All language subtitles for 4Quarry 2016 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.000 --> 00:01:32.680 In previous episodes... 2 00:01:44.630 --> 00:02:00.420 VK Group "World of Spanish TV Series" presents 3 00:02:28.420 --> 00:02:32.840 EMBASSY 4 00:02:33.000 --> 00:02:36.570 Season 1 Episode 4 "The Definition of Corruption" 5 00:02:36.690 --> 00:02:41.400 translation: Tonya Botvina, Maria Alekseeva, Maria Labazina, Olga Sokolova 6 00:02:41.730 --> 00:02:43.266 By your leave, Your Honor. 7 00:02:43.460 --> 00:02:46.533 The police sent a dossier on Olga 8 00:02:46.600 --> 00:02:48.400 Ramiro, the wife of the Bangkok consul. 9 00:02:57.933 --> 00:03:00.000 Call the commissioner. I want to talk to him. 10 00:03:05.800 --> 00:03:14.630 A year ago. 11 00:03:23.930 --> 00:03:25.810 Thank you very much for coming, Olga. 12 00:03:25.850 --> 00:03:28.090 You know that I value you highly. Both you and your family. 13 00:03:28.130 --> 00:03:30.170 Tell me how can I help? I'll do anything. 14 00:03:30.210 --> 00:03:33.250 Last night at your house Bernardo had a tape recorder with him. 15 00:03:36.730 --> 00:03:40.090 The ambassador forced him. He needs evidence to report you to 16 00:03:40.130 --> 00:03:43.000 the prosecutor's office for corruption cases. He threatened him. 17 00:03:43.570 --> 00:03:46.970 Please promise me that the consequences will not affect us. 18 00:03:47.010 --> 00:03:49.730 He always did everything you asked him to do. 19 00:03:55.610 --> 00:03:57.650 Well... 20 00:03:57.690 --> 00:03:59.200 Yes. - Please. 21 00:03:59.333 --> 00:04:01.133 - I give you my word. - Thank you. 22 00:04:01.800 --> 00:04:05.400 - How much did he ask the ambassador? - Not at all, I swear to you. 23 00:04:05.533 --> 00:04:07.450 He didn't sign you up yesterday. He could not. 24 00:04:08.466 --> 00:04:12.666 Eduardo, I came to tell you everything so that you don’t get hurt. 25 00:04:12.733 --> 00:04:14.210 Please don't judge him harshly. 26 00:04:19.200 --> 00:04:20.866 Thank you. 27 00:04:37.266 --> 00:04:40.610 We are sending documents right now. No, not by diplomatic mail. 28 00:04:40.650 --> 00:04:43.930 I think this option is more confidential and reliable. 29 00:04:44.733 --> 00:04:47.466 I am sending a parcel addressed to the head of the ministry. 30 00:04:51.370 --> 00:04:54.130 Vargas, we don't know this, but since they tried to 31 00:04:54.170 --> 00:04:56.170 destroy the documents, it means they are hiding evidence. 32 00:05:00.130 --> 00:05:02.400 A quick glance was enough for us to detect the fact of fraud. 33 00:05:02.600 --> 00:05:04.133 Imagine what else you can find there. 34 00:05:04.690 --> 00:05:06.610 Good morning. 35 00:05:07.600 --> 00:05:09.533 And Esther? Still sleeping? 36 00:05:09.730 --> 00:05:11.530 I didn't want to wake her up. 37 00:05:11.570 --> 00:05:13.410 Yesterday we went to bed late. 38 00:05:16.466 --> 00:05:18.650 Can you help me with my tie? 39 00:05:19.666 --> 00:05:21.333 Please. 40 00:05:30.733 --> 00:05:31.933 Last night 41 00:05:32.266 --> 00:05:36.610 you were watching us. Near the swimming pool. 42 00:05:40.770 --> 00:05:43.930 - I do not understand what you're saying. - Of course, you understand. 43 00:05:44.533 --> 00:05:47.933 Why deny it? - Because everything was wrong. 44 00:05:50.330 --> 00:05:54.866 Forget it, Carlos. Please. - How, Claudia? Which one? 45 00:05:55.133 --> 00:05:58.400 Deep down, neither of us wants this to end. 46 00:05:59.010 --> 00:06:01.000 What are we going to do, Claudia? - Enough. 47 00:06:01.333 --> 00:06:02.200 Are we going? 48 00:06:03.970 --> 00:06:07.866 Vargas says it will take 3 or 4 months to restore the invoices. 49 00:06:07.860 --> 00:06:11.000 There is a special computer program that analyzes documents after the shredder. 50 00:06:11.133 --> 00:06:13.933 They have already used it in the case of the treasurer of the ruling party of Catalonia. 51 00:06:14.010 --> 00:06:15.800 Hope it won't be too long. 52 00:06:16.130 --> 00:06:19.490 Listen, you should talk to Esther. She will listen to you. 53 00:06:20.066 --> 00:06:23.570 And don't forget, in the evening we have an event dedicated to Cervantes. 54 00:06:23.610 --> 00:06:27.290 Well, Louis. You understand that Esther has no time for that right now. 55 00:06:27.330 --> 00:06:29.933 Claudia, I'm an ambassador. And I cannot refuse my responsibilities. 56 00:06:30.466 --> 00:06:31.600 OK. 57 00:06:34.733 --> 00:06:37.266 I can't stop thinking about what you told me yesterday. 58 00:06:40.333 --> 00:06:43.130 I think we should leave everything in the past. 59 00:06:44.666 --> 00:06:48.066 The most important thing is our present. 60 00:06:50.410 --> 00:06:52.210 And you are with me now. 61 00:07:14.170 --> 00:07:16.730 - I forgot my mobile phone. - Come on quickly. 62 00:07:56.130 --> 00:07:58.130 - What is this? - I give it. 63 00:07:59.290 --> 00:08:02.410 Bernardo tried to record us on a tape recorder, right at the party, while in my house. 64 00:08:02.450 --> 00:08:03.810 He sold us. 65 00:08:03.850 --> 00:08:06.370 It was he who handed over the documents to the ambassador. 66 00:08:06.410 --> 00:08:08.333 Now they are trying to find evidence against us. 67 00:08:08.460 --> 00:08:12.600 - What a bastard he is. - And this is your only reaction? 68 00:08:12.666 --> 00:08:15.250 Just to insult? - Does the ambassador have anything on us? 69 00:08:15.290 --> 00:08:18.730 He sent the documents from the shredder to Madrid to recover them. 70 00:08:18.770 --> 00:08:20.600 We need to stop him before the papers get to the top. 71 00:08:20.733 --> 00:08:23.333 They don't have anything at the moment, so they need a recording. 72 00:08:23.600 --> 00:08:26.490 If yesterday didn't work out, then today Bernardo will try again. 73 00:08:26.530 --> 00:08:28.890 - Where is he now? - He'll arrive soon. 74 00:08:28.930 --> 00:08:30.730 His wife will take care of it. 75 00:08:33.200 --> 00:08:36.570 Let's make Bernardo happy. Let's fulfill his wish. 76 00:08:36.610 --> 00:08:39.250 Want to sign us up? Great. 77 00:08:39.290 --> 00:08:40.850 Let him write it down. 78 00:08:45.090 --> 00:08:48.490 No no no. You can't stay home, honey. 79 00:08:48.530 --> 00:08:51.533 After yesterday, you simply have to go to work. Let's. 80 00:08:51.600 --> 00:08:53.970 - Wait, I’m already getting up. - Don't complicate things so much. 81 00:08:54.010 --> 00:08:58.010 for God's sake. Get up, come on. 82 00:09:01.890 --> 00:09:04.466 How long do you think it will take for 83 00:09:04.600 --> 00:09:06.530 Eduardo to notice that you're acting strange? 84 00:09:07.330 --> 00:09:09.050 And what will you tell him? 85 00:09:10.466 --> 00:09:12.866 The truth is that my head is pounding. 86 00:09:20.333 --> 00:09:23.290 Go to the embassy. Get up. 87 00:09:26.490 --> 00:09:28.250 Please. 88 00:09:29.400 --> 00:09:32.850 Do you think Eduardo suspected something yesterday at the pool? 89 00:09:32.890 --> 00:09:34.810 If you stay at home, we will give ourselves away. 90 00:09:34.850 --> 00:09:38.290 Let's. You should go to work as if nothing had happened. 91 00:09:46.800 --> 00:09:52.800 I'm going to surrender to the police. 92 00:09:53.570 --> 00:09:56.850 No no no. 93 00:09:56.890 --> 00:10:00.170 Listen, Bernardo, no. You only think about yourself. 94 00:10:00.600 --> 00:10:03.730 You don't care about me, right? Do you care what happens to the children? 95 00:10:03.770 --> 00:10:07.610 You only care about your fate, right? 96 00:10:11.010 --> 00:10:12.970 What will happen to us if you surrender to the police? 97 00:10:13.450 --> 00:10:16.850 Tell me. What do you think we'll do, Bernardo? 98 00:10:17.333 --> 00:10:19.890 Visit you once a month in your cell? And then? 99 00:10:20.466 --> 00:10:22.450 What will we live on? 100 00:10:31.690 --> 00:10:34.730 Mr. Ambassador, the Minister of Culture sent a message confirming his 101 00:10:34.770 --> 00:10:37.290 presence in the evening. With your permission, I will send it to Madrid, 102 00:10:37.330 --> 00:10:39.933 for them to draw up a communiqué. - And what time will all this be? 103 00:10:40.000 --> 00:10:42.200 We're a little late. The performance will start at 12. 104 00:10:42.466 --> 00:10:44.810 I'll let you know when the invitees arrive. 105 00:10:44.850 --> 00:10:47.130 - Is the consul already there? - No, he's not there yet. 106 00:10:49.090 --> 00:10:50.890 Good morning, Ambassador. 107 00:10:51.666 --> 00:10:53.466 Good morning, Eduardo. 108 00:10:55.800 --> 00:11:00.666 Eduardo and I have an agreement. Everyone lives their own life and doesn’t ask any questions. 109 00:11:01.133 --> 00:11:03.810 He makes money and I spend it. It's simple. 110 00:11:04.333 --> 00:11:07.000 And you don't care where they come from? 111 00:11:07.200 --> 00:11:09.690 No. It’s much more important to me where they go. 112 00:11:09.730 --> 00:11:12.290 I don't know if I'm explaining this clearly. - Very intelligible. 113 00:11:12.330 --> 00:11:14.050 Sugar? - Yes please. 114 00:11:17.133 --> 00:11:20.133 As soon as I leave, Eduardo cuckolds me in my own home. 115 00:11:20.333 --> 00:11:24.600 That's why I despaired. But on the other hand, I don't blame him. 116 00:11:26.133 --> 00:11:27.533 Quite understandable, so much time together, 117 00:11:27.600 --> 00:11:31.933 It is logical that the former passion is no longer there. And suddenly you suddenly meet someone else, 118 00:11:32.266 --> 00:11:34.970 with whom old feelings come to life again. Right? 119 00:11:38.370 --> 00:11:41.010 What's happened? Are you worried? 120 00:11:41.050 --> 00:11:42.610 I didn't tell anyone anything. 121 00:11:43.400 --> 00:11:45.290 I already told Louis everything. 122 00:11:46.610 --> 00:11:49.290 Wow! And what did you tell him? 123 00:11:49.330 --> 00:11:52.010 Listen, Fatima. I'm not at all proud of what happened that night. 124 00:11:52.050 --> 00:11:54.610 I prefer to keep this between us. - Of course. 125 00:11:54.650 --> 00:11:57.266 But you can't do anything if this guy wants to tell someone. 126 00:11:57.600 --> 00:11:59.933 - Which guy? - Well, boy, man... 127 00:11:59.933 --> 00:12:01.933 The one you spent the night with. And moreover, if he knows that you 128 00:12:02.066 --> 00:12:04.800 ambassador's wife. - He won't tell anyone anything. 129 00:12:06.970 --> 00:12:08.530 And you? 130 00:12:10.800 --> 00:12:12.930 You know you can trust me, Claudia. 131 00:12:14.266 --> 00:12:16.866 But I think you shouldn't have told your husband about this. 132 00:12:17.400 --> 00:12:19.210 It's much better when you don't know what your husband is doing, and 133 00:12:19.250 --> 00:12:21.600 he doesn't know what you're doing. Listen to me, I have experience. 134 00:12:24.130 --> 00:12:26.810 You're late again. And you should set a good example. 135 00:12:27.266 --> 00:12:30.010 Need an urgent visa for Apinchatpon. He wants to go as soon as possible. 136 00:12:30.050 --> 00:12:32.650 Let's go to my office and discuss this. - I still need to check 137 00:12:32.690 --> 00:12:34.810 list of visas before admission. 138 00:12:34.850 --> 00:12:38.330 I don't think there are things more important than this. Let's go. 139 00:12:42.800 --> 00:12:46.450 We have no time. The event is already starting. 140 00:12:46.490 --> 00:12:49.530 - Have you received all the data? - Yes. All here. 141 00:12:49.570 --> 00:12:52.490 There will be five people in total. They will travel 142 00:12:52.530 --> 00:12:54.770 with two children and an assistant. Children are minors. 143 00:12:54.810 --> 00:12:57.530 A special permission signed by the father is required. 144 00:12:57.570 --> 00:13:00.010 No problem. Do you know their full names? 145 00:13:00.050 --> 00:13:02.090 Yes. They wanted to dictate them to me over the phone, but I 146 00:13:02.130 --> 00:13:05.570 asked them to send them by email. I can't even pronounce them. 147 00:13:05.610 --> 00:13:09.530 "The king's cousin's name is Apichatpon... 148 00:13:09.570 --> 00:13:12.450 And the assistant... Va..." 149 00:13:14.050 --> 00:13:16.850 Are you familiar with the contents of this post? 150 00:13:17.850 --> 00:13:20.210 We held meetings every day, Your Honor. 151 00:13:20.250 --> 00:13:23.050 I don’t know which meeting exactly we are talking about. - About the last meeting 152 00:13:23.090 --> 00:13:25.690 between you and Consul Bernardo Moraleda. 153 00:13:26.210 --> 00:13:29.490 The recording was found on his mobile phone. 154 00:13:29.666 --> 00:13:34.450 This was the only recording saved. Do you know why he did it? 155 00:13:34.800 --> 00:13:38.200 Sorry. I didn't know Bernardo was recording the meetings. 156 00:13:38.970 --> 00:13:41.730 For what purpose? - This is what I'm asking you. 157 00:13:41.770 --> 00:13:45.370 We can no longer ask him about this. - Yes. 158 00:13:46.866 --> 00:13:50.410 No... No, I don't know, Your Honor, I have no idea. 159 00:13:53.010 --> 00:13:55.490 All the data is here. There are also photographs. 160 00:13:55.530 --> 00:13:57.930 Can't you get it wrong? They all look the same. 161 00:13:57.970 --> 00:14:00.290 Don't worry. What should I do? 162 00:14:00.330 --> 00:14:02.666 When will you be able to get your visas? 163 00:14:02.733 --> 00:14:07.010 If necessary, do it right now. Whenever you want. 164 00:14:07.050 --> 00:14:09.330 No, Bernardo. No. No nepotism. 165 00:14:09.370 --> 00:14:12.130 Nepotism ended with the departure of the previous ambassador. 166 00:14:12.170 --> 00:14:14.800 We will do everything according to the rules, as we have done so far. 167 00:14:15.890 --> 00:14:18.650 Yes, but Mr. Cadenas... 168 00:14:18.690 --> 00:14:21.210 Mr. Cadenas doesn’t decide anything here at all. 169 00:14:21.733 --> 00:14:24.533 Your agreements with him concern only you. 170 00:14:29.410 --> 00:14:30.770 Eduardo... 171 00:14:30.810 --> 00:14:33.690 What is "Eduardo"? Apply for visas as required by regulations. 172 00:14:33.730 --> 00:14:37.533 We cannot make exceptions even for the royal family. 173 00:14:40.800 --> 00:14:42.133 Are you recording us? 174 00:14:45.130 --> 00:14:47.770 No no. I swear I don't. 175 00:14:48.133 --> 00:14:51.450 Who told you that... - Relax, calm down. 176 00:14:51.800 --> 00:14:55.410 If everyone fulfills their obligations, there is nothing to fear. 177 00:15:02.210 --> 00:15:03.970 Sit down, Bernardo. 178 00:15:25.010 --> 00:15:27.466 That's bad luck. It hasn't even started yet. 179 00:15:27.866 --> 00:15:29.610 You'll have to look inside and out. 180 00:15:29.650 --> 00:15:32.490 - Everyone asks me about you. - We're just in time. 181 00:15:32.530 --> 00:15:33.930 How are you? 182 00:15:34.610 --> 00:15:36.610 -Where is Carlos? - He's looking for... 183 00:15:36.650 --> 00:15:39.810 Mr. Ambassador. Senora, senorita. At your service. 184 00:15:39.850 --> 00:15:42.890 We are very grateful to you for the invitation. 185 00:15:42.930 --> 00:15:46.770 I have nothing to do with this, this is a standard list of invitees. 186 00:15:47.690 --> 00:15:51.410 By the way, I’m not in any hurry to repay your debt to me. Not at all. 187 00:15:51.450 --> 00:15:53.610 Señor Cadenas, would you be so kind as to take your seats? 188 00:15:54.330 --> 00:15:56.450 Ambassador, the Minister will now give his opening speech. 189 00:15:56.490 --> 00:15:59.200 -Where is Eduardo? He should be here. - I don’t know where he disappeared to. 190 00:15:59.200 --> 00:16:01.730 - Go look for him. - Yes, I'm coming. 191 00:16:06.266 --> 00:16:08.050 Consul! 192 00:16:08.530 --> 00:16:11.530 Can I see you for a minute? - Now we are all going to the event. 193 00:16:11.570 --> 00:16:13.130 Just for one minute. 194 00:16:13.970 --> 00:16:15.866 Advisor, the Ambassador wants you to 195 00:16:16.000 --> 00:16:18.770 meet the Minister with him. Right now. 196 00:16:22.730 --> 00:16:24.610 - Everything is fine? - Yes, everything is fine. 197 00:16:24.650 --> 00:16:26.730 Sorry, I don't want to be late for the event. 198 00:16:26.770 --> 00:16:29.266 - What's happening? What were you talking about? - Nothing. Nothing special. 199 00:16:29.466 --> 00:16:30.733 About papers. 200 00:16:36.133 --> 00:16:38.170 Eduardo, I'm waiting for you. 201 00:16:38.730 --> 00:16:40.410 We were just heading there. 202 00:16:42.010 --> 00:16:44.250 Has the show started? - No, not yet, 203 00:16:44.290 --> 00:16:47.050 but we need to take the places assigned to us. 204 00:16:49.466 --> 00:16:51.930 How long will this game last? 205 00:17:23.360 --> 00:17:25.200 Go ahead, my lord, 206 00:17:26.460 --> 00:17:28.730 A new adventure awaits us. 207 00:17:30.066 --> 00:17:31.466 Stop! 208 00:17:31.470 --> 00:17:35.090 Those monsters that are visible ahead are not dragons, by any chance? 209 00:18:04.333 --> 00:18:05.800 No, my lord. 210 00:18:06.066 --> 00:18:07.066 No, my lord. 211 00:18:07.266 --> 00:18:08.400 It's not them. 212 00:18:08.600 --> 00:18:11.133 These are city factories. 213 00:18:11.333 --> 00:18:13.820 These are dragons. 214 00:18:29.200 --> 00:18:31.260 - Yes? - Olga. Olga, it's me. 215 00:18:31.333 --> 00:18:33.000 - Yes. - They know everything. I was exposed. 216 00:18:33.530 --> 00:18:35.210 What? What are you saying? 217 00:18:35.250 --> 00:18:36.866 Get the kids together, we have to leave. 218 00:18:37.066 --> 00:18:40.250 Okay, Bernard, calm down. What's happened? 219 00:18:40.290 --> 00:18:43.010 They called me to a meeting and set a trap for me. 220 00:18:43.050 --> 00:18:44.970 They found out about everything. I don’t know how, but we found out. 221 00:18:45.010 --> 00:18:47.770 Bernardo, where are you now? Where are you now? 222 00:18:47.866 --> 00:18:52.410 - And what? What? - Ber. You are listening to me? 223 00:18:53.800 --> 00:18:56.400 If you're afraid, then move aside 224 00:18:56.800 --> 00:18:59.000 and pray 225 00:18:59.200 --> 00:19:01.266 and in the meantime I 226 00:19:01.666 --> 00:19:05.000 I will enter into a cruel and unequal battle with them. 227 00:19:08.266 --> 00:19:10.666 Have you seen Bernardo, the consul? 228 00:19:10.733 --> 00:19:11.800 He didn't come here. 229 00:19:12.050 --> 00:19:13.490 Something happened? 230 00:19:30.570 --> 00:19:32.530 You're all on edge. 231 00:19:35.266 --> 00:19:36.933 Backwater. 232 00:20:01.260 --> 00:20:03.066 Don't die. 233 00:20:03.133 --> 00:20:05.400 Don't die. 234 00:20:06.000 --> 00:20:07.466 Don't die, my master Don Quixote! 235 00:20:07.770 --> 00:20:10.330 Damn, why isn't anyone answering the phone? 236 00:20:14.600 --> 00:20:16.050 Come on, come on. 237 00:20:17.866 --> 00:20:20.866 Switched off. Bernard, for God's sake. 238 00:20:21.530 --> 00:20:25.050 Bernard, for God's sake, where are you? - Mommy, what’s wrong with you? 239 00:20:25.090 --> 00:20:28.050 Nothing, everything is fine, my dear. 240 00:20:29.333 --> 00:20:32.066 He's no longer needed 241 00:20:34.800 --> 00:20:37.866 Let's go from here. 242 00:20:40.130 --> 00:20:42.930 I think Bernardo has been found out. 243 00:20:43.933 --> 00:20:49.466 I was mad, death will bring me to my senses. 244 00:20:50.533 --> 00:20:52.000 No. 245 00:20:52.266 --> 00:20:53.866 No. 246 00:20:54.533 --> 00:20:56.066 No. 247 00:20:56.266 --> 00:20:58.333 Goodbye. 248 00:21:26.066 --> 00:21:28.333 - Ready. - How did he take it? 249 00:21:28.533 --> 00:21:30.730 Fine. What remains for him? 250 00:21:30.770 --> 00:21:33.970 -Have you seen him? - No. Something happened? 251 00:21:34.010 --> 00:21:35.690 There is nothing. 252 00:21:41.133 --> 00:21:42.570 Senor. 253 00:21:44.250 --> 00:21:47.170 The police have already been informed. They issued a search order. 254 00:21:47.210 --> 00:21:50.010 I was unable to contact his wife, Olga. 255 00:21:50.050 --> 00:21:53.290 We tried too, but couldn't find her. 256 00:21:53.810 --> 00:21:55.530 I need to pay some attention to the minister, 257 00:21:55.570 --> 00:21:57.850 otherwise relations between our countries will be ruined. - Fine. 258 00:21:57.890 --> 00:21:59.210 - Sorry. - Mister. 259 00:22:02.450 --> 00:22:04.970 - Look, here he is. Ask him. - Miguel Angel. 260 00:22:05.010 --> 00:22:08.290 What's up with the new ambassador, Eduardo? Doesn't even pay attention to me. 261 00:22:08.330 --> 00:22:11.090 From Cadenas's stories I understood that he was a careerist, 262 00:22:11.130 --> 00:22:14.170 opponent. This is true? - Yes Yes, 263 00:22:14.210 --> 00:22:16.890 a kind of revolutionary diplomat. Well, you're a fascist, bro. 264 00:22:16.930 --> 00:22:18.933 Don't worry about the ambassador. He likes a beautiful life 265 00:22:19.610 --> 00:22:21.066 like everyone else. Sooner or later he will get tired of protesting. 266 00:22:21.266 --> 00:22:24.050 Come on, drink, Spain pays. 267 00:22:25.730 --> 00:22:27.450 I apologize. 268 00:22:29.200 --> 00:22:31.650 Why are you constantly avoiding me? 269 00:22:31.690 --> 00:22:34.290 Wow, I thought you wouldn’t notice. 270 00:22:34.730 --> 00:22:36.800 Your wife watching us is amazing. 271 00:22:37.000 --> 00:22:39.890 And what? Fatima knows perfectly well how I feel about you. 272 00:22:40.610 --> 00:22:44.333 I just spoke to her. - Stop lying already. 273 00:22:44.400 --> 00:22:46.170 I never lie to you. 274 00:22:46.400 --> 00:22:48.266 Then tell me when you finally leave your wife. 275 00:22:48.866 --> 00:22:50.930 Let's go to my house, you can tell me everything there. 276 00:22:50.970 --> 00:22:53.370 You and I, alone. Then maybe I'll believe it. 277 00:23:05.090 --> 00:23:06.330 Darling. 278 00:23:06.933 --> 00:23:09.450 Don't risk it, my glass is full. 279 00:23:12.210 --> 00:23:13.890 Don't look at her like that. 280 00:23:14.266 --> 00:23:17.250 Honey, you are my wife. What else are you missing? 281 00:23:20.210 --> 00:23:23.770 I want you to fire her. And never meet her again. 282 00:23:23.810 --> 00:23:25.410 Both. 283 00:23:29.860 --> 00:23:32.266 - Eduardo. - Olga. What are you doing here? 284 00:23:32.466 --> 00:23:35.450 Why didn't you warn me you were coming? - I called you a hundred times, you don’t answer. 285 00:23:35.490 --> 00:23:37.266 Where is Bernardo? - Please calm down. 286 00:23:37.466 --> 00:23:39.850 - Where is Bernardo? - Calm down. Otherwise you'll ruin everything. 287 00:23:39.890 --> 00:23:42.170 - Please, please. - Olga, dear, 288 00:23:42.210 --> 00:23:43.866 why don't we go talk in a quieter place? 289 00:23:44.066 --> 00:23:46.450 - Let's go. - Would you like a little drink? 290 00:23:55.066 --> 00:23:57.933 Here. Olga, sit here, dear. 291 00:23:58.130 --> 00:24:00.450 What have you done to my husband? 292 00:24:01.330 --> 00:24:03.400 For God's sake, Olga. Do not say stupid things. What could he do with it? 293 00:24:03.600 --> 00:24:06.610 He called me and said that you had exposed him. 294 00:24:06.650 --> 00:24:09.850 You were with him, weren't you, Eduardo? Were you with him? Do not lie to me. 295 00:24:09.890 --> 00:24:13.730 Yes? Just don't lie to me. - Calm down a little. Listen, Olga. 296 00:24:13.770 --> 00:24:15.930 I took him out of here because he was very nervous. 297 00:24:15.970 --> 00:24:17.200 I was afraid that he would do something stupid. 298 00:24:17.333 --> 00:24:20.690 - And what did you do with him? - Nothing. I beg you, what could I do with him? 299 00:24:20.730 --> 00:24:24.250 - Then you know where he is. - I don’t know, I have no idea, Olga. 300 00:24:24.850 --> 00:24:30.090 So, Eduardo, I told you everything on the 301 00:24:30.130 --> 00:24:31.770 condition that nothing would happen to him. 302 00:24:31.810 --> 00:24:35.650 I convinced him to go to work today because you asked 303 00:24:35.690 --> 00:24:39.130 me and promised me that nothing would change for us. 304 00:24:39.170 --> 00:24:41.930 Olga, calm down. Eduardo answered you. 305 00:24:41.970 --> 00:24:42.970 He doesn't know where he is. 306 00:24:43.010 --> 00:24:45.850 Listen to what Eduardo says. - I also know a lot. 307 00:24:45.890 --> 00:24:49.010 You don't know what Bernardo told me and what he keeps at home. 308 00:24:49.050 --> 00:24:52.890 If you even lay a finger on my husband, I'm ready... 309 00:24:52.930 --> 00:24:55.570 Olga, are you threatening me? Are you threatening me? 310 00:24:55.610 --> 00:24:56.970 Will I be your next victim? 311 00:24:57.010 --> 00:24:58.890 - For God's sake. - Will I be your next victim? 312 00:24:58.930 --> 00:25:01.650 Will I be your next victim? - Nobody will harm you. Calm down. 313 00:25:01.690 --> 00:25:04.290 Listen to Eduardo. -Will you do this to me? 314 00:25:04.330 --> 00:25:07.650 - I'm sure Bernardo is fine. - Where is Bernardo? Where is he? 315 00:25:07.690 --> 00:25:09.666 Everything is great with your husband, really. Trust me. 316 00:25:09.733 --> 00:25:11.650 Glad to hear that. 317 00:25:19.370 --> 00:25:20.890 - Hello, Olga. - Hello. 318 00:25:20.930 --> 00:25:22.400 Do you know where Bernardo is? 319 00:25:22.866 --> 00:25:25.770 The poor thing thought he was here. She's very excited. 320 00:25:25.810 --> 00:25:30.210 But we know nothing about him. Do you have any information, Ambassador? 321 00:25:30.400 --> 00:25:33.090 We only know that he was in a meeting with Eduardo 322 00:25:33.130 --> 00:25:35.066 and Patricia. And that after that he left the embassy 323 00:25:35.266 --> 00:25:36.660 driving your own car. 324 00:25:38.066 --> 00:25:39.666 Have you talked to him? 325 00:25:41.370 --> 00:25:42.610 No, sir, no. 326 00:25:42.650 --> 00:25:43.810 I didn't talk to him. 327 00:25:46.733 --> 00:25:52.333 I left the children with a neighbor, I need to go. 328 00:25:53.133 --> 00:25:57.050 If something becomes known, I ask you... - Don't worry. 329 00:25:57.090 --> 00:25:59.130 We reported to the police. 330 00:26:06.666 --> 00:26:09.266 Sorry, Ambassador. We brought her here to calm her down, 331 00:26:09.333 --> 00:26:12.800 but to be honest, I don't like this story with Bernardo. 332 00:26:12.933 --> 00:26:15.333 I don't like it at all. - What do you mean? 333 00:26:15.466 --> 00:26:18.810 Maite told me that he has been very nervous for a week now, 334 00:26:18.850 --> 00:26:21.666 that yesterday at the consulate he started screaming because of some nonsense. 335 00:26:21.866 --> 00:26:25.250 Bernardo? He never raises his voice. 336 00:26:25.733 --> 00:26:28.800 I advised him to see a doctor because he was becoming too nervous, 337 00:26:29.000 --> 00:26:30.570 He's been under stress lately. 338 00:26:30.610 --> 00:26:32.690 Didn't you notice anything? - Listen, Eduardo... 339 00:26:35.330 --> 00:26:38.133 I hope Bernardo returns safe and sound. 340 00:26:39.733 --> 00:26:41.400 We, too. 341 00:26:42.800 --> 00:26:45.730 Olga and Bernardo are our best friends here, Ambassador. 342 00:26:54.290 --> 00:26:57.200 Sorry, advisor. Can I see you for a minute? - Yes. 343 00:26:57.800 --> 00:27:00.000 Yes, I’ll leave you alone, you 344 00:27:00.133 --> 00:27:02.290 probably have a lot to talk about. 345 00:27:02.466 --> 00:27:04.730 Goodbyes are always so painful... 346 00:27:05.000 --> 00:27:06.933 Thank you. 347 00:27:17.000 --> 00:27:18.850 What if your brother is a bribe-taker? 348 00:27:18.890 --> 00:27:20.600 Well, you say the same. 349 00:27:20.800 --> 00:27:22.770 How simple, huh? Briber. 350 00:27:23.370 --> 00:27:26.650 Thanks to people like my brother, Spain is emerging from the crisis. 351 00:27:26.690 --> 00:27:29.450 Just two years ago, Spanish companies did not do 352 00:27:29.490 --> 00:27:30.930 business in Thailand, but now everything has changed. 353 00:27:31.610 --> 00:27:33.690 I'll tell you what: people are very envious. 354 00:27:34.850 --> 00:27:37.730 Yes, but what exactly does he have to do with these companies? 355 00:27:39.930 --> 00:27:41.210 Did you want something? 356 00:27:45.690 --> 00:27:47.600 Esther, I'm so sorry, but we have to go. Let's go to. 357 00:27:47.800 --> 00:27:49.333 - Already? - Let's go to. 358 00:27:49.466 --> 00:27:50.733 What's happened? 359 00:27:51.210 --> 00:27:53.450 It's better for you not to talk to him. Let's go. 360 00:27:53.490 --> 00:27:54.530 What? 361 00:27:54.570 --> 00:27:57.333 Esther, the consul has disappeared. Now is not the time to joke. 362 00:27:57.400 --> 00:27:58.450 Let me go! 363 00:27:58.490 --> 00:28:00.000 What do I have to do with this? - Mr. Ambassador, 364 00:28:00.200 --> 00:28:01.800 we were just talking. He can confirm for you 365 00:28:01.933 --> 00:28:04.000 he stood and listened. - Let's go! 366 00:28:04.266 --> 00:28:06.866 - You hurt me. - Let's go! 367 00:28:21.200 --> 00:28:24.010 And I still doubted whether to come. 368 00:28:25.010 --> 00:28:26.850 Don Quixote never disappoints. 369 00:28:26.890 --> 00:28:28.930 And to get exclusive news... 370 00:28:29.450 --> 00:28:31.370 Nobody knows where the consul disappeared to. 371 00:28:31.410 --> 00:28:33.450 You are the laughing stock of the entire diplomatic corps. 372 00:28:33.490 --> 00:28:35.610 I don’t know what string this ambassador pulled so 373 00:28:35.650 --> 00:28:37.930 that such events began to happen one after another. 374 00:28:39.090 --> 00:28:41.610 Are you sure you don't know where the consul is either? 375 00:28:42.800 --> 00:28:44.450 Your voice recorder. 376 00:28:44.490 --> 00:28:46.970 You took him from my house yesterday and now, out 377 00:28:47.010 --> 00:28:50.130 of nowhere, I have him again. Only a little broken. 378 00:28:50.933 --> 00:28:52.610 Keep your report. 379 00:28:53.466 --> 00:28:55.290 You will make good money this month. 380 00:28:55.330 --> 00:28:58.250 You will be published in major newspapers. - Patricia, where...? 381 00:28:58.290 --> 00:29:00.770 Don't touch me in front of people, please. 382 00:29:05.770 --> 00:29:08.770 The cameras did not record the car in the parking spot. 383 00:29:08.810 --> 00:29:11.130 We only have footage of the consul leaving 384 00:29:11.170 --> 00:29:13.530 the embassy building alone. And after that 385 00:29:13.570 --> 00:29:16.200 when he drove out of the gate... - Someone is in the car with him. 386 00:29:16.333 --> 00:29:18.133 Didn't the security guards at the entrance notice anything? 387 00:29:18.570 --> 00:29:21.690 They recognized the consul's car and simply opened the gate. 388 00:29:22.533 --> 00:29:24.890 Obviously, it was someone from his close circle. 389 00:29:24.930 --> 00:29:27.570 Someone whose name was on the invite list. 390 00:29:27.610 --> 00:29:28.650 Again. 391 00:29:28.690 --> 00:29:30.530 And what do the police say? 392 00:29:30.570 --> 00:29:32.533 They confirmed to us that his mobile 393 00:29:32.600 --> 00:29:34.200 phone has been unavailable since 12:25 p.m. 394 00:29:34.400 --> 00:29:36.466 I, in turn, check hospitals. 395 00:29:36.666 --> 00:29:38.666 One after another. -If something serious happened to him, 396 00:29:38.860 --> 00:29:41.000 we would already know. - Thank you, Villar, keep me informed. 397 00:29:41.266 --> 00:29:42.733 Senor, 398 00:29:43.400 --> 00:29:44.810 What do you think he was running away from? 399 00:29:45.370 --> 00:29:48.050 I mean, why did he leave so suddenly? 400 00:29:49.410 --> 00:29:51.010 I'm afraid that... 401 00:29:52.410 --> 00:29:54.970 Only he can answer this question. 402 00:29:55.570 --> 00:29:57.330 Shall I walk you to the door? 403 00:29:57.930 --> 00:29:59.050 Thanks a lot. 404 00:29:59.610 --> 00:30:00.610 You are very kind. 405 00:30:04.290 --> 00:30:05.530 You understand? 406 00:30:06.610 --> 00:30:08.650 I don't even trust my security chief. 407 00:30:08.690 --> 00:30:10.010 This is what I achieved. 408 00:30:10.690 --> 00:30:12.730 Besides, I also had a quarrel with my daughter. 409 00:30:12.770 --> 00:30:15.570 in front of everyone. - Okay for you. 410 00:30:16.170 --> 00:30:18.130 I feel responsible for 411 00:30:18.170 --> 00:30:19.610 everything that is happening... 412 00:30:20.610 --> 00:30:24.410 Including your disappearance that day... - No, no. Enough is enough. 413 00:30:24.450 --> 00:30:25.730 Yes, that's right, Claudia. 414 00:30:25.770 --> 00:30:28.370 You didn't just think those photos were real. 415 00:30:48.266 --> 00:30:49.850 Thank you. 416 00:30:52.066 --> 00:30:53.650 Forgive me for my behavior. 417 00:30:54.530 --> 00:30:55.850 I was a little out of my mind. 418 00:30:56.866 --> 00:30:58.690 Everything is fine. 419 00:31:00.266 --> 00:31:01.866 You read it. 420 00:31:02.250 --> 00:31:03.570 Finally. 421 00:31:03.610 --> 00:31:05.866 Come on, don't make it up. I read it as soon as it came out. 422 00:31:06.000 --> 00:31:07.330 - Is it true? - Yes. 423 00:31:07.370 --> 00:31:09.770 I gave it to Carlos, he is reading it now. 424 00:31:09.810 --> 00:31:11.050 You could sign it for him. 425 00:31:14.800 --> 00:31:17.000 And when did you give it to him? 426 00:31:17.770 --> 00:31:20.210 Before arrival, in London. And what? 427 00:31:21.290 --> 00:31:23.330 How beautiful you are in this photo. - Come on. 428 00:31:23.370 --> 00:31:25.600 Is not it so? Carlos also says that you are beautiful here. 429 00:31:27.410 --> 00:31:30.890 - And when did he say this? - When I gave him this book. 430 00:31:35.800 --> 00:31:37.650 It seems to me that we are similar, no? 431 00:31:37.690 --> 00:31:40.850 And then you started looking at our family photos? 432 00:31:40.890 --> 00:31:42.050 Of course. 433 00:31:42.610 --> 00:31:44.690 Everything that was on the computer. 434 00:31:44.730 --> 00:31:47.050 Photos from our trip to South Africa. Do you remember? 435 00:31:48.970 --> 00:31:51.890 Are you okay? - I'm a little tired, to be honest. 436 00:31:51.930 --> 00:31:53.333 - It's been a long day. - Yes a little. 437 00:31:53.533 --> 00:31:54.850 Yes. 438 00:31:58.333 --> 00:32:00.466 Rest. 439 00:32:52.533 --> 00:32:55.490 Come on, honey, let's go to bed. 440 00:32:55.933 --> 00:32:57.170 Give it to me, I'll take it. 441 00:33:00.733 --> 00:33:02.090 Go with mom. 442 00:33:04.690 --> 00:33:06.770 This is the bedding for the upstairs bedroom. 443 00:33:06.810 --> 00:33:09.450 Should I tell Sitala to make your bed? 444 00:33:09.490 --> 00:33:11.370 I can't fire Sarah. 445 00:33:11.410 --> 00:33:13.810 I need an objective reason for her dismissal. 446 00:33:13.850 --> 00:33:15.090 So invent it. 447 00:33:15.130 --> 00:33:16.570 Good night. 448 00:33:18.970 --> 00:33:21.733 Do you think this is funny? - No, it just seems like you were waiting, 449 00:33:21.933 --> 00:33:24.200 that I will surprise you in the middle of the night. 450 00:33:24.210 --> 00:33:26.610 Try and you might surprise yourself. 451 00:33:30.090 --> 00:33:32.890 By the way, the ambassador’s wife told 452 00:33:32.930 --> 00:33:35.050 him about her adventure at a coastal hotel. 453 00:33:35.090 --> 00:33:37.250 She got ahead of us. Now there is nothing to be done. 454 00:33:37.290 --> 00:33:38.850 There is always something you can do. 455 00:33:38.890 --> 00:33:40.770 Find the man who was with her. 456 00:33:41.930 --> 00:33:43.690 You don't know how to lose, Eduardo. 457 00:33:44.650 --> 00:33:45.890 I never could. 458 00:34:34.530 --> 00:34:37.690 Well, do you believe me or not? 459 00:34:39.730 --> 00:34:41.570 Will you stay with me tonight? 460 00:34:42.850 --> 00:34:44.570 Because I don't intend to let you go. 461 00:35:06.850 --> 00:35:07.850 Yes? 462 00:35:09.090 --> 00:35:10.570 What did you want? 463 00:35:10.610 --> 00:35:12.530 Nothing, just wanted to know how you were. 464 00:35:13.410 --> 00:35:14.410 I'm fine. 465 00:35:14.890 --> 00:35:17.010 I shouldn’t have said anything at the reception. 466 00:35:17.050 --> 00:35:19.210 We didn't do anything wrong. Sorry. 467 00:35:19.250 --> 00:35:20.530 It is not your fault. 468 00:35:22.570 --> 00:35:23.866 What are you doing, where are you now? 469 00:35:24.066 --> 00:35:25.466 I'm walking. 470 00:35:26.770 --> 00:35:29.330 It's hard for me to convince myself that it's time to go home. 471 00:35:29.370 --> 00:35:30.690 This happens to me every day. 472 00:35:30.730 --> 00:35:32.890 It's like I'm angry that the day is ending. 473 00:35:32.930 --> 00:35:34.130 Doesn't this happen to you? 474 00:35:34.170 --> 00:35:36.690 - No. - Come on. 475 00:35:36.730 --> 00:35:39.010 You laughed. - Lies, how would you know? 476 00:35:39.050 --> 00:35:41.130 Is it true. Your voice changes when you smile. 477 00:35:41.170 --> 00:35:43.610 I noticed, you know, I'm an observant guy. 478 00:35:48.490 --> 00:35:51.970 Yes of course. 479 00:35:52.010 --> 00:35:54.290 Yes, I really want to see you too. 480 00:35:54.330 --> 00:35:56.450 We'll call you, kiss you. Bye. 481 00:36:01.850 --> 00:36:03.610 Carmela from London. 482 00:36:03.650 --> 00:36:05.610 Do you remember her? - Certainly. 483 00:36:19.530 --> 00:36:20.770 What did you tell them? 484 00:36:20.810 --> 00:36:23.650 That the property cannot belong to them because it belongs to me. 485 00:36:25.810 --> 00:36:28.970 Wow, I never thought that such a phrase would make me happy. 486 00:36:33.450 --> 00:36:35.410 You knew, knew who I was. 487 00:36:35.450 --> 00:36:37.170 How can you be such an idiot? 488 00:36:37.210 --> 00:36:39.970 If I knew who you were, I wouldn't go anywhere near you. 489 00:36:40.010 --> 00:36:41.930 How beautiful you are in this photo. - Come on. 490 00:36:41.970 --> 00:36:44.410 Is not it so? Carlos also says that you are beautiful here. 491 00:36:44.450 --> 00:36:46.410 And when did you give it to him? 492 00:36:46.450 --> 00:36:48.610 Before arrival, in London. And what? 493 00:37:15.690 --> 00:37:16.890 - No. - What's happened? Something happened? 494 00:37:19.850 --> 00:37:21.730 Bernardo. Bad news. 495 00:37:40.330 --> 00:37:42.370 This is a photo of his parents. 496 00:37:42.410 --> 00:37:44.370 His wife told us that he took her from 497 00:37:44.410 --> 00:37:45.730 the house when he left in the morning. 498 00:37:47.490 --> 00:37:48.930 This is Bernardo's car. 499 00:37:49.530 --> 00:37:52.490 The license plates were torn off, but 500 00:37:52.530 --> 00:37:54.090 the police confirmed that it was his car. 501 00:37:54.130 --> 00:37:55.250 And what do you think? 502 00:37:57.010 --> 00:37:58.970 It wasn't an accident. 503 00:37:59.010 --> 00:38:01.130 They just left the car there. 504 00:38:01.170 --> 00:38:03.770 It might not even be Bernardo. 505 00:38:03.810 --> 00:38:05.410 The car could have been stolen. 506 00:38:05.450 --> 00:38:07.250 What is the police version? 507 00:38:07.290 --> 00:38:08.930 They are very secretive, sir. 508 00:38:08.970 --> 00:38:10.610 And they prefer not to spread the word. 509 00:38:11.290 --> 00:38:14.250 Especially with a foreigner. I was kept in the police station 510 00:38:14.290 --> 00:38:16.490 for more than three hours only because I asked for photographs. 511 00:38:16.970 --> 00:38:19.210 But they had to look for evidence, traces of blood. 512 00:38:19.250 --> 00:38:21.050 All traces have been carefully removed, sir. 513 00:38:24.130 --> 00:38:26.450 Move, contact the authorities. 514 00:38:26.490 --> 00:38:28.730 Demand an official report from them as soon as possible. 515 00:38:28.770 --> 00:38:30.466 To get results, you need to give them time. 516 00:38:30.600 --> 00:38:33.050 This car is the property of the Spanish Consul. 517 00:38:33.090 --> 00:38:34.866 If we are already here, then the Thai police are obliged to 518 00:38:35.000 --> 00:38:38.866 give an explanation, and it is your duty to find the consul. 519 00:38:40.970 --> 00:38:42.170 Yes, sir. 520 00:38:54.970 --> 00:38:55.970 Good morning. 521 00:39:10.266 --> 00:39:11.800 Everything is fine? 522 00:39:15.410 --> 00:39:18.130 She doesn't understand a word of Spanish, don't worry. 523 00:39:18.170 --> 00:39:20.200 I want you to leave this house. 524 00:39:20.400 --> 00:39:24.050 Come up with any excuse. Whatever comes to mind. 525 00:39:24.090 --> 00:39:25.490 If only you left this house. 526 00:39:26.200 --> 00:39:27.890 No, Bangkok. 527 00:39:29.090 --> 00:39:31.250 I don't want to see you ever in my life. 528 00:39:33.090 --> 00:39:34.490 Why? 529 00:39:36.370 --> 00:39:37.690 Why? 530 00:39:50.800 --> 00:39:53.466 - What's happened? - You knew who I was. 531 00:39:53.600 --> 00:39:55.770 You knew that I was Esther's mother. 532 00:39:56.000 --> 00:39:58.810 You knew it. And he knew from the very beginning. 533 00:39:58.850 --> 00:40:00.970 You've seen a hundred of my photos, and you know it. 534 00:40:02.333 --> 00:40:05.370 I swear I didn't recognize you. I swear it was night. 535 00:40:05.410 --> 00:40:07.170 I'm not very good... - That's enough, Carlos. 536 00:40:07.210 --> 00:40:10.533 - Moreover, I drank then. - Do not lie. No more, please. 537 00:40:10.600 --> 00:40:11.666 How could I have guessed that I would run into my 538 00:40:11.712 --> 00:40:14.112 fiancée's mother in the middle of the red light district? 539 00:40:14.730 --> 00:40:17.090 I noticed that they were trying to attack a foreigner. 540 00:40:17.130 --> 00:40:18.528 And he simply prevented it. - Yeah. 541 00:40:18.560 --> 00:40:20.464 I didn't even have time to realize it was you. 542 00:40:23.408 --> 00:40:26.650 We spent the whole night together, Carlos. All night long. 543 00:40:28.800 --> 00:40:31.330 I don’t know why I didn’t tell you who I am or what I understood. 544 00:40:32.930 --> 00:40:34.160 I don't know, I don't... 545 00:40:34.544 --> 00:40:35.712 I just didn't dare. 546 00:40:35.890 --> 00:40:36.890 Yeah. 547 00:40:36.930 --> 00:40:38.592 And then it got even harder. 548 00:40:39.600 --> 00:40:40.850 You were depressed. 549 00:40:41.168 --> 00:40:42.656 You needed to talk to someone. 550 00:40:43.370 --> 00:40:45.610 I just wanted to help you. 551 00:40:45.808 --> 00:40:48.410 I felt like I could help you. That you need me. 552 00:40:54.208 --> 00:40:57.890 No, you wanted to sleep with me and you slept with me. 553 00:40:58.032 --> 00:40:59.152 You've achieved your goal. 554 00:40:59.504 --> 00:41:01.424 I have no excuse, but neither do you. 555 00:41:03.325 --> 00:41:04.416 Everything is over. 556 00:41:05.370 --> 00:41:07.325 Claudia, calm down, please. 557 00:41:07.375 --> 00:41:10.730 We'll talk when you calm down. - No. 558 00:41:10.770 --> 00:41:12.330 I already told you: 559 00:41:12.370 --> 00:41:16.000 you will leave Bangkok as soon as possible. 560 00:41:17.150 --> 00:41:19.575 You understand that this will be better for everyone, right? 561 00:41:23.700 --> 00:41:25.225 Good morning. 562 00:41:25.410 --> 00:41:26.975 - Good morning. - Good morning, daughter. 563 00:41:27.000 --> 00:41:28.325 I was looking for you. 564 00:41:31.120 --> 00:41:33.475 Okay, I've already had breakfast, I'll leave you. 565 00:41:39.300 --> 00:41:40.475 How are you? 566 00:41:40.925 --> 00:41:41.970 Fine. 567 00:41:43.930 --> 00:41:46.690 Did I bother you? - No, no, what are you talking about? 568 00:41:46.900 --> 00:41:47.600 No. 569 00:41:49.100 --> 00:41:50.650 You didn't bring me breakfast in bed. 570 00:41:51.530 --> 00:41:54.250 - I swear that I came down for him. - Yes? 571 00:41:56.275 --> 00:41:57.550 All is not lost yet. 572 00:42:22.900 --> 00:42:24.000 Thank you. 573 00:42:32.210 --> 00:42:33.325 I need to tell you something. 574 00:42:36.675 --> 00:42:38.010 Now? 575 00:42:42.900 --> 00:42:44.375 I'm about to leave Bangkok. 576 00:42:47.600 --> 00:42:48.875 So suddenly? 577 00:42:51.200 --> 00:42:52.075 Yes. 578 00:42:54.180 --> 00:42:55.075 Why? 579 00:42:56.300 --> 00:42:57.660 Mind... 580 00:42:59.180 --> 00:43:02.380 One... relative died. 581 00:43:03.150 --> 00:43:05.300 My father's brother. 582 00:43:05.450 --> 00:43:07.050 I recently received a call and was told 583 00:43:07.100 --> 00:43:09.000 that I should go to Buenos Aires. 584 00:43:10.180 --> 00:43:11.675 And why didn't you tell me about this earlier? 585 00:43:12.940 --> 00:43:14.500 I just found out about this. 586 00:43:19.700 --> 00:43:22.260 While I was coming down, you were talking to my mom in the kitchen. 587 00:43:23.100 --> 00:43:23.950 I heard you. 588 00:43:25.150 --> 00:43:26.420 What did you hear? 589 00:43:28.500 --> 00:43:29.525 Are you lying to me? 590 00:43:30.000 --> 00:43:30.775 No. 591 00:43:32.500 --> 00:43:34.300 Then what the hell is going on, huh, Carlos? 592 00:43:34.525 --> 00:43:36.100 Why does mom want you to leave? 593 00:43:37.450 --> 00:43:38.900 I am telling the truth. 594 00:43:40.100 --> 00:43:43.275 My uncle Pablo died of a heart attack, my father wants 595 00:43:43.325 --> 00:43:45.800 so that I could come to the funeral and help with some papers. 596 00:43:53.275 --> 00:43:55.450 I didn't know how to tell you about this, so I consulted your mother. 597 00:43:55.525 --> 00:43:59.150 I didn't know how to tell you that I had to leave. 598 00:44:52.340 --> 00:44:55.420 - What are you doing? Put it down. - It won’t work out that easy with me, 599 00:44:55.460 --> 00:44:57.100 like with my husband. - Olga... 600 00:44:57.140 --> 00:44:59.580 Do not move. Eduardo, I'm telling you... 601 00:44:59.620 --> 00:45:01.740 - I don’t know what you thought. - Do not move. 602 00:45:01.780 --> 00:45:04.060 - Why didn’t you open the door for me? - I'd like to check out. 603 00:45:04.100 --> 00:45:07.060 I'll take the children to Spain. What else do you want from me? Tell. 604 00:45:07.100 --> 00:45:10.140 What do you need? - Talk to you, just talk. 605 00:45:10.820 --> 00:45:14.540 Olga, Bernardo is fine. He's fine, I swear to you. 606 00:45:14.580 --> 00:45:17.980 I'm going to tell you everything, everything you want. Put it down. 607 00:45:18.020 --> 00:45:19.340 Give it to me. 608 00:45:55.540 --> 00:45:59.060 Bernardo is fine, Olga. I offered him a way out, and he agreed. 609 00:45:59.100 --> 00:46:01.180 Everything is fine, really. 610 00:46:01.220 --> 00:46:03.740 He has a new passport and enough 611 00:46:03.780 --> 00:46:05.820 money to survive until things calm down. 612 00:46:06.775 --> 00:46:07.825 Trust me. 613 00:46:09.420 --> 00:46:11.525 He will be declared missing, and the 614 00:46:11.550 --> 00:46:12.850 ambassador will accuse him of all sins. 615 00:46:14.020 --> 00:46:17.900 But when the ambassador's downfall comes, and it will come, Bernardo will return. 616 00:46:17.940 --> 00:46:19.940 And he will return triumphantly. 617 00:46:20.420 --> 00:46:21.860 Where is he now? 618 00:46:22.200 --> 00:46:24.525 If he is not stupid, then he is already a thousand kilometers away. 619 00:46:24.725 --> 00:46:26.600 Where is he, Eduardo? 620 00:46:27.100 --> 00:46:29.200 Olga, calm down, please. 621 00:46:30.100 --> 00:46:31.975 It's better if you don't know anything. 622 00:46:35.675 --> 00:46:37.740 When the investigation begins, you 623 00:46:37.780 --> 00:46:39.150 will be provoked, you will be watched. 624 00:46:41.340 --> 00:46:43.325 Have you spoken to the ambassador? Did you tell him something? 625 00:46:43.475 --> 00:46:45.340 No no no. 626 00:46:45.380 --> 00:46:47.140 Is it true. - Fine. 627 00:47:04.860 --> 00:47:08.620 I promised Bernardo that I would take care of you and the children. 628 00:47:08.660 --> 00:47:11.100 You can do as you please. 629 00:47:11.140 --> 00:47:13.780 If you want to leave, leave. - Listen... 630 00:47:13.820 --> 00:47:17.860 Bernardo did it because he was forced to. And I... 631 00:47:17.900 --> 00:47:19.820 I told you everything on one condition: 632 00:47:19.860 --> 00:47:21.740 that nothing will happen to him. - I know. 633 00:47:21.780 --> 00:47:25.860 I told you that he tried to record you, Eduardo. You should be grateful to me. 634 00:47:25.900 --> 00:47:27.980 That's right, Olga. Calm down please. 635 00:47:28.020 --> 00:47:29.500 But understand me, I could not do otherwise... 636 00:47:31.300 --> 00:47:32.820 What are you doing here? 637 00:47:35.140 --> 00:47:36.340 Ber... 638 00:47:36.980 --> 00:47:38.820 Darling, what are you doing? 639 00:47:41.580 --> 00:47:43.300 You sold me. 640 00:47:43.940 --> 00:47:45.100 No. 641 00:47:45.700 --> 00:47:48.420 No no no. No, my love. 642 00:47:48.460 --> 00:47:51.550 Bernardo, listen. - Bitch... 643 00:47:52.380 --> 00:47:54.740 - You felt very bad. - I came for you, 644 00:47:54.780 --> 00:47:56.980 so we can leave together. - Darling, you... 645 00:47:57.020 --> 00:47:58.180 My dear, you are out of your mind. 646 00:47:58.220 --> 00:48:01.180 I just wanted to ask Eduardo to help us. 647 00:48:01.220 --> 00:48:03.300 Bernardo, think about it. Really, just think about it. 648 00:48:03.340 --> 00:48:05.220 She did it for you, to save you, think about it. 649 00:48:05.260 --> 00:48:07.060 Shut up! Shut up! 650 00:48:07.100 --> 00:48:08.380 Shut up! 651 00:48:08.750 --> 00:48:11.500 What else do you think I should think about? What else? 652 00:48:11.820 --> 00:48:14.260 About the next scam or the next corpse? 653 00:48:14.300 --> 00:48:15.860 What else, Eduardo? 654 00:48:15.900 --> 00:48:18.820 What are you up to? - Ber. Ber... 655 00:48:18.950 --> 00:48:19.975 Please. 656 00:48:36.780 --> 00:48:38.580 Are the children here? 657 00:48:39.140 --> 00:48:40.220 No. No. 658 00:48:42.820 --> 00:48:44.100 Kiss them for me. 659 00:49:28.420 --> 00:49:30.460 Bernardo committed suicide. 660 00:49:31.060 --> 00:49:32.620 Right in front of my wife. 661 00:50:00.220 --> 00:50:01.540 Go away, Romero. 662 00:50:04.060 --> 00:50:05.620 Please go away. 663 00:50:59.980 --> 00:51:02.020 What have we done, Claudia? 664 00:51:04.060 --> 00:51:05.700 What have we done? 665 00:51:19.860 --> 00:51:22.275 We loved Don Bernardo dearly. 666 00:51:27.460 --> 00:51:29.050 I'm sorry, but I can't sign. 667 00:51:29.460 --> 00:51:32.775 While I hold the position of ambassador, I will never allow lies in official messages. 668 00:51:32.900 --> 00:51:35.000 So you think we should publicly announce 669 00:51:35.075 --> 00:51:37.150 that the consul committed suicide? - No choice. 670 00:51:37.350 --> 00:51:38.625 After all, this is how it really happened. 671 00:51:40.260 --> 00:51:43.380 With all due respect, sir, I believe that in such a situation it would not 672 00:51:43.420 --> 00:51:46.980 be a big violation to slightly smooth out the situation in the message, 673 00:51:47.020 --> 00:51:50.340 This is, let's say, a matter of diplomacy. 674 00:51:50.380 --> 00:51:52.740 Are you saying that if we tell the truth, it 675 00:51:52.780 --> 00:51:54.980 will negatively affect the image of Spain? 676 00:51:55.020 --> 00:51:57.725 I don’t think that the image of Spain is in first place at the moment. 677 00:51:58.150 --> 00:52:00.450 What will happen to the widow and three children? 678 00:52:00.780 --> 00:52:02.750 If we write in the official report that an accident occurred, then 679 00:52:02.800 --> 00:52:05.725 an order and a pension are due. And if you write that it’s suicide, 680 00:52:05.750 --> 00:52:08.750 then what? What the hell will happen then, Ambassador? 681 00:52:09.200 --> 00:52:10.940 Eduardo, I don't think it's appropriate at this time. 682 00:52:10.980 --> 00:52:12.860 raise your voice. - Regret. 683 00:52:12.900 --> 00:52:14.200 Sorry, I'm nervous. Sorry. 684 00:52:14.325 --> 00:52:16.525 But, for God's sake, I'm just asking you to think about the children. 685 00:52:17.820 --> 00:52:19.975 There is no need to ruin their lives. 686 00:52:20.025 --> 00:52:21.980 They don't need to know that their father is a suicide. 687 00:52:22.375 --> 00:52:23.820 At least until years pass, or until their 688 00:52:23.850 --> 00:52:25.575 mother herself decides to tell them everything. 689 00:52:32.000 --> 00:52:33.620 The communiqué must contain the truth. 690 00:52:39.725 --> 00:52:40.740 Any doubts? 691 00:52:41.700 --> 00:52:43.700 None. I'm sending it right now. 692 00:52:51.175 --> 00:52:54.300 Eduardo, hold on. 693 00:53:01.525 --> 00:53:03.540 Why did Bernardo commit suicide? 694 00:53:05.500 --> 00:53:07.100 No one can answer this question. 695 00:53:07.140 --> 00:53:08.980 696 00:53:09.020 --> 00:53:12.020 You were there when he pulled the trigger. What did he say before he died? 697 00:53:13.975 --> 00:53:15.140 I've already told you everything. 698 00:53:15.200 --> 00:53:17.800 There will be an investigation into this matter. So you should tell the truth. 699 00:53:19.300 --> 00:53:20.650 I still have tremors all over my body. 700 00:53:20.775 --> 00:53:21.700 This is the truth. 701 00:53:23.000 --> 00:53:24.200 Do you know what I think? 702 00:53:27.300 --> 00:53:29.675 That Bernardo committed suicide because he couldn't take it anymore. 703 00:53:31.525 --> 00:53:33.625 He couldn't bear to work for you. 704 00:53:33.725 --> 00:53:34.600 Do not say that. 705 00:53:34.940 --> 00:53:37.250 He himself admitted to me that he carried out your orders. 706 00:53:38.025 --> 00:53:41.780 Bernardo was a government employee. Why would he work for me? 707 00:53:41.950 --> 00:53:44.940 He was desperate. This state of affairs can be blamed 708 00:53:44.980 --> 00:53:47.500 anyone. - Let's leave this nonsense, Eduardo, 709 00:53:47.540 --> 00:53:50.650 you know that I am investigating your actions. You know I'm aware. 710 00:53:50.800 --> 00:53:53.820 There are things going on at this embassy that are much more serious than shenanigans. 711 00:53:53.860 --> 00:53:57.140 with invoices for transportation or sale of a certain number of visas. 712 00:53:57.180 --> 00:54:00.375 If you have reliable information, then you should inform the Ministry. 713 00:54:00.875 --> 00:54:03.620 And apply for an audit. - I'll probably do that. 714 00:54:03.900 --> 00:54:05.820 I will also suggest finding out what happened 715 00:54:05.860 --> 00:54:08.250 with the previous ambassador. - How is this connected? 716 00:54:08.260 --> 00:54:10.300 You have created your own business here and 717 00:54:10.340 --> 00:54:13.150 are earning money using your official position. 718 00:54:14.050 --> 00:54:16.975 And this business must be very impressive if you are ready to do anything. 719 00:54:17.450 --> 00:54:19.525 - Like you and me? - But from now on it will end. 720 00:54:20.200 --> 00:54:23.200 Corruption in this embassy has come to an end forever. 721 00:54:24.875 --> 00:54:26.175 You can be free. 722 00:54:26.900 --> 00:54:28.100 Definition of "corruption". 723 00:54:30.175 --> 00:54:32.225 What does it mean to you, Ambassador? 724 00:54:35.340 --> 00:54:38.540 A high-ranking government official receives money from an entrepreneur. 725 00:54:38.580 --> 00:54:39.940 This is corruption. 726 00:54:47.125 --> 00:54:50.700 Huge money, at night, secretly. 727 00:54:50.900 --> 00:54:52.620 Is this corruption for you? 728 00:54:55.025 --> 00:54:56.400 Where did you get this from? 729 00:54:56.550 --> 00:55:00.180 It doesn't matter where it came from, the essence doesn't change. 730 00:55:21.620 --> 00:55:24.700 Olga, you know that you can contact Eduardo or me 731 00:55:24.740 --> 00:55:26.580 for any question, no matter what you need, okay? 732 00:55:27.775 --> 00:55:29.125 My deepest condolences. 733 00:55:32.650 --> 00:55:34.125 - I'll go and see her. - Go. 734 00:55:45.380 --> 00:55:47.450 How life can change in an instant! 735 00:55:47.980 --> 00:55:49.740 Drastically. 736 00:55:50.100 --> 00:55:51.740 And now you have to endure the looks of all these 737 00:55:51.780 --> 00:55:53.175 people who think you know why this happened, 738 00:55:53.375 --> 00:55:59.580 as if suicide could be explained in words. - Pain. 739 00:56:00.350 --> 00:56:02.625 By the way, I think your husband did the right thing. 740 00:56:03.450 --> 00:56:07.675 - What did my husband do? - Will eventually be sent 741 00:56:07.700 --> 00:56:09.500 communiqué with the cause of death - suicide. 742 00:56:10.350 --> 00:56:12.020 It's hard, but that's how it is. 743 00:56:12.575 --> 00:56:14.225 We will collect a pension through joint efforts, and 744 00:56:14.325 --> 00:56:16.700 giving an order to a suicide would mean encouraging him. 745 00:56:18.625 --> 00:56:20.150 Look who's here. 746 00:56:21.300 --> 00:56:25.275 You're familiar with similar specimens, aren't you? All embassies have these. 747 00:56:25.460 --> 00:56:28.100 Career women who want to move up in any way. 748 00:56:31.450 --> 00:56:33.180 - Are you okay? - Yeah. 749 00:56:33.500 --> 00:56:35.100 I'll go express my condolences to Olga. 750 00:56:42.775 --> 00:56:46.220 Do you need something from me? You don't take your eyes off me. 751 00:56:46.500 --> 00:56:49.860 Yes, imagine, the more I look, the less I want to see you. 752 00:56:51.525 --> 00:56:53.275 I do not want to quarrel. I'm here at work. 753 00:56:54.675 --> 00:56:59.000 Sarah, you don't know me at all. If I knew just a little bit, 754 00:56:59.100 --> 00:57:02.575 Then I would understand that it’s not a joke to joke with me, it could end badly. 755 00:57:03.600 --> 00:57:05.025 I have nothing to do with it 756 00:57:06.060 --> 00:57:08.140 your husband himself is reaching out to me. 757 00:57:09.620 --> 00:57:11.975 Who did Eduardo call when it all happened? 758 00:57:12.425 --> 00:57:14.200 Who did he want to be with at that moment? 759 00:57:15.250 --> 00:57:16.475 Who did he need? 760 00:57:18.000 --> 00:57:19.980 Wow, you still don’t understand anything? 761 00:57:21.825 --> 00:57:23.925 I know Eduardo immeasurably better than you. 762 00:57:24.200 --> 00:57:26.000 And I know perfectly well what he needs. 763 00:58:22.200 --> 00:58:26.775 Olga, I want you to know that I gave the order to write 764 00:58:26.800 --> 00:58:29.250 in the official report that Bernardo committed suicide. 765 00:58:33.900 --> 00:58:36.375 I understand your situation and that you have children, believe me. 766 00:58:37.850 --> 00:58:40.025 But lying is unacceptable. 767 00:58:40.700 --> 00:58:42.625 Representatives of the state cannot do this. - You didn't care 768 00:58:42.700 --> 00:58:45.580 that my husband will have to lie because it was beneficial for you, 769 00:58:45.620 --> 00:58:48.025 but he risked his life. - Olga, this is not so. 770 00:58:48.100 --> 00:58:50.580 What do you want? So that I approve of your decision? 771 00:59:15.625 --> 00:59:16.780 Olga. 772 00:59:21.950 --> 00:59:23.325 My condolences. 773 00:59:26.225 --> 00:59:28.300 You know that you won't want for anything 774 00:59:31.450 --> 00:59:33.180 neither you nor your children. 775 00:59:36.550 --> 00:59:39.325 I promised Bernardo and I will keep my word. 776 01:00:05.740 --> 01:00:06.675 Thank you. 777 01:00:12.075 --> 01:00:14.340 And your fiance? He did not come? 778 01:00:14.525 --> 01:00:16.800 No, he's packing his bags. He needs to go to Buenos Aires. 779 01:00:18.525 --> 01:00:19.375 And you? 780 01:00:21.525 --> 01:00:23.350 But I can’t leave the country. 781 01:00:27.975 --> 01:00:29.650 It will be better if you let him go. 782 01:00:30.250 --> 01:00:31.350 How's that? Why? 783 01:00:42.150 --> 01:00:45.180 Okay, go ahead, tell me something else. Pour out your soul. 784 01:00:45.220 --> 01:00:47.660 What's going on with your work? Did you end up being accepted? 785 01:00:48.100 --> 01:00:49.525 I'm sick and tired of talking about myself. 786 01:00:50.175 --> 01:00:52.625 I'm having a terrible day today. I quarreled with everyone. 787 01:00:53.900 --> 01:00:56.050 You better tell me something. - I? 788 01:00:56.675 --> 01:01:00.380 Yes. For example, how long ago did you come to Bangkok? 789 01:01:01.275 --> 01:01:02.600 Two years ago. 790 01:01:02.675 --> 01:01:04.425 - Two years. - Yes. 791 01:01:04.825 --> 01:01:06.450 It was my brother's idea. He convinced me. 792 01:01:06.600 --> 01:01:10.050 I admit that I am here a little out of connections. But this place is worth it. 793 01:01:10.450 --> 01:01:13.020 I'm a businessman. - In what field? 794 01:01:13.250 --> 01:01:16.700 In all of them, there is room to expand here. I buy there and sell here. 795 01:01:16.875 --> 01:01:18.750 I work with products, patents... 796 01:01:22.625 --> 01:01:24.580 You can deduct 15 points from me. 797 01:01:24.750 --> 01:01:27.525 If I said that I am an artist and that I have not a penny to my name, 798 01:01:27.525 --> 01:01:30.875 It would have been better, right? - Yes. 799 01:01:34.925 --> 01:01:37.125 Whenever you want, we can go to one of my companies. 800 01:01:39.650 --> 01:01:42.250 I'll show you everything personally. - How nice! 801 01:02:06.000 --> 01:02:09.375 - Are you here? - What are you doing? 802 01:02:09.525 --> 01:02:12.340 I just finished packing my bags. 803 01:02:13.350 --> 01:02:18.180 - You are leaving? - Esther didn’t tell you anything? 804 01:02:19.100 --> 01:02:22.775 I need to go to Buenos Aires. To settle family matters. 805 01:02:23.525 --> 01:02:26.500 It cannot be postponed. - Why such a rush? 806 01:02:26.540 --> 01:02:27.675 Something happened? 807 01:02:29.025 --> 01:02:32.660 - No. Just this. - Ask your mom. 808 01:02:33.600 --> 01:02:35.000 She asked him to leave. 809 01:02:37.750 --> 01:02:39.175 What is she talking about? 810 01:02:41.100 --> 01:02:44.100 I asked Claudia for advice because I didn't know what to do. 811 01:02:45.075 --> 01:02:46.575 But there is nothing left, I need 812 01:02:46.675 --> 01:02:49.820 to fill out the papers for our family. 813 01:02:50.200 --> 01:02:52.700 It seems that the papers are more important to you than me. 814 01:02:59.250 --> 01:03:00.025 Esther. 815 01:03:04.250 --> 01:03:05.740 Don't follow me, Carlos, please. 816 01:03:06.750 --> 01:03:08.150 If you were going to go, leave. 817 01:03:08.550 --> 01:03:10.325 There's no need to linger here. 818 01:03:20.025 --> 01:03:23.420 I don't want to leave you alone. Esther, believe me. 819 01:03:26.975 --> 01:03:30.575 But I seem to be in deep trouble. 820 01:03:33.475 --> 01:03:38.500 What do you want me to say? What do I care? 821 01:03:39.600 --> 01:03:41.700 Do you want me to let you leave? 822 01:03:43.700 --> 01:03:44.875 Sorry but no. 823 01:03:49.375 --> 01:03:51.825 My God, I can never forgive you for this, Carlos. 824 01:03:56.750 --> 01:03:59.700 - I'll go get up. - Claudia, Claudia. 825 01:04:00.100 --> 01:04:02.775 It's better for you and me not to interfere, don't you think? 826 01:04:02.925 --> 01:04:04.325 This is our daughter, Luis. 827 01:04:14.325 --> 01:04:20.420 Claudia, I spoke to Esther. 828 01:04:21.200 --> 01:04:25.950 - And what did you tell her? - I made a decision. I stay. 829 01:04:27.450 --> 01:04:29.420 I don't want to leave her alone. I can't. 830 01:04:31.000 --> 01:04:34.180 - I convinced him to stay. - I think that family documents 831 01:04:34.220 --> 01:04:35.525 can wait. - Certainly. 832 01:04:35.570 --> 01:04:38.250 In addition, we can try to process them here and send them by diplomatic mail. 833 01:04:38.350 --> 01:04:42.275 - Exactly. - This is your decision, 834 01:04:42.300 --> 01:04:45.620 but you have no idea how glad I am that you are staying. 835 01:04:45.750 --> 01:04:47.625 It will be much calmer for me to go to Madrid. 836 01:04:48.325 --> 01:04:51.620 -Are you going to Madrid? - Yes, the consul’s body will be taken to Madrid, I will accompany him. 837 01:04:51.660 --> 01:04:55.100 It's my duty. I'll be back as soon as the opportunity arises. 838 01:05:00.220 --> 01:05:02.340 - Have a good trip. - Thank you. 839 01:05:41.675 --> 01:05:44.460 Olga, you have every right to hate me. 840 01:05:44.975 --> 01:05:46.300 But for the sake of your husband's memory, 841 01:05:46.340 --> 01:05:48.600 we must not allow his death to be in vain. 842 01:05:48.650 --> 01:05:50.175 Please don't even mention my husband. 843 01:05:50.225 --> 01:05:54.780 Bernardo wanted to correct the mistakes. He wanted justice to be done. 844 01:05:57.650 --> 01:05:58.775 Justice? 845 01:06:02.975 --> 01:06:05.140 What good is justice to me? 846 01:06:07.125 --> 01:06:08.580 Olga, Olga, 847 01:06:10.180 --> 01:06:13.100 everything we offered to Bernardo remains valid for you 848 01:06:14.500 --> 01:06:15.850 and your family. 849 01:06:17.420 --> 01:06:18.875 Witness protection. 850 01:06:27.450 --> 01:06:29.620 I don't want to end up like him, the kids only have me. 851 01:06:58.420 --> 01:06:59.820 And Esther? 852 01:07:08.700 --> 01:07:09.750 She left. 853 01:07:14.725 --> 01:07:15.940 We are alone. 854 01:07:20.140 --> 01:07:22.925 You and me. 855 01:07:27.000 --> 01:08:26.420 In the next episode... 68713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.