.380 --> 00:51:52.740
Are you saying that
if we tell the truth, it
675
00:51:52.780 --> 00:51:54.980
will negatively affect
the image of Spain?
676
00:51:55.020 --> 00:51:57.725
I don’t think that the image of
Spain is in first place at the moment.
677
00:51:58.150 --> 00:52:00.450
What will happen to the widow and three children?
678
00:52:00.780 --> 00:52:02.750
If we write in the official report
that an accident occurred, then
679
00:52:02.800 --> 00:52:05.725
an order and a pension are due.
And if you write that it’s suicide,
680
00:52:05.750 --> 00:52:08.750
then what?
What the hell will happen then, Ambassador?
681
00:52:09.200 --> 00:52:10.940
Eduardo, I don't think it's
appropriate at this time.
682
00:52:10.980 --> 00:52:12.860
raise your voice. - Regret.
683
00:52:12.900 --> 00:52:14.200
Sorry, I'm nervous. Sorry.
684
00:52:14.325 --> 00:52:16.525
But, for God's sake, I'm just
asking you to think about the children.
685
00:52:17.820 --> 00:52:19.975
There is no need to ruin their lives.
686
00:52:20.025 --> 00:52:21.980
They don't need to know that
their father is a suicide.
687
00:52:22.375 --> 00:52:23.820
At least until years
pass, or until their
688
00:52:23.850 --> 00:52:25.575
mother herself decides
to tell them everything.
689
00:52:32.000 --> 00:52:33.620
The communiqué must contain the truth.
690
00:52:39.725 --> 00:52:40.740
Any doubts?
691
00:52:41.700 --> 00:52:43.700
None. I'm sending it right now.
692
00:52:51.175 --> 00:52:54.300
Eduardo, hold on.
693
00:53:01.525 --> 00:53:03.540
Why did Bernardo commit suicide?
694
00:53:05.500 --> 00:53:07.100
No one can answer this question.
695
00:53:07.140 --> 00:53:08.980
696
00:53:09.020 --> 00:53:12.020
You were there when he pulled the trigger.
What did he say before he died?
697
00:53:13.975 --> 00:53:15.140
I've already told you everything.
698
00:53:15.200 --> 00:53:17.800
There will be an investigation into
this matter. So you should tell the truth.
699
00:53:19.300 --> 00:53:20.650
I still have tremors all over my body.
700
00:53:20.775 --> 00:53:21.700
This is the truth.
701
00:53:23.000 --> 00:53:24.200
Do you know what I think?
702
00:53:27.300 --> 00:53:29.675
That Bernardo committed suicide
because he couldn't take it anymore.
703
00:53:31.525 --> 00:53:33.625
He couldn't bear to work for you.
704
00:53:33.725 --> 00:53:34.600
Do not say that.
705
00:53:34.940 --> 00:53:37.250
He himself admitted to me
that he carried out your orders.
706
00:53:38.025 --> 00:53:41.780
Bernardo was a government employee.
Why would he work for me?
707
00:53:41.950 --> 00:53:44.940
He was desperate.
This state of affairs can be blamed
708
00:53:44.980 --> 00:53:47.500
anyone.
- Let's leave this nonsense, Eduardo,
709
00:53:47.540 --> 00:53:50.650
you know that I am investigating
your actions. You know I'm aware.
710
00:53:50.800 --> 00:53:53.820
There are things going on at this embassy
that are much more serious than shenanigans.
711
00:53:53.860 --> 00:53:57.140
with invoices for transportation
or sale of a certain number of visas.
712
00:53:57.180 --> 00:54:00.375
If you have reliable information,
then you should inform the Ministry.
713
00:54:00.875 --> 00:54:03.620
And apply for an audit.
- I'll probably do that.
714
00:54:03.900 --> 00:54:05.820
I will also suggest
finding out what happened
715
00:54:05.860 --> 00:54:08.250
with the previous ambassador.
- How is this connected?
716
00:54:08.260 --> 00:54:10.300
You have created your
own business here and
717
00:54:10.340 --> 00:54:13.150
are earning money using
your official position.
718
00:54:14.050 --> 00:54:16.975
And this business must be very
impressive if you are ready to do anything.
719
00:54:17.450 --> 00:54:19.525
- Like you and me?
- But from now on it will end.
720
00:54:20.200 --> 00:54:23.200
Corruption in this embassy
has come to an end forever.
721
00:54:24.875 --> 00:54:26.175
You can be free.
722
00:54:26.900 --> 00:54:28.100
Definition of "corruption".
723
00:54:30.175 --> 00:54:32.225
What does it mean to you, Ambassador?
724
00:54:35.340 --> 00:54:38.540
A high-ranking government official
receives money from an entrepreneur.
725
00:54:38.580 --> 00:54:39.940
This is corruption.
726
00:54:47.125 --> 00:54:50.700
Huge money, at night, secretly.
727
00:54:50.900 --> 00:54:52.620
Is this corruption for you?
728
00:54:55.025 --> 00:54:56.400
Where did you get this from?
729
00:54:56.550 --> 00:55:00.180
It doesn't matter where it came
from, the essence doesn't change.
730
00:55:21.620 --> 00:55:24.700
Olga, you know that you
can contact Eduardo or me
731
00:55:24.740 --> 00:55:26.580
for any question, no
matter what you need, okay?
732
00:55:27.775 --> 00:55:29.125
My deepest condolences.
733
00:55:32.650 --> 00:55:34.125
- I'll go and see her.
- Go.
734
00:55:45.380 --> 00:55:47.450
How life can change
in an instant!
735
00:55:47.980 --> 00:55:49.740
Drastically.
736
00:55:50.100 --> 00:55:51.740
And now you have to endure
the looks of all these
737
00:55:51.780 --> 00:55:53.175
people who think you
know why this happened,
738
00:55:53.375 --> 00:55:59.580
as if suicide could be explained in words.
- Pain.
739
00:56:00.350 --> 00:56:02.625
By the way, I think your
husband did the right thing.
740
00:56:03.450 --> 00:56:07.675
- What did my husband do?
- Will eventually be sent
741
00:56:07.700 --> 00:56:09.500
communiqué with the cause of death - suicide.
742
00:56:10.350 --> 00:56:12.020
It's hard, but that's how it is.
743
00:56:12.575 --> 00:56:14.225
We will collect a pension
through joint efforts, and
744
00:56:14.325 --> 00:56:16.700
giving an order to a suicide
would mean encouraging him.
745
00:56:18.625 --> 00:56:20.150
Look who's here.
746
00:56:21.300 --> 00:56:25.275
You're familiar with similar specimens,
aren't you? All embassies have these.
747
00:56:25.460 --> 00:56:28.100
Career women who want
to move up in any way.
748
00:56:31.450 --> 00:56:33.180
- Are you okay?
- Yeah.
749
00:56:33.500 --> 00:56:35.100
I'll go express my condolences to Olga.
750
00:56:42.775 --> 00:56:46.220
Do you need something from me?
You don't take your eyes off me.
751
00:56:46.500 --> 00:56:49.860
Yes, imagine, the more I look,
the less I want to see you.
752
00:56:51.525 --> 00:56:53.275
I do not want to quarrel.
I'm here at work.
753
00:56:54.675 --> 00:56:59.000
Sarah, you don't know me at all.
If I knew just a little bit,
754
00:56:59.100 --> 00:57:02.575
Then I would understand that it’s not a
joke to joke with me, it could end badly.
755
00:57:03.600 --> 00:57:05.025
I have nothing to do with it
756
00:57:06.060 --> 00:57:08.140
your husband himself is reaching out to me.
757
00:57:09.620 --> 00:57:11.975
Who did Eduardo call
when it all happened?
758
00:57:12.425 --> 00:57:14.200
Who did he want to be with at that moment?
759
00:57:15.250 --> 00:57:16.475
Who did he need?
760
00:57:18.000 --> 00:57:19.980
Wow, you still don’t
understand anything?
761
00:57:21.825 --> 00:57:23.925
I know Eduardo
immeasurably better than you.
762
00:57:24.200 --> 00:57:26.000
And I know perfectly well what he needs.
763
00:58:22.200 --> 00:58:26.775
Olga, I want you to know
that I gave the order to write
764
00:58:26.800 --> 00:58:29.250
in the official report that
Bernardo committed suicide.
765
00:58:33.900 --> 00:58:36.375
I understand your situation and
that you have children, believe me.
766
00:58:37.850 --> 00:58:40.025
But lying is unacceptable.
767
00:58:40.700 --> 00:58:42.625
Representatives of the state cannot do this.
- You didn't care
768
00:58:42.700 --> 00:58:45.580
that my husband will have to lie
because it was beneficial for you,
769
00:58:45.620 --> 00:58:48.025
but he risked his life.
- Olga, this is not so.
770
00:58:48.100 --> 00:58:50.580
What do you want?
So that I approve of your decision?
771
00:59:15.625 --> 00:59:16.780
Olga.
772
00:59:21.950 --> 00:59:23.325
My condolences.
773
00:59:26.225 --> 00:59:28.300
You know that you
won't want for anything
774
00:59:31.450 --> 00:59:33.180
neither you nor your children.
775
00:59:36.550 --> 00:59:39.325
I promised Bernardo
and I will keep my word.
776
01:00:05.740 --> 01:00:06.675
Thank you.
777
01:00:12.075 --> 01:00:14.340
And your fiance?
He did not come?
778
01:00:14.525 --> 01:00:16.800
No, he's packing his bags.
He needs to go to Buenos Aires.
779
01:00:18.525 --> 01:00:19.375
And you?
780
01:00:21.525 --> 01:00:23.350
But I can’t leave the country.
781
01:00:27.975 --> 01:00:29.650
It will be better
if you let him go.
782
01:00:30.250 --> 01:00:31.350
How's that? Why?
783
01:00:42.150 --> 01:00:45.180
Okay, go ahead, tell me something
else. Pour out your soul.
784
01:00:45.220 --> 01:00:47.660
What's going on with your work?
Did you end up being accepted?
785
01:00:48.100 --> 01:00:49.525
I'm sick and tired of
talking about myself.
786
01:00:50.175 --> 01:00:52.625
I'm having a terrible day today.
I quarreled with everyone.
787
01:00:53.900 --> 01:00:56.050
You better tell me something.
- I?
788
01:00:56.675 --> 01:01:00.380
Yes. For example, how long
ago did you come to Bangkok?
789
01:01:01.275 --> 01:01:02.600
Two years ago.
790
01:01:02.675 --> 01:01:04.425
- Two years.
- Yes.
791
01:01:04.825 --> 01:01:06.450
It was my brother's idea.
He convinced me.
792
01:01:06.600 --> 01:01:10.050
I admit that I am here a little out of
connections. But this place is worth it.
793
01:01:10.450 --> 01:01:13.020
I'm a businessman.
- In what field?
794
01:01:13.250 --> 01:01:16.700
In all of them, there is room to
expand here. I buy there and sell here.
795
01:01:16.875 --> 01:01:18.750
I work with products, patents...
796
01:01:22.625 --> 01:01:24.580
You can deduct 15 points from me.
797
01:01:24.750 --> 01:01:27.525
If I said that I am an artist and
that I have not a penny to my name,
798
01:01:27.525 --> 01:01:30.875
It would have been better, right?
- Yes.
799
01:01:34.925 --> 01:01:37.125
Whenever you want, we can
go to one of my companies.
800
01:01:39.650 --> 01:01:42.250
I'll show you everything personally.
- How nice!
801
01:02:06.000 --> 01:02:09.375
- Are you here?
- What are you doing?
802
01:02:09.525 --> 01:02:12.340
I just finished packing my bags.
803
01:02:13.350 --> 01:02:18.180
- You are leaving?
- Esther didn’t tell you anything?
804
01:02:19.100 --> 01:02:22.775
I need to go to Buenos Aires.
To settle family matters.
805
01:02:23.525 --> 01:02:26.500
It cannot be postponed.
- Why such a rush?
806
01:02:26.540 --> 01:02:27.675
Something happened?
807
01:02:29.025 --> 01:02:32.660
- No. Just this.
- Ask your mom.
808
01:02:33.600 --> 01:02:35.000
She asked him to leave.
809
01:02:37.750 --> 01:02:39.175
What is she talking about?
810
01:02:41.100 --> 01:02:44.100
I asked Claudia for advice
because I didn't know what to do.
811
01:02:45.075 --> 01:02:46.575
But there is
nothing left, I need
812
01:02:46.675 --> 01:02:49.820
to fill out the
papers for our family.
813
01:02:50.200 --> 01:02:52.700
It seems that the papers are
more important to you than me.
814
01:02:59.250 --> 01:03:00.025
Esther.
815
01:03:04.250 --> 01:03:05.740
Don't follow me, Carlos, please.
816
01:03:06.750 --> 01:03:08.150
If you were going to go, leave.
817
01:03:08.550 --> 01:03:10.325
There's no need to linger here.
818
01:03:20.025 --> 01:03:23.420
I don't want to leave you alone.
Esther, believe me.
819
01:03:26.975 --> 01:03:30.575
But I seem to be in deep trouble.
820
01:03:33.475 --> 01:03:38.500
What do you want me to say?
What do I care?
821
01:03:39.600 --> 01:03:41.700
Do you want me to let you leave?
822
01:03:43.700 --> 01:03:44.875
Sorry but no.
823
01:03:49.375 --> 01:03:51.825
My God, I can never
forgive you for this, Carlos.
824
01:03:56.750 --> 01:03:59.700
- I'll go get up.
- Claudia, Claudia.
825
01:04:00.100 --> 01:04:02.775
It's better for you and me not
to interfere, don't you think?
826
01:04:02.925 --> 01:04:04.325
This is our daughter, Luis.
827
01:04:14.325 --> 01:04:20.420
Claudia, I spoke to Esther.
828
01:04:21.200 --> 01:04:25.950
- And what did you tell her?
- I made a decision. I stay.
829
01:04:27.450 --> 01:04:29.420
I don't want to leave her alone.
I can't.
830
01:04:31.000 --> 01:04:34.180
- I convinced him to stay.
- I think that family documents
831
01:04:34.220 --> 01:04:35.525
can wait. - Certainly.
832
01:04:35.570 --> 01:04:38.250
In addition, we can try to process them
here and send them by diplomatic mail.
833
01:04:38.350 --> 01:04:42.275
- Exactly.
- This is your decision,
834
01:04:42.300 --> 01:04:45.620
but you have no idea how
glad I am that you are staying.
835
01:04:45.750 --> 01:04:47.625
It will be much calmer
for me to go to Madrid.
836
01:04:48.325 --> 01:04:51.620
-Are you going to Madrid?
- Yes, the consul’s body will be taken to Madrid, I will accompany him.
837
01:04:51.660 --> 01:04:55.100
It's my duty. I'll be back as
soon as the opportunity arises.
838
01:05:00.220 --> 01:05:02.340
- Have a good trip.
- Thank you.
839
01:05:41.675 --> 01:05:44.460
Olga, you have every
right to hate me.
840
01:05:44.975 --> 01:05:46.300
But for the sake of
your husband's memory,
841
01:05:46.340 --> 01:05:48.600
we must not allow his
death to be in vain.
842
01:05:48.650 --> 01:05:50.175
Please don't even
mention my husband.
843
01:05:50.225 --> 01:05:54.780
Bernardo wanted to correct the mistakes.
He wanted justice to be done.
844
01:05:57.650 --> 01:05:58.775
Justice?
845
01:06:02.975 --> 01:06:05.140
What good is justice to me?
846
01:06:07.125 --> 01:06:08.580
Olga, Olga,
847
01:06:10.180 --> 01:06:13.100
everything we offered to
Bernardo remains valid for you
848
01:06:14.500 --> 01:06:15.850
and your family.
849
01:06:17.420 --> 01:06:18.875
Witness protection.
850
01:06:27.450 --> 01:06:29.620
I don't want to end up like
him, the kids only have me.
851
01:06:58.420 --> 01:06:59.820
And Esther?
852
01:07:08.700 --> 01:07:09.750
She left.
853
01:07:14.725 --> 01:07:15.940
We are alone.
854
01:07:20.140 --> 01:07:22.925
You and me.
855
01:07:27.000 --> 01:08:26.420
In the next episode...
68713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.