All language subtitles for 2Up the River (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:05.260 --> 00:02:46.280 In previous episodes... 2 00:02:59.630 --> 00:03:11.420 VK group "World of Spanish TV series" presents 3 00:03:42.420 --> 00:03:46.140 EMBASSY 4 00:03:46.570 --> 00:03:48.000 Season 1 Episode 2 "Everything has a price" 5 00:03:48.000 --> 00:03:52.450 translation: Natalya Izunova, Tonya Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova 6 00:03:52.850 --> 00:03:58.570 Supreme Court of Spain 7 00:04:14.910 --> 00:04:16.570 Can you tell us anything else? 8 00:04:16.620 --> 00:04:18.940 or refuse to testify again? 9 00:04:19.570 --> 00:04:21.200 What do you want me to say? 10 00:04:23.570 --> 00:04:26.970 My daughter was detained, and I could not help her. 11 00:04:27.220 --> 00:04:28.910 I couldn't even see her. 12 00:04:32.170 --> 00:04:33.850 We spent the whole night trying 13 00:04:33.920 --> 00:04:35.150 to find out where they took her, 14 00:04:35.420 --> 00:04:38.770 asked that we be allowed to talk to her, at least for a minute. 15 00:04:38.810 --> 00:04:42.010 If anyone was innocent, if anyone was 16 00:04:42.050 --> 00:04:44.250 innocent, it was Esther, but she had to pay. 17 00:04:44.900 --> 00:04:46.770 And pay in full. 18 00:05:06.770 --> 00:05:08.810 No no. Please no. 19 00:05:08.850 --> 00:05:09.750 No Please. (English) No, no. 20 00:05:09.820 --> 00:05:14.220 I'm Spanish. I am the ambassador's daughter. (English) Please, I didn't do anything. 21 00:05:14.270 --> 00:05:15.150 No. 22 00:05:39.250 --> 00:05:41.290 Sorry. I don't speak Thai. (English) 23 00:06:15.250 --> 00:06:17.370 Is what you said before true? 24 00:06:18.350 --> 00:06:19.850 Are you the ambassador's daughter? 25 00:06:23.490 --> 00:06:24.850 Shit. 26 00:06:26.970 --> 00:06:29.170 So they really can't do anything. 27 00:06:30.500 --> 00:06:31.550 Who are they? 28 00:06:33.050 --> 00:06:34.250 At the consulate. 29 00:06:35.350 --> 00:06:38.050 I've been listening to this for 4 years now. 30 00:06:38.900 --> 00:06:40.470 If you're here... 31 00:06:43.220 --> 00:06:45.650 You have to pay for everything: 32 00:06:45.720 --> 00:06:46.970 to eat meat, to buy a band-aid... 33 00:06:48.090 --> 00:06:50.690 If you want me to protect you from 34 00:06:50.870 --> 00:06:52.220 these animals, you also need to pay. 35 00:06:53.770 --> 00:06:57.950 But considering who you are, money won't be a problem, right? 36 00:07:00.920 --> 00:07:02.200 What happened, Roberto? 37 00:07:02.770 --> 00:07:04.770 Can you explain to us what the fuck you were doing there? 38 00:07:04.800 --> 00:07:06.850 They told me there would be a party there 39 00:07:07.070 --> 00:07:08.850 but if I had known, I would never have told her anything. 40 00:07:09.150 --> 00:07:11.900 I'm really sorry, I really am. - Roberto, listen. 41 00:07:12.690 --> 00:07:16.210 The situation is very serious. It's important that you tell us everything 42 00:07:16.250 --> 00:07:18.320 whatever you remember, that's all. - I know. 43 00:07:18.730 --> 00:07:22.300 I told the police the same thing: I didn't see anything. 44 00:07:22.350 --> 00:07:24.300 I'm sorry. I myself was miraculously released. 45 00:07:26.570 --> 00:07:28.750 They'll let her go too, right? She also has diplomatic immunity. 46 00:07:29.950 --> 00:07:30.970 Must. 47 00:07:32.120 --> 00:07:34.720 We do everything necessary for this both 48 00:07:34.720 --> 00:07:37.300 from Spain and from here. Consul permanently 49 00:07:37.350 --> 00:07:41.290 in touch with the authorities. - 10 grams, 10 stupid grams. 50 00:07:41.330 --> 00:07:44.050 She can't be judged for this. - They won't judge her for this. 51 00:07:44.090 --> 00:07:46.490 We won't let this go to trial. - It's impossible to predict. 52 00:07:48.100 --> 00:07:51.370 The sentence can be from 15 years. 53 00:07:52.370 --> 00:07:53.970 Sometimes the death penalty is imposed, although 54 00:07:54.070 --> 00:07:55.820 in such cases the king usually intervenes. 55 00:07:56.120 --> 00:07:58.350 I'll go to the police, I'd prefer to find out 56 00:07:58.370 --> 00:08:00.300 how things are there. With your permission... 57 00:08:07.320 --> 00:08:10.920 Sarah, Eduardo, be as careful as possible. 58 00:08:12.520 --> 00:08:15.690 We just don't have enough press interference in our actions. 59 00:08:21.770 --> 00:08:24.290 Esther traveled all over the world. She 60 00:08:24.330 --> 00:08:25.870 couldn't take marijuana there with her. 61 00:08:26.170 --> 00:08:27.800 We'll get her out, don't worry! 62 00:08:35.370 --> 00:08:37.170 How can you be so calm? 63 00:08:39.530 --> 00:08:41.170 I will keep you posted. 64 00:08:46.470 --> 00:08:48.270 Make sure she doesn't do anything: 65 00:08:48.320 --> 00:08:49.420 Waiting is not her strong suit. 66 00:09:05.120 --> 00:09:07.350 - You gave her marijuana. - No. 67 00:09:07.730 --> 00:09:09.890 Esther doesn't smoke marijuana, and I got rid of 68 00:09:09.930 --> 00:09:11.920 what I had before I went to the airport to meet her. 69 00:09:13.550 --> 00:09:14.570 I do not trust you. 70 00:09:16.690 --> 00:09:19.820 I threw her into the sea, I swear to you. I wouldn't lie to you about it. 71 00:09:22.890 --> 00:09:25.520 You've been lying to me all the time, from the moment we met. 72 00:09:31.070 --> 00:09:33.420 She is my daughter, and they will ruin her life. 73 00:09:33.450 --> 00:09:34.950 And you think that I don't care? 74 00:09:36.770 --> 00:09:39.150 Don't know. I don't know, you tell me. 75 00:09:39.520 --> 00:09:40.600 I'm worried too. 76 00:09:43.520 --> 00:09:46.490 Claudia, of course I'm worried too. 77 00:09:48.470 --> 00:09:49.600 Don't come any closer, okay? 78 00:09:49.650 --> 00:09:50.620 Dont touch me. 79 00:10:05.120 --> 00:10:08.570 This arrived 5 minutes ago. Updated list of lawyers. 80 00:10:08.600 --> 00:10:09.270 Thank you. 81 00:10:09.920 --> 00:10:12.090 How are you Did you manage to get some sleep? 82 00:10:12.600 --> 00:10:15.350 Did the ambassador ask you to look at something else encrypted? 83 00:10:16.850 --> 00:10:18.650 About his daughter or about yesterday? 84 00:10:20.300 --> 00:10:22.500 Mayte, I don't need details. 85 00:10:22.550 --> 00:10:25.370 Just answer: did he ask for any other documents regarding visas? 86 00:10:25.620 --> 00:10:27.200 I only follow orders. 87 00:10:27.350 --> 00:10:29.200 Don't put me in an awkward position, please. 88 00:10:31.370 --> 00:10:33.300 Okay, check this phone and this one. 89 00:10:33.320 --> 00:10:35.250 I want to talk to both of them as soon as possible. Thank you. 90 00:10:35.470 --> 00:10:36.800 Patricia! Patricia! 91 00:10:38.020 --> 00:10:39.770 Are you sure about what we are doing? 92 00:10:39.900 --> 00:10:42.010 - Not now. - No, right now. 93 00:10:42.050 --> 00:10:43.950 I spent the whole night trying to make sure nothing happened to this girl. 94 00:10:44.200 --> 00:10:46.400 Was there really a need to do this? 95 00:10:46.720 --> 00:10:48.700 If anyone spills the beans, we will all be to blame. 96 00:10:48.770 --> 00:10:50.870 I do not know anything. Ask Eduardo. 97 00:10:54.470 --> 00:10:58.020 What meanness! They told me and I couldn't believe it. 98 00:10:58.750 --> 00:11:00.470 When did it all happen? At night, right? 99 00:11:00.600 --> 00:11:03.450 How is she? Do you know anything about her? Did you manage to talk to her? 100 00:11:03.570 --> 00:11:05.500 She was transferred to a maximum security prison. 101 00:11:05.550 --> 00:11:06.670 That's all we know. 102 00:11:07.520 --> 00:11:10.720 She cannot be detained, this is contrary to the Vienna Convention. 103 00:11:11.200 --> 00:11:12.570 Have you managed to do anything? 104 00:11:12.620 --> 00:11:14.620 I was waiting for your morning to come. 105 00:11:14.650 --> 00:11:16.720 Listen, Louis, I'll tell you what we'll do. 106 00:11:16.820 --> 00:11:19.840 I'm drafting a communiqué that we'll send to the Vice President. 107 00:11:19.880 --> 00:11:23.080 Thailand. And I will try to make sure that the royal family 108 00:11:23.120 --> 00:11:24.550 from Brussels knows about everything. Let's start with this. 109 00:11:24.600 --> 00:11:26.700 I couldn't talk to the minister: he was away. 110 00:11:26.750 --> 00:11:28.520 I was left alone with a million things to do. 111 00:11:28.820 --> 00:11:32.320 But don't worry. Don't worry. - Vargas, what's going on? 112 00:11:32.370 --> 00:11:35.920 We're being tricked, the devil, that's what's happening. 113 00:11:35.960 --> 00:11:38.320 I spend whole days negotiating everything. 114 00:11:38.360 --> 00:11:39.920 We even schedule coffee breaks. 115 00:11:39.950 --> 00:11:43.270 A nightmare! What have we done since we came to the Government? Nothing. 116 00:11:43.270 --> 00:11:45.470 They think we'll fail. 117 00:11:45.500 --> 00:11:46.620 We are not doing anything necessary. 118 00:11:48.870 --> 00:11:49.950 Sorry Louis 119 00:11:51.770 --> 00:11:52.420 sorry. 120 00:11:53.320 --> 00:11:56.160 If there is no news about your daughter, we will do something else. 121 00:11:56.370 --> 00:11:58.400 I will raise this issue at the Council on Friday, I promise you. 122 00:11:58.440 --> 00:12:00.150 But my daughter can't wait until Friday. 123 00:12:00.220 --> 00:12:02.370 But she will be released from prison on bail. Or not? 124 00:12:02.400 --> 00:12:04.420 Only if he admits guilt. And she is innocent. 125 00:12:04.670 --> 00:12:07.820 Yes, sure. Sorry to ask, Louis, but are 126 00:12:07.850 --> 00:12:10.360 you one hundred percent sure about this? 127 00:12:10.400 --> 00:12:12.420 Didn't she have any marijuana with her? Wasn't it hers? 128 00:12:12.450 --> 00:12:17.080 - What are you doing? Do not be silly. - Louis, are you sure? 129 00:12:18.150 --> 00:12:19.200 Sign in. 130 00:12:21.750 --> 00:12:24.050 Okay, we'll be in touch. Naturally. 131 00:12:26.750 --> 00:12:31.400 This is a list of lawyers with whom European embassies have cooperation agreements. 132 00:12:31.720 --> 00:12:33.350 They all have good recommendations. 133 00:12:33.640 --> 00:12:38.070 I took the liberty of choosing this one: in my opinion, he is the best. 134 00:12:41.620 --> 00:12:43.720 Thank you. This is all? 135 00:12:43.900 --> 00:12:47.050 No. Villar also called from prison. 136 00:12:47.100 --> 00:12:48.620 We managed to achieve something. 137 00:12:54.240 --> 00:12:57.480 Sorry, Mr. Ambassador, but at the airport they insist that we must 138 00:12:57.520 --> 00:13:00.000 empty the containers. I understand that now is not the right time, 139 00:13:00.070 --> 00:13:02.370 but your move is still in force? 140 00:13:04.620 --> 00:13:07.450 Yes of course. 141 00:13:07.770 --> 00:13:10.720 - Julio, take care of this, please. - Yes, I'm going to the airport. 142 00:13:11.000 --> 00:13:15.200 Good luck with your daughter, let everything be fine! 143 00:13:16.420 --> 00:13:17.200 Thank you. 144 00:13:32.160 --> 00:13:34.640 Call Romero, the journalist. Tell me everything. 145 00:13:34.900 --> 00:13:37.000 With a little luck, all the checks that the ambassador 146 00:13:37.070 --> 00:13:37.850 has begun will lead him straight to returning home. 147 00:13:38.120 --> 00:13:39.150 Very good. 148 00:13:44.100 --> 00:13:44.820 Romero? 149 00:13:44.950 --> 00:13:47.470 Speak, Patricia. What do you want me to do? 150 00:13:51.250 --> 00:13:52.170 Are you serious? 151 00:13:54.800 --> 00:13:56.020 His daughter? 152 00:14:28.120 --> 00:14:31.970 Villar is waiting for us inside with a lawyer. He is French. 153 00:14:32.240 --> 00:14:35.640 Guillon, his name is Guillon Perez. His father is Spanish, from Valencia, 154 00:14:35.680 --> 00:14:37.620 but he has been living here for 6-7 years, 155 00:14:37.670 --> 00:14:41.120 working as a lawyer. He has already pulled out many. 156 00:14:46.420 --> 00:14:48.050 But he charges dearly for his services. 157 00:14:49.470 --> 00:14:51.250 I'm Perez. Nice to meet you. 158 00:14:51.410 --> 00:14:52.960 You must be... - Claudia. 159 00:14:53.500 --> 00:14:55.080 - And you? - Carlos. 160 00:14:55.150 --> 00:14:59.040 - Her fiance. Were you allowed to see her? - No, I will see her after you. 161 00:14:59.210 --> 00:15:01.970 Pardon my suit. I was surfing on the beach when... 162 00:15:02.020 --> 00:15:03.360 My daughter is innocent. 163 00:15:03.670 --> 00:15:07.040 I am sure about that. That's why I agreed to protect her. 164 00:15:07.450 --> 00:15:10.920 Okay, now we need to do something... 165 00:15:11.020 --> 00:15:14.440 You must hand over mobile phones, tablets, if they have cameras... 166 00:15:20.650 --> 00:15:22.680 Show your passports and go through. 167 00:15:28.350 --> 00:15:30.300 Louis, I can't find my passport. 168 00:15:30.330 --> 00:15:33.000 - What's happened? - I can’t find my passport. 169 00:15:33.170 --> 00:15:35.550 - Did you search well? - Yes, I'm looking everywhere. 170 00:15:35.620 --> 00:15:37.820 - Devil, Claudia! - He's not there, he's not there. 171 00:15:38.070 --> 00:15:39.280 Sorry. 172 00:15:39.600 --> 00:15:40.800 Wait here. 173 00:15:43.490 --> 00:15:44.920 We have a small problem... 174 00:15:45.090 --> 00:15:47.000 Carlos, help him with the translation. 175 00:15:47.070 --> 00:15:51.320 No need, Guillon speaks Thai. But he prefers to do business in English. 176 00:15:51.350 --> 00:15:53.000 He's very good. 177 00:15:54.170 --> 00:15:56.320 Let's send Chan to look for his passport at home? 178 00:15:56.490 --> 00:15:58.250 Do you know where you put it? - I don't know. 179 00:15:58.270 --> 00:16:01.000 It should have been in the bag. - She never knows anything. 180 00:16:20.090 --> 00:16:22.480 Is Esther also in this building? 181 00:16:23.650 --> 00:16:26.880 First we need to get her transferred from here. 182 00:16:27.250 --> 00:16:32.220 The cells here are overcrowded. The women sleep almost on 183 00:16:32.250 --> 00:16:34.720 top of each other, the healthy with the sick, all together. 184 00:16:35.050 --> 00:16:37.680 No blankets, no sheets, no anything. 185 00:16:40.270 --> 00:16:43.750 I'm sorry that all this is happening to you, because you just arrived. 186 00:16:44.520 --> 00:16:47.320 I promise I will do my best... 187 00:16:49.150 --> 00:16:51.220 I'm sorry, I really am. 188 00:17:09.910 --> 00:17:13.360 - Why did you need this? - What? 189 00:17:14.550 --> 00:17:17.800 So that I can take the ambassador's daughter away from the reception. 190 00:17:18.510 --> 00:17:20.680 There were important topics to discuss; 191 00:17:20.800 --> 00:17:22.480 I didn't want her to distract my father. 192 00:17:24.630 --> 00:17:27.200 I have nothing against 193 00:17:27.230 --> 00:17:30.160 it, but why in "Paradise"? 194 00:17:30.740 --> 00:17:33.280 "Paradise"? Because I heard there will be a party there. 195 00:17:33.420 --> 00:17:35.570 How did I know that all this would happen? 196 00:17:36.450 --> 00:17:38.840 I thought this was a decent place. You go there often. 197 00:17:39.800 --> 00:17:42.080 Roberto, do you think I would put you in danger? 198 00:17:47.550 --> 00:17:49.920 And what would you do if I was detained too? 199 00:17:51.000 --> 00:17:53.240 I did everything so that you would not be detained. 200 00:17:53.850 --> 00:17:56.440 Did you pay for me? And Esther? 201 00:17:57.470 --> 00:18:01.640 Esther! Not everything is so simple with her: they found marijuana on her. 202 00:18:03.470 --> 00:18:06.240 Yes, but she will be sentenced to prison for many years. 203 00:18:06.510 --> 00:18:08.280 We have to do something. 204 00:18:09.450 --> 00:18:11.080 What do you want us to do? 205 00:18:20.550 --> 00:18:22.800 Damn, all their dishes are spicy. It's annoying. 206 00:18:27.750 --> 00:18:30.000 I think there is something we can do to help her. 207 00:18:30.110 --> 00:18:34.160 So that she will be released in a day or less. No verdict. 208 00:18:34.850 --> 00:18:37.080 - What? - But I don't want you to be involved in this. 209 00:18:38.450 --> 00:18:40.680 These people are dangerous. It's clear? 210 00:18:41.570 --> 00:18:43.280 Will you have dessert? 211 00:18:50.070 --> 00:18:53.080 It's okay, you can come in. Two. 212 00:18:54.510 --> 00:18:56.740 Did you say two? There must be three people. 213 00:18:56.850 --> 00:18:59.760 Three persons. Fine? The whole family, okay? (English) 214 00:19:00.420 --> 00:19:02.800 Come on, hurry up. Before they change their minds. 215 00:19:05.750 --> 00:19:07.160 Left. 216 00:19:22.310 --> 00:19:23.520 He said to wait. 217 00:19:32.430 --> 00:19:34.000 Esther, my life... 218 00:19:34.270 --> 00:19:35.600 Expensive. 219 00:19:37.950 --> 00:19:39.880 What did they do to you, honey? 220 00:19:40.590 --> 00:19:42.880 Nothing. There was a fight and I was hit. 221 00:19:43.150 --> 00:19:45.040 But I'm fine, really. 222 00:19:49.670 --> 00:19:50.640 Don't touch! (Thai.) 223 00:19:50.910 --> 00:19:53.370 Mom, tell me that this is a bad dream, that this is not real. 224 00:19:53.430 --> 00:19:56.450 If I could, if I could. 225 00:19:56.540 --> 00:19:59.740 I have immunity. The detention was illegal. 226 00:19:59.800 --> 00:20:02.170 No one read me my rights and no one took a statement from me. 227 00:20:02.220 --> 00:20:04.280 Esther, listen! We'll get you out of here. 228 00:20:04.390 --> 00:20:06.800 We hired the best lawyer. He has handled cases like this many times. 229 00:20:06.880 --> 00:20:11.080 You will get out of here, I promise you. Esther, I swear to you, you will get out of here. 230 00:20:12.050 --> 00:20:14.520 Please tell me that what was in your purse wasn't yours. 231 00:20:14.680 --> 00:20:17.040 - Claudia! - Tell me. 232 00:20:17.310 --> 00:20:21.000 -Are you asking me about this? - Esther, forget it. 233 00:20:21.140 --> 00:20:23.680 Mom, I've never broken the law in my life. 234 00:20:24.140 --> 00:20:25.480 Never in my life. 235 00:20:26.340 --> 00:20:28.770 What they put in my bag was not mine. Do you believe me? 236 00:20:28.820 --> 00:20:30.640 Tell me you believe me! Please. - Don't touch. (Thai.) 237 00:20:30.770 --> 00:20:34.710 - Leave her. - Mom, please get me out of here. 238 00:20:34.850 --> 00:20:36.920 Please take it out. 239 00:20:38.570 --> 00:20:41.170 Dad! Mother! Carlos! Please! - Let her go. 240 00:20:41.280 --> 00:20:42.570 Don't touch her. 241 00:20:42.710 --> 00:20:43.600 Esther! 242 00:20:43.740 --> 00:20:44.920 No! Damn it! 243 00:20:45.000 --> 00:20:47.440 Have you seen her? Did you see what they did to her? - Calm down! 244 00:20:47.570 --> 00:20:49.910 - She's only been here for a few hours! - Claudia, please. 245 00:20:49.970 --> 00:20:53.120 - You have to do something. - Let's get out of here. 246 00:20:57.750 --> 00:20:59.600 Claudia, let's go. 247 00:21:01.430 --> 00:21:03.940 She was hit, she needs to report it. 248 00:21:04.230 --> 00:21:07.120 We will make an official statement to the prison authorities. 249 00:21:07.220 --> 00:21:08.310 I'll take care of it. 250 00:21:11.420 --> 00:21:13.140 This won't help anything. 251 00:21:13.400 --> 00:21:15.940 It would be much more effective to give it 252 00:21:16.000 --> 00:21:16.910 to the right person, you know what I mean? 253 00:21:17.190 --> 00:21:19.400 Pay someone from the convicts to defend her. 254 00:21:19.430 --> 00:21:21.970 And pay the security to hand over the money, and 255 00:21:22.030 --> 00:21:24.360 the head of security to constantly monitor her. 256 00:21:24.480 --> 00:21:26.600 Yes, then she will definitely be convicted. 257 00:21:26.710 --> 00:21:29.370 But if you want to be sure of its protection... 258 00:21:39.590 --> 00:21:40.400 Do as they say. 259 00:21:41.000 --> 00:21:41.740 No. 260 00:21:42.340 --> 00:21:44.000 This is bribery. 261 00:21:47.750 --> 00:21:50.940 - I can’t believe it. - Claudia, this is all very serious, 262 00:21:51.020 --> 00:21:52.920 you can’t even imagine what the Spanish newspapers might write. 263 00:21:52.970 --> 00:21:55.420 I am an ambassador, and such actions are unacceptable to me. 264 00:21:55.470 --> 00:21:57.910 - These are such little things, Louis. - Okay, forget about the newspapers. 265 00:21:57.970 --> 00:22:02.160 She is not to blame, and I am sure that... - In this country, nothing is decided by law. 266 00:22:02.740 --> 00:22:04.740 Why do you think the three of us were allowed in? 267 00:22:04.790 --> 00:22:07.000 How was I allowed to enter without a passport? 268 00:22:08.110 --> 00:22:09.600 We paid for it. 269 00:22:17.870 --> 00:22:20.520 Maybe they paid, but I didn’t give my consent to it. 270 00:22:34.270 --> 00:22:37.200 Does the ambassador know how much I charge per hour? 271 00:22:38.070 --> 00:22:39.910 There is no exact number. 272 00:22:43.140 --> 00:22:45.970 What do you think about the case? Only frankly. 273 00:22:54.190 --> 00:22:55.560 Yes? 274 00:22:55.830 --> 00:22:56.600 Hello. 275 00:22:57.250 --> 00:22:59.320 Yes, I'm still in Bangkok. 276 00:23:00.710 --> 00:23:02.560 No. Look, now is not the right time to talk. 277 00:23:03.990 --> 00:23:07.000 How? What? Louis! 278 00:23:07.270 --> 00:23:08.720 Turn on Spanish news now. 279 00:23:09.590 --> 00:23:11.240 But still, how could it...? 280 00:23:11.970 --> 00:23:14.020 Listen to me. What agency did this come from? 281 00:23:14.370 --> 00:23:15.710 What kind of edition is this? 282 00:23:15.820 --> 00:23:16.600 Wait. 283 00:23:17.450 --> 00:23:19.280 "The daughter of the Spanish ambassador in Bangkok was detained." 284 00:23:19.340 --> 00:23:20.320 I'll call you back. 285 00:23:20.420 --> 00:23:22.840 "The girl was relaxing in a nightclub in the city, 286 00:23:22.940 --> 00:23:26.770 using marijuana. The police took her by surprise." 287 00:23:26.790 --> 00:23:27.400 It's a lie. 288 00:23:27.540 --> 00:23:30.710 “In Thailand people are sentenced 289 00:23:30.770 --> 00:23:32.280 to long prison sentences for drug use. 290 00:23:32.340 --> 00:23:36.400 Apparently, the detainee was transferred to a high-security prison..." 291 00:23:36.480 --> 00:23:37.400 Eduardo, it's me. 292 00:23:37.880 --> 00:23:40.140 They are broadcasting news about my daughter on television. 293 00:23:40.280 --> 00:23:43.420 In Spain, yes. How did they know? Who told them? 294 00:23:43.430 --> 00:23:46.140 I have no idea, but it is, without a doubt, outrageous. 295 00:23:46.650 --> 00:23:48.710 I can try to figure out where the leak is coming from, but I don't know... 296 00:23:48.770 --> 00:23:50.720 Fine. Thank you. 297 00:23:53.950 --> 00:23:57.080 - Where are you going? - To the embassy. 298 00:23:58.150 --> 00:24:00.480 “Only a couple of weeks to this day, although he 299 00:24:00.510 --> 00:24:03.560 has not yet given evidence to the local authorities. 300 00:24:03.830 --> 00:24:07.920 Let us recall that Thailand experienced a military 301 00:24:08.000 --> 00:24:10.400 coup in May 2014, the day when the Government..." 302 00:24:26.150 --> 00:24:27.880 Only everything calmed down regarding the previous 303 00:24:27.940 --> 00:24:32.000 ambassador and again the newspapers intervened. 304 00:24:34.070 --> 00:24:35.640 What are you afraid of, Bernardo? 305 00:24:38.550 --> 00:24:41.000 They will connect one thing to another, you'll see. 306 00:24:41.050 --> 00:24:41.940 Why suddenly? 307 00:24:42.150 --> 00:24:44.850 It was an accident then, but now it's just a reckless girl, 308 00:24:44.940 --> 00:24:46.340 that's all. - Yeah. 309 00:24:47.350 --> 00:24:50.420 It’s best not to cross paths with the ambassador now, he’s all on edge. 310 00:24:51.430 --> 00:24:53.510 We talked about corruption all the 311 00:24:53.620 --> 00:24:54.910 way, I wanted to fall into the ground. 312 00:24:55.630 --> 00:24:58.440 Primarily because of the visa documentation, 313 00:24:58.510 --> 00:25:03.020 that he raised yesterday, and also because of his wife’s passport. 314 00:25:03.480 --> 00:25:05.680 I didn't dare tell him that you had it. 315 00:25:05.740 --> 00:25:07.880 Why didn't you give him back his passport? -Did you find out what I asked you for? 316 00:25:08.050 --> 00:25:10.280 Do we know how the ambassador's wife got to the beach? 317 00:25:10.880 --> 00:25:12.520 I'm waiting for the hotel to call me. 318 00:25:12.620 --> 00:25:14.650 Don't wait, call yourself, now. 319 00:25:17.140 --> 00:25:18.370 Bernardo, 320 00:25:19.370 --> 00:25:21.140 I received news from Madrid, 321 00:25:21.370 --> 00:25:23.040 They have a radical reshuffle in the Ministry. 322 00:25:23.600 --> 00:25:25.080 Because of this and because of what happened to his daughter, 323 00:25:25.170 --> 00:25:26.710 Louis won't be here long. 324 00:25:28.750 --> 00:25:31.600 What if they send agents to check on us all? 325 00:25:31.710 --> 00:25:35.480 Wonderful. We will assist them in everything. 326 00:25:35.550 --> 00:25:36.510 What can they find? 327 00:25:38.190 --> 00:25:41.000 Don't be afraid, Bernardo, there's no need to be afraid of anything. 328 00:25:41.140 --> 00:25:44.000 - Yes, but this incident with his daughter... - Nothing with his daughter. 329 00:25:44.150 --> 00:25:46.570 We have nothing to do with the 330 00:25:46.620 --> 00:25:47.940 detention of his daughter, nothing. 331 00:25:49.000 --> 00:25:50.540 It will be better for you if you understand this. 332 00:25:50.550 --> 00:25:52.080 Or I won't be able to trust you anymore. 333 00:25:54.250 --> 00:25:57.170 Sorry to interrupt you, but we are getting calls from all media outlets. 334 00:25:57.570 --> 00:25:59.420 I tell everyone that we are not ready to comment 335 00:25:59.450 --> 00:26:01.560 yet, but if we do not quickly write our communiqué, 336 00:26:02.080 --> 00:26:03.310 they won't leave us alone. 337 00:26:05.340 --> 00:26:07.560 Do you know that Carmen Castillo is in this same prison? 338 00:26:08.710 --> 00:26:09.960 I've been there several times 339 00:26:10.050 --> 00:26:11.040 already and it's terrible. 340 00:26:11.450 --> 00:26:13.200 This girl will definitely catch some nasty stuff there. 341 00:26:13.450 --> 00:26:15.960 Someone set her up, but someone was not simple. 342 00:26:28.110 --> 00:26:29.080 Calmly. 343 00:26:30.740 --> 00:26:33.480 Sarah, you've been avoiding me for days. 344 00:26:34.030 --> 00:26:36.040 What's happening? Don't you like me anymore? 345 00:26:38.630 --> 00:26:41.280 What I don't like is that God knows how many people have seen 346 00:26:41.340 --> 00:26:44.310 our photos at the hotel. -Are you talking about this again? 347 00:26:44.850 --> 00:26:46.600 Of course, you don’t care, they didn’t recognize you, 348 00:26:46.680 --> 00:26:47.280 and me - yes. 349 00:26:48.600 --> 00:26:51.200 I always knew it was stupid to see each 350 00:26:51.230 --> 00:26:53.450 other in secret, but now it's even worse. 351 00:26:54.420 --> 00:26:55.880 Every time I walk through the doors of the embassy, 352 00:26:55.970 --> 00:27:00.560 I feel naked. - So let's develop this fantasy. 353 00:27:02.030 --> 00:27:04.160 And don't forget to write about it in the report. 354 00:27:04.430 --> 00:27:06.040 Okay, sorry, didn't mean to offend you. 355 00:27:06.310 --> 00:27:07.440 I'm sorry, I understand you 356 00:27:07.940 --> 00:27:10.040 but why should we stop dating because of this, 357 00:27:10.200 --> 00:27:12.600 We didn't take these photos. 358 00:27:12.680 --> 00:27:14.370 Yes, but I don't want to continue playing these games anymore. 359 00:27:14.420 --> 00:27:17.280 Why? If you like me and feel good with me. 360 00:27:17.550 --> 00:27:20.370 -Are you going to leave your wife? - I think about you all the time. 361 00:27:20.630 --> 00:27:22.850 For now these are just words. Prove it to me. 362 00:27:26.710 --> 00:27:28.200 Yes. 363 00:27:29.230 --> 00:27:32.600 - I just talked to the hotel. - AND? 364 00:27:33.650 --> 00:27:35.880 The ambassador's wife did not spend the night alone. 365 00:27:38.710 --> 00:27:41.360 Will you stop rocking the table with your foot? You're making me nervous. 366 00:27:43.030 --> 00:27:44.940 What's going on with you? Are you going to tell me? 367 00:27:44.990 --> 00:27:46.650 Is it because of the ambassador's daughter? 368 00:27:48.050 --> 00:27:50.450 This girl faces at least 25 years in prison. 369 00:27:50.870 --> 00:27:52.740 And I am also blamed for this. 370 00:27:52.870 --> 00:27:55.000 - What are you talking about? - Do you know what I want to do? 371 00:27:55.270 --> 00:27:57.000 Get plane tickets and let us fly 372 00:27:57.170 --> 00:27:58.920 in any direction on the first plane. 373 00:27:59.190 --> 00:28:02.120 You never liked Bangkok. - I said that this is a terrible city, 374 00:28:02.200 --> 00:28:03.680 but where will we fly? 375 00:28:04.800 --> 00:28:06.540 It had to happen someday, I knew it. 376 00:28:06.650 --> 00:28:08.080 When they won the elections, when all 377 00:28:08.140 --> 00:28:10.280 the old cases began to come to light, 378 00:28:10.710 --> 00:28:13.280 for example, yesterday the ambassador requested data on all visas issued for the entire year. 379 00:28:13.390 --> 00:28:16.280 I'll be punished, Olga, I'm sure. - Wait wait. 380 00:28:16.310 --> 00:28:17.940 Let's not worry ahead of time. 381 00:28:18.080 --> 00:28:18.940 Do not exaggerate. 382 00:28:19.590 --> 00:28:21.680 Do you think you're the only one who charges money for visas? 383 00:28:21.750 --> 00:28:24.620 No, my dear, this is what they do in 384 00:28:24.680 --> 00:28:25.820 any embassy in the world, for God’s sake! 385 00:28:28.200 --> 00:28:30.140 Yes, we’ll just spend less, that’s all. 386 00:28:30.430 --> 00:28:32.680 Stop doing this and that's it. Let's get used to it. 387 00:28:43.030 --> 00:28:43.840 Thank you. 388 00:28:44.420 --> 00:28:45.680 In any case, they won't judge you 389 00:28:45.770 --> 00:28:48.920 for what you did last year. - There are not only visas, Olga, 390 00:28:49.650 --> 00:28:51.040 I didn't tell you everything. 391 00:28:52.000 --> 00:28:54.000 Sometimes Patricia asked me to apply for special visas - 392 00:28:54.110 --> 00:28:57.140 urgent: to pay for the trips of some important people 393 00:28:57.200 --> 00:28:59.200 or to leave the country with cash. 394 00:28:59.470 --> 00:29:02.800 This is how I learned that the embassy takes a commission from 395 00:29:02.850 --> 00:29:04.850 each Spanish company if the company enters the Thai market. 396 00:29:05.570 --> 00:29:08.080 And we divided this commission into three, between 397 00:29:08.140 --> 00:29:09.520 Patricia, Eduardo and me, as far as I know, of course. 398 00:29:10.480 --> 00:29:12.360 Then Patricia slowly pulled this money 399 00:29:12.480 --> 00:29:14.170 out of the country and placed it abroad. 400 00:29:15.050 --> 00:29:19.280 In total, we have 17 accounts in Hong Kong, Macau and Singapore. 401 00:29:19.880 --> 00:29:21.800 - 17 bills? - Yes. 402 00:29:22.340 --> 00:29:26.740 - Your common ones? - Mine, mine, ours. 403 00:29:27.220 --> 00:29:30.320 The fact is that these accounts are opened for dummy persons 404 00:29:30.450 --> 00:29:32.940 and Patricia has the right to sign, but the money is ours. 405 00:29:35.250 --> 00:29:37.450 What amount are we talking about, Bernardo? 406 00:29:39.390 --> 00:29:41.340 5.5 million euros. 407 00:29:43.650 --> 00:29:46.110 Olga, I'm between a rock and a hard place. 408 00:29:46.310 --> 00:29:48.340 The ambassador will reveal everything, I could 409 00:29:48.510 --> 00:29:50.770 be put in prison for the rest of my life. 410 00:29:51.050 --> 00:29:53.480 My love, why didn't you ever tell me anything about this? 411 00:29:53.940 --> 00:29:55.200 Because everything was going well 412 00:29:55.870 --> 00:29:59.450 everything was easy and good, Olga, very easy, 413 00:30:00.420 --> 00:30:03.560 and now we have to do something. 414 00:30:09.950 --> 00:30:12.110 Will you deal with the girl yourself 415 00:30:12.140 --> 00:30:14.170 or should I intervene, as usual? 416 00:30:14.230 --> 00:30:17.650 - What do you think, Chin, is she jealous? - Yes, of course, I’m jealous. 417 00:30:17.680 --> 00:30:19.480 To whom? To Sarah, who just left you? 418 00:30:20.140 --> 00:30:22.680 No, I'm only worried about the expense you'll have to pay. 419 00:30:22.820 --> 00:30:24.420 If you want her to continue leaking information 420 00:30:24.510 --> 00:30:27.080 from business parties, you'll have to pay her extra. 421 00:30:27.350 --> 00:30:29.560 See, it would be more economical for 422 00:30:29.620 --> 00:30:30.570 us if you fucked her from time to time. 423 00:30:31.190 --> 00:30:32.680 How do you like this fabric? 424 00:30:32.870 --> 00:30:34.800 I chose it, but now I don't know... 425 00:30:35.070 --> 00:30:36.400 From here, don’t narrow it too much. - Fine. 426 00:30:39.800 --> 00:30:41.280 Oh look who's here: 427 00:30:42.630 --> 00:30:43.920 ambassador's daughter. 428 00:30:45.000 --> 00:30:47.200 Her mother is a journalist. Her colleagues won't miss this news. 429 00:30:47.620 --> 00:30:48.740 Poor girl. 430 00:30:49.480 --> 00:30:51.110 She must be terrified. 431 00:30:52.950 --> 00:30:54.200 Don't you feel sorry for her? 432 00:30:55.110 --> 00:30:56.520 Of course, very much so. 433 00:30:56.790 --> 00:30:59.000 If it were up to me, she would already be free, but... 434 00:30:59.650 --> 00:31:04.250 Yeah. She is paying for her father. 435 00:31:04.450 --> 00:31:07.020 In the end, those who seek justice are always the worst. 436 00:31:07.340 --> 00:31:09.740 - Yeah. - By the way, 437 00:31:09.910 --> 00:31:12.710 your brother cries in corners all day. 438 00:31:12.710 --> 00:31:14.340 Esther this, Esther that... 439 00:31:14.880 --> 00:31:18.080 Is this something that runs in your family: you never get out of adolescence until you turn 30? 440 00:31:18.250 --> 00:31:19.920 I have something you'll like. 441 00:31:20.480 --> 00:31:21.970 Look in your jacket pocket. 442 00:31:24.550 --> 00:31:27.650 He was found under a hotel bed in Hua Hin. 443 00:31:27.970 --> 00:31:30.840 The ambassador's wife spent the night there with some man. 444 00:31:31.110 --> 00:31:32.880 With a European man. 445 00:31:36.650 --> 00:31:38.200 I told you, Thomas. 446 00:31:38.310 --> 00:31:39.920 Will you listen to me? 447 00:31:40.190 --> 00:31:42.820 They didn't catch her taking drugs, that's a lie. 448 00:31:43.510 --> 00:31:45.250 There is no official charge or report 449 00:31:45.340 --> 00:31:46.940 from the police. There is nothing. 450 00:31:47.200 --> 00:31:48.680 Where did you get this from? 451 00:31:50.000 --> 00:31:51.080 How is it - what do I want? 452 00:31:52.680 --> 00:31:53.940 What I want? 453 00:32:00.220 --> 00:32:03.450 I want you to remove this message from your internet news feeds right now. 454 00:32:05.800 --> 00:32:08.220 Don't know. Think of something. 455 00:32:08.250 --> 00:32:10.600 What did you say to me? Put it in quotes if you want 456 00:32:10.870 --> 00:32:13.420 but take it away. Right now. 457 00:32:15.910 --> 00:32:18.190 No. The detention was a mistake. 458 00:32:18.570 --> 00:32:20.310 Thank you. I rely on you. 459 00:32:20.370 --> 00:32:22.650 -Where do you think you're going? - I want to talk to her. 460 00:32:23.970 --> 00:32:26.310 Can we talk for 5 minutes? Only 5 minutes. 461 00:32:26.370 --> 00:32:28.420 I promise. - Wow, 462 00:32:28.770 --> 00:32:30.480 It seems that now it doesn’t matter to you that we are seen together. 463 00:32:30.540 --> 00:32:33.540 You're in the news now. Julito, don't be annoying. 464 00:32:33.650 --> 00:32:34.910 Okay, come on in. 465 00:32:35.710 --> 00:32:39.220 He's a reporter. Please sign here at the same time. 466 00:32:41.750 --> 00:32:43.080 Thank you. 467 00:32:44.470 --> 00:32:46.620 I'm very sorry for your daughter. 468 00:32:47.680 --> 00:32:48.880 What do you need? 469 00:32:49.770 --> 00:32:53.220 Kaul Lampun. For 2 years he worked as the second driver of the embassy. 470 00:32:53.370 --> 00:32:55.340 When the previous ambassador's car fell into the 471 00:32:55.420 --> 00:32:57.800 water, he was driving. His body was not found. 472 00:32:59.000 --> 00:33:00.680 Where did you find this information? 473 00:33:00.770 --> 00:33:03.280 This is the official report of the chief of security at the embassy. 474 00:33:03.420 --> 00:33:06.240 I prefer not to say where I got it from. 475 00:33:06.620 --> 00:33:08.540 The autopsy report was changed, the 476 00:33:08.550 --> 00:33:11.000 driver disappeared... How do you like that? 477 00:33:12.480 --> 00:33:14.050 What does the detention of my daughter have in common 478 00:33:14.140 --> 00:33:15.600 with the accident with the previous ambassador? 479 00:33:15.710 --> 00:33:19.140 Yesterday I told you to be careful. In their plans 480 00:33:19.190 --> 00:33:21.320 harm you. - For what? Who needs it? 481 00:33:22.800 --> 00:33:24.850 Who needs my daughter to be in prison? 482 00:33:25.020 --> 00:33:26.170 This could be a punishment. 483 00:33:26.230 --> 00:33:28.280 The Ambassador has been in Bangkok for a week now. 484 00:33:28.430 --> 00:33:31.280 Do you know if he did anything to make anyone feel threatened? 485 00:33:34.710 --> 00:33:35.970 Sign in. 486 00:33:37.910 --> 00:33:39.280 Mr. Ambassador. 487 00:33:39.550 --> 00:33:42.360 The lawyer got the judge to speed up the procedure as 488 00:33:42.420 --> 00:33:45.160 much as possible. He pledged to look into the matter. 489 00:33:45.250 --> 00:33:48.710 and release her on bail on Monday at the latest. 490 00:33:48.770 --> 00:33:51.250 Next Monday? Do you think my daughter can 491 00:33:51.310 --> 00:33:53.110 stay in jail for a week under those conditions? 492 00:33:53.310 --> 00:33:55.940 We need this time to prepare our defense. 493 00:33:56.020 --> 00:33:59.880 And it's better not to rush. If we build a defense of innocence... 494 00:33:59.970 --> 00:34:01.600 We won't build anything! 495 00:34:02.650 --> 00:34:05.250 They planted drugs in her bag. She's innocent. 496 00:34:06.310 --> 00:34:09.820 If she is not released, they will cause a diplomatic conflict. 497 00:34:16.510 --> 00:34:19.140 Who called the police last night? Do we know? 498 00:34:21.420 --> 00:34:24.170 The official version is that it was 499 00:34:24.280 --> 00:34:25.420 a routine police raid on night bars. 500 00:34:25.540 --> 00:34:27.850 No, it wasn't a raid. They came precisely for her. 501 00:34:27.940 --> 00:34:29.880 How did they know she had marijuana in her bag? 502 00:34:30.050 --> 00:34:33.050 Sometimes sellers report buyers to the police. 503 00:34:33.110 --> 00:34:34.570 My daughter didn't buy anything! 504 00:34:34.680 --> 00:34:37.540 They planted marijuana in her bag and then called the police. 505 00:34:37.620 --> 00:34:40.080 And I won't stop until I find out who is behind all this. 506 00:34:42.000 --> 00:34:44.310 Arrange a meeting with someone from the royal family. 507 00:34:44.370 --> 00:34:46.310 It doesn't matter with whom. Who can receive us first? 508 00:34:46.710 --> 00:34:49.400 The fact that my daughter continues to be in prison is a direct violation 509 00:34:49.450 --> 00:34:50.770 Vienna Convention. 510 00:34:54.870 --> 00:34:59.770 Yes. Yes it's me. Of course I recognized you. 511 00:34:59.800 --> 00:35:02.540 I won't distract you. Surely you have more important calls. 512 00:35:02.880 --> 00:35:05.940 The fact is that I found out about what happened to your daughter. Bastards! 513 00:35:05.970 --> 00:35:07.600 Here they first detain you, and only then ask questions. 514 00:35:07.710 --> 00:35:10.970 - Sorry, Cadenas, but... - Yes, of course. I understand, Ambassador. 515 00:35:11.020 --> 00:35:13.820 I just wanted to let you know that if there is anything I can do to help, 516 00:35:13.880 --> 00:35:16.600 no matter what, I'm here. In such moments, we 517 00:35:16.650 --> 00:35:18.880 are first and foremost Spaniards, compatriots. 518 00:35:18.940 --> 00:35:20.740 And they must help each other. - Thank you. 519 00:35:20.820 --> 00:35:22.600 And, with your permission... 520 00:35:26.850 --> 00:35:29.220 I don't know what's going on in Madrid, but they don't answer my messages. 521 00:35:29.250 --> 00:35:30.680 And this is exactly today. 522 00:35:34.280 --> 00:35:36.570 Now, if you don't mind, could you leave me alone? 523 00:35:36.650 --> 00:35:37.680 Gentlemen... 524 00:35:56.480 --> 00:35:57.510 Yes. Who is this? 525 00:35:58.850 --> 00:36:00.240 Roberto. 526 00:36:00.710 --> 00:36:01.850 What do you want? 527 00:36:09.230 --> 00:36:12.850 Hello. And what did you want to tell me? - I swear I couldn't do anything. 528 00:36:12.940 --> 00:36:15.170 They arrived, looked into the bag and found marijuana there. 529 00:36:15.220 --> 00:36:17.620 How could I have guessed this? What could I do? Wait. 530 00:36:18.510 --> 00:36:19.740 Sit down. 531 00:36:31.680 --> 00:36:32.800 I have one contact. 532 00:36:33.280 --> 00:36:35.200 The name and address are written here. 533 00:36:36.220 --> 00:36:38.620 He is well connected and has dealt with such issues a thousand times. 534 00:36:40.170 --> 00:36:41.910 The judge and the prison are under his control. 535 00:36:43.080 --> 00:36:46.140 He works in a prison. He has several bars in the 536 00:36:46.150 --> 00:36:48.770 red light district. You need to see him and talk. 537 00:36:48.800 --> 00:36:50.540 He himself will transfer the money to the right people. 538 00:36:50.600 --> 00:36:52.850 - How much does he want? - How do I know? 539 00:36:53.510 --> 00:36:55.370 I don't think he has a set rate, but 540 00:36:55.420 --> 00:36:57.340 I'm guessing he'll jack up the price here. 541 00:36:57.620 --> 00:36:59.080 Because she is the ambassador's daughter? 542 00:36:59.540 --> 00:37:02.140 Therefore, also for the urgency. 543 00:37:02.680 --> 00:37:05.050 It turns out that I cry and they let her go? So simple? 544 00:37:05.680 --> 00:37:07.850 Corruption has its pleasant moments. 545 00:37:08.650 --> 00:37:11.540 Everything has its price. - If it's so simple, why don't you do it yourself? 546 00:37:11.600 --> 00:37:13.050 I cannot discuss this on my own behalf. 547 00:37:13.420 --> 00:37:15.050 And I don’t know how much you are willing to pay. 548 00:37:16.600 --> 00:37:17.910 He's waiting for you. 549 00:37:17.950 --> 00:37:20.480 You just have to give him what he asks for, that's all. Everything will be decided. 550 00:37:22.150 --> 00:37:24.160 I think it's a hard blow for Esther to be there. 551 00:37:24.430 --> 00:37:27.400 It's terrible that she's in prison. I want her to come out too, believe me. 552 00:37:35.390 --> 00:37:36.800 My pleasure. 553 00:37:45.050 --> 00:37:46.000 Good afternoon. 554 00:37:53.400 --> 00:37:55.820 I saw the reporter leaving here. What did he want? 555 00:37:56.000 --> 00:37:59.340 - Find out about my daughter. - But you didn’t tell him anything? 556 00:37:59.910 --> 00:38:03.200 We all know Romero, he's always snooping around, like all reporters. 557 00:38:04.390 --> 00:38:09.370 No no. Not like everyone else. I'm sure you're not like that. 558 00:38:09.400 --> 00:38:11.020 That's it, Fatima, that's it. You don't need to apologize. 559 00:38:11.480 --> 00:38:14.170 This is important in our profession, really. 560 00:38:14.910 --> 00:38:19.600 Although, when it concerns you and, especially, your daughter, 561 00:38:22.400 --> 00:38:23.760 everything changes. 562 00:38:24.140 --> 00:38:26.450 Do you have a vase to spruce it up a bit? 563 00:38:26.800 --> 00:38:28.940 - Yes. - Exactly what is needed. 564 00:38:34.480 --> 00:38:35.540 So how? 565 00:38:38.820 --> 00:38:42.450 - Everything is fine, everything is fine. - Don't worry. 566 00:38:42.850 --> 00:38:44.510 I'm sure Louis will move mountains just to get 567 00:38:44.570 --> 00:38:47.020 Esther out of there. In the same prison is 568 00:38:47.080 --> 00:38:49.000 another Spanish woman, but she has no one. 569 00:38:49.270 --> 00:38:52.540 Esther has a family who is ready to do anything to help. 570 00:38:54.110 --> 00:38:57.420 Unfortunately, “everything” means nothing. 571 00:38:58.540 --> 00:39:00.200 Hmmm. I imagine that... 572 00:39:01.450 --> 00:39:03.420 That this is an intolerable situation. 573 00:39:03.800 --> 00:39:06.910 In this regard, I don’t think things are going well between you and Louis. 574 00:39:07.990 --> 00:39:11.910 - Yes. It's Complicated. - Your arrival was overshadowed. 575 00:39:12.570 --> 00:39:14.220 The events of that evening. And now this. 576 00:39:18.740 --> 00:39:19.920 Thank you, Fatima. 577 00:39:23.480 --> 00:39:25.420 By the way, I completely forgot. 578 00:39:29.170 --> 00:39:30.710 Eduardo gave this to me. 579 00:39:33.250 --> 00:39:35.510 Looks like he was found at a hotel on the beach. 580 00:39:35.620 --> 00:39:36.840 He was under the bed. 581 00:39:37.420 --> 00:39:39.850 Yes? Do not know how... 582 00:39:41.710 --> 00:39:43.650 Did you meet him there on the beach? 583 00:39:44.970 --> 00:39:45.910 Sorry? 584 00:39:46.800 --> 00:39:48.850 They say you were seen with some European. 585 00:39:54.710 --> 00:39:57.800 Sorry. You don't have to explain anything to me 586 00:39:58.280 --> 00:40:04.020 but know if you need anything or want to vent, I’m here. 587 00:40:06.940 --> 00:40:08.970 The point is, there's nothing to talk about, Fatima. 588 00:40:09.080 --> 00:40:11.880 I don't know what they told you or what they saw, but... 589 00:40:13.800 --> 00:40:14.480 Thank you. 590 00:40:15.770 --> 00:40:17.310 We must help each other. 591 00:40:18.910 --> 00:40:20.680 You can contact me for any reason, you know. 592 00:40:22.510 --> 00:40:23.510 Yes. 593 00:40:25.510 --> 00:40:28.820 Claudia. Sorry. I didn't know that you... 594 00:40:30.230 --> 00:40:34.480 Nothing. I am already leaving. If you need help... 595 00:40:34.540 --> 00:40:37.120 Thank you, that's enough. Thank you, Fatima. Thank you very much. 596 00:40:37.390 --> 00:40:38.920 Hello. 597 00:40:41.970 --> 00:40:44.080 - What's happened? - Think... 598 00:40:45.020 --> 00:40:47.880 I think I know what needs to be done to get Esther out. 599 00:41:01.510 --> 00:41:04.020 -Are you sure it's here? - Yes, I'll talk to you myself. 600 00:41:15.880 --> 00:41:16.880 There he comes. 601 00:41:31.080 --> 00:41:31.880 What he says? 602 00:41:31.970 --> 00:41:34.680 Are you the mother of the detained girl? 603 00:41:34.950 --> 00:41:36.920 Ambassador's wife. (Thai.) 604 00:41:37.080 --> 00:41:38.250 Claudia. 605 00:41:46.480 --> 00:41:47.640 English? (English) 606 00:41:47.910 --> 00:41:49.510 Do you speak English? (English) 607 00:41:54.510 --> 00:41:56.340 - What he says? - Give me a sec. 608 00:42:05.280 --> 00:42:07.710 - What did he say? - He said that he knows that she was detained 609 00:42:07.710 --> 00:42:10.220 in "Paradise" with drugs, said the name of the prison, where she is, what 610 00:42:10.280 --> 00:42:13.020 cell she is being held in, the name of the judge, everything about it. 611 00:42:13.110 --> 00:42:14.650 The only thing he wants to know is what do you want? 612 00:42:14.800 --> 00:42:17.280 What do I want? Like what do I want? 613 00:42:17.400 --> 00:42:19.910 For her to be released, she is not guilty. 614 00:42:20.220 --> 00:42:21.570 She's not guilty. (English) 615 00:42:28.510 --> 00:42:30.740 - What did he say? - What all mothers believe 616 00:42:30.800 --> 00:42:32.200 that their children are not guilty. 617 00:42:36.450 --> 00:42:37.680 What is he doing? 618 00:42:38.910 --> 00:42:40.640 It's now, right now. (English) 619 00:42:45.820 --> 00:42:46.910 What is this? 620 00:42:52.710 --> 00:42:54.200 This is Esther. 621 00:42:58.280 --> 00:42:59.560 Crap! 622 00:42:59.830 --> 00:43:01.160 No no. 623 00:43:01.310 --> 00:43:05.050 Two minutes, only two minutes. (English) 624 00:43:10.590 --> 00:43:13.650 $600,000. - They are crazy. 625 00:43:21.820 --> 00:43:23.250 Why is he leaving? Say we agree. 626 00:43:23.310 --> 00:43:24.740 Say yes". Good, yes. 627 00:43:24.820 --> 00:43:27.650 Two days, I need two days to find the money. 628 00:43:27.710 --> 00:43:30.080 Two days, only two days. (English) 629 00:43:34.770 --> 00:43:35.920 Went. 630 00:43:46.140 --> 00:43:49.050 Yes Yes. Wait a minute please. (English) 631 00:43:57.020 --> 00:44:00.250 Ambassador, they're calling from Madrid, on line three. Third. (English) 632 00:44:00.280 --> 00:44:01.250 Thank you Malay. 633 00:44:02.450 --> 00:44:03.850 Close the door. (English) 634 00:44:06.280 --> 00:44:07.270 Yes? 635 00:44:07.270 --> 00:44:07.310 Vargas, is that you? Yes? 636 00:44:07.310 --> 00:44:08.440 Vargas, is that you? 637 00:44:08.710 --> 00:44:10.200 Why are you calling me on a landline? 638 00:44:10.470 --> 00:44:12.770 I turned off my mobile phone and think I'll throw it away. 639 00:44:12.800 --> 00:44:16.170 Last time I checked WhatsApp, I had 700 new messages. 640 00:44:16.200 --> 00:44:18.400 How are you, Louis? Any news? 641 00:44:18.970 --> 00:44:21.200 I thought you would tell me the news, 642 00:44:21.280 --> 00:44:25.510 I've been waiting for your call all day. - Yes, of course, sorry. 643 00:44:26.020 --> 00:44:28.050 We sent everything through the appropriate channels to Brussels. 644 00:44:28.110 --> 00:44:29.310 I already told you this, right? 645 00:44:29.820 --> 00:44:32.480 Things got a lot worse because of the press. 646 00:44:32.540 --> 00:44:35.480 But I know that the President spoke directly 647 00:44:35.570 --> 00:44:39.280 with the Prime Minister of Thailand. - Why didn’t you tell me about this before? 648 00:44:39.340 --> 00:44:41.720 The Bangkok government promised to quickly 649 00:44:41.770 --> 00:44:46.250 conduct court hearings. - But I know this. This means nothing. 650 00:44:47.080 --> 00:44:48.970 Is this all that has been achieved? 651 00:44:50.080 --> 00:44:52.450 You assured me that you would protest with documents, 652 00:44:52.910 --> 00:44:54.370 that you will find a way out. 653 00:44:54.600 --> 00:44:55.650 My daughter did nothing and 654 00:44:55.710 --> 00:44:57.650 is in a maximum security prison. 655 00:44:57.800 --> 00:45:00.120 If the court proves that she had 656 00:45:00.200 --> 00:45:01.520 drugs with her, a verdict is inevitable. 657 00:45:01.600 --> 00:45:04.000 There can be no exceptions, so we were told. 658 00:45:04.270 --> 00:45:05.370 I'm sorry. 659 00:45:05.850 --> 00:45:09.910 We tried to do something, but it didn't work, Louis. 660 00:45:23.770 --> 00:45:28.370 My friend, I think about you all day. 661 00:45:30.110 --> 00:45:32.310 Listen, they say about me that I shake the air, but 662 00:45:32.370 --> 00:45:35.370 you, my friend, you shoot cockroaches with a cannon. 663 00:45:35.400 --> 00:45:38.740 - By flies. - Flies, cockroaches, what's the difference. 664 00:45:39.820 --> 00:45:41.400 Gin and tonic for the gentleman, please. (English) 665 00:45:44.910 --> 00:45:46.080 That is, do you think, 666 00:45:46.110 --> 00:45:47.370 after this incident 667 00:45:47.420 --> 00:45:49.480 Comrade Ambassador will be more accommodating, right? 668 00:45:51.200 --> 00:45:53.970 I told you yesterday, but you didn’t hear me: you need to be patient, Paco. 669 00:45:54.030 --> 00:45:55.880 Yes, Eduardo, but you know me, I'm not 670 00:45:55.910 --> 00:45:58.420 very patient. And this cannot be delayed. 671 00:45:59.000 --> 00:46:01.370 The contract for high-speed trains should be awarded to me and only me. 672 00:46:03.650 --> 00:46:05.200 This ambassador must be on our side. 673 00:46:05.470 --> 00:46:06.360 Play for our team. 674 00:46:06.630 --> 00:46:10.140 He will be on our side. Just don't screw it up again. 675 00:46:13.200 --> 00:46:16.250 I will not provoke, and you do not provoke me. 676 00:46:20.110 --> 00:46:21.910 Damn, it's hot. 677 00:46:23.540 --> 00:46:24.970 I hate Thailand. 678 00:46:27.740 --> 00:46:29.770 Eduardo, listen. 679 00:46:29.910 --> 00:46:32.240 You can't take photos with girls so seriously. 680 00:46:32.740 --> 00:46:34.800 We've always been here all keeping an 681 00:46:34.880 --> 00:46:35.940 eye on each other since the beginning. 682 00:46:37.140 --> 00:46:37.970 Is not it? 683 00:46:38.340 --> 00:46:40.800 Besides, everything that happened is not our fault. 684 00:46:42.420 --> 00:46:44.480 I am horrified by all the new people who have come into politics. 685 00:46:44.570 --> 00:46:47.720 They say they follow the laws, right? They have principles... 686 00:46:48.370 --> 00:46:49.710 Like Fidel Castro. 687 00:46:53.340 --> 00:46:56.970 Principles, right? Like Stalin, like Hugo Chavez. 688 00:46:57.020 --> 00:47:00.040 Franco, Franco, yes, he had principles. 689 00:47:00.710 --> 00:47:03.310 The thing is, boy, we can't understand these people. 690 00:47:03.420 --> 00:47:04.320 And I prefer to think as always: 691 00:47:04.400 --> 00:47:05.420 those who came into politics came to get rich. 692 00:47:05.540 --> 00:47:07.250 Do you also agree with this or not? 693 00:47:08.680 --> 00:47:09.920 Make another one please. 694 00:47:13.850 --> 00:47:16.000 Eventually you will work with the new ambassador. 695 00:47:16.650 --> 00:47:18.050 He will eat out of your hand. 696 00:47:18.190 --> 00:47:21.000 But most importantly, when he eats from your hand, do not squeeze it. 697 00:47:24.630 --> 00:47:26.340 How well you know me, little devil. 698 00:47:28.450 --> 00:47:29.640 Thank you. (English) 699 00:47:30.370 --> 00:47:31.600 And if he still doesn’t give in, 700 00:47:31.650 --> 00:47:33.120 We have good news from Madrid. 701 00:47:33.600 --> 00:47:35.760 Perhaps he will be sent back faster than expected. 702 00:47:36.170 --> 00:47:38.250 Wow, this is wonderful. Just great. 703 00:47:39.940 --> 00:47:41.450 I'm going to the toilet, I'll be right back. 704 00:47:48.420 --> 00:47:49.640 600 thousand? 705 00:48:01.020 --> 00:48:02.650 Even if I knew where to find them, 706 00:48:03.420 --> 00:48:04.970 What guarantees do we have? 707 00:48:05.910 --> 00:48:07.480 What if we give them away and...? 708 00:48:08.400 --> 00:48:09.880 And we just won't see them anymore? 709 00:48:10.770 --> 00:48:13.340 He called in front of us, we saw Esther in the cell. 710 00:48:14.050 --> 00:48:15.680 This means nothing. 711 00:48:28.950 --> 00:48:31.400 In the morning you didn’t even want to talk about it. 712 00:48:33.800 --> 00:48:36.170 And now you don't want to believe it, Louis. 713 00:48:39.450 --> 00:48:40.110 Louis, for God's sake, how 714 00:48:40.170 --> 00:48:42.280 long will it take to convince you? 715 00:48:42.370 --> 00:48:43.850 Esther is in prison. 716 00:48:43.940 --> 00:48:45.800 And she's only there because she's the ambassador's daughter. 717 00:48:48.540 --> 00:48:50.020 I spent the whole morning 718 00:48:50.030 --> 00:48:51.720 trying to get her out of there. 719 00:48:51.990 --> 00:48:54.000 But it is impossible to solve this from Madrid. 720 00:48:54.050 --> 00:48:54.680 Is it possible from here? 721 00:48:54.740 --> 00:48:56.250 Negotiating with these people behind my back? 722 00:48:56.340 --> 00:48:57.080 Don't know. 723 00:48:58.050 --> 00:49:00.020 Who introduced you to them? 724 00:49:00.280 --> 00:49:02.640 Roberto, brother of Edward. 725 00:49:02.710 --> 00:49:04.720 And why didn't he offer it to me? 726 00:49:04.770 --> 00:49:05.820 - Because... - Why didn’t you tell me anything? 727 00:49:05.880 --> 00:49:09.170 How did you find out about this? - Because you would say no. Said no. 728 00:49:12.510 --> 00:49:15.510 And don’t blame him, if you want, blame only me, 729 00:49:15.540 --> 00:49:16.800 because I asked him not to say anything to you. 730 00:49:17.400 --> 00:49:19.250 We didn't have secrets from each other before, Claudia. 731 00:49:21.050 --> 00:49:22.360 What changed? 732 00:49:26.650 --> 00:49:28.450 You know, I saw her on the phone. 733 00:49:31.200 --> 00:49:33.540 And she was on drugs. 734 00:49:36.080 --> 00:49:38.680 With marks of blows on her face, and she did not stop crying. 735 00:49:46.110 --> 00:49:48.540 What if she hangs herself in prison? - Claudia, please shut up. 736 00:49:48.600 --> 00:49:50.840 Tell me, what if they hang her in her cell or beat her? 737 00:49:50.910 --> 00:49:53.480 - Please shut up. - Fine. 738 00:49:53.850 --> 00:49:55.160 Fine. 739 00:50:00.340 --> 00:50:01.800 But tell me what will you do? 740 00:50:03.420 --> 00:50:04.560 Leave me. 741 00:50:41.880 --> 00:50:43.050 Yes, I'm listening. 742 00:50:43.340 --> 00:50:46.450 Francisco Cadenas? This is Luis Salinas. 743 00:50:50.680 --> 00:50:53.680 Mr. Ambassador, glad to hear from you again. 744 00:50:54.050 --> 00:50:57.250 This is a personal call, I want you to know that 745 00:50:57.340 --> 00:51:00.800 it has nothing to do with the position I hold, 746 00:51:00.970 --> 00:51:05.220 and I'm calling you as a private person. - Of course, of course, I understand everything perfectly well, 747 00:51:05.340 --> 00:51:07.680 but are you okay? Something happened? 748 00:51:09.770 --> 00:51:11.340 I'm calling you because I want... 749 00:51:13.000 --> 00:51:15.420 Because I need to ask you for a favor. 750 00:51:17.510 --> 00:51:20.480 Yes, of course, I already told you that 751 00:51:20.570 --> 00:51:21.420 everything I can do for you, you just need to say. 752 00:51:22.540 --> 00:51:23.800 I need money. 753 00:51:24.650 --> 00:51:26.480 I want to borrow money from you. 754 00:51:27.310 --> 00:51:29.770 This is very urgent, I have to get my daughter out of prison. 755 00:51:30.080 --> 00:51:31.740 Of course, this is the most important thing. 756 00:51:31.880 --> 00:51:34.620 But what amount are we talking about? 757 00:51:34.970 --> 00:51:36.940 $600 thousand, cash. 758 00:51:37.970 --> 00:51:39.680 That's how much they asked for. 759 00:51:39.950 --> 00:51:42.600 And until I hand them over, they will not let her go free. 760 00:51:46.820 --> 00:51:48.960 Hello? You hear me? 761 00:51:49.480 --> 00:51:51.080 Yes, yes, Mr. Ambassador, I am here. 762 00:51:53.110 --> 00:51:54.680 This is a very large amount. 763 00:51:55.820 --> 00:52:00.800 If not, if you can’t lend them to me, tell me and we’ll forget about it. 764 00:52:02.000 --> 00:52:03.960 Mr. Ambassador, you understand that I do not 765 00:52:04.000 --> 00:52:06.910 have that amount of cash here in Thailand. 766 00:52:07.340 --> 00:52:07.910 No? 767 00:52:13.310 --> 00:52:14.520 Okay, forget it. 768 00:52:14.790 --> 00:52:15.600 Ambassador? 769 00:52:16.970 --> 00:52:18.220 I think I can get the money, 770 00:52:18.280 --> 00:52:19.880 but I need to make some calls. 771 00:52:21.350 --> 00:52:23.280 Sk... How much...? 772 00:52:23.620 --> 00:52:25.650 How much time do you think you will need? 773 00:52:27.220 --> 00:52:28.000 Few hours. 774 00:52:53.600 --> 00:52:55.000 Good night, Mr. Ambassador. 775 00:52:55.400 --> 00:52:58.310 Nice place, right? So calm. And what kind, right? 776 00:52:58.420 --> 00:53:00.320 Yes, one piece of advice: next time we talk on the phone... 777 00:53:00.370 --> 00:53:01.800 There won't be a next time. 778 00:53:02.400 --> 00:53:04.800 This is a one-time situation, urgent. 779 00:53:05.370 --> 00:53:07.850 Yes Yes. I'm sorry about your daughter. 780 00:53:08.000 --> 00:53:09.820 Although now you understand how everything is done in this country. 781 00:53:09.910 --> 00:53:11.110 Just. "How many?" One-two... 782 00:53:11.220 --> 00:53:14.050 Not like in Spain, without complications. Everything is in words, and, in the end... 783 00:53:14.110 --> 00:53:15.710 Did you manage to get the money? 784 00:53:17.280 --> 00:53:18.480 Yes of course. 785 00:53:26.710 --> 00:53:28.220 All I have is cash. 786 00:53:35.200 --> 00:53:36.310 Won't you tell me? 787 00:53:39.480 --> 00:53:42.450 This... This is my personal loan. 788 00:53:42.770 --> 00:53:44.710 - Certainly. - I want to say... 789 00:53:45.740 --> 00:53:49.450 I borrow this money from you not in exchange for something, but as a private individual. 790 00:53:50.370 --> 00:53:52.340 I am grateful that you wanted to help me. 791 00:53:52.420 --> 00:53:54.600 How could I refuse? So far from home 792 00:53:54.710 --> 00:53:56.340 if we don't help each other... - And I will return your money. 793 00:53:57.710 --> 00:53:59.050 As soon as I can. 794 00:53:59.850 --> 00:54:00.770 I have no doubt about it. 795 00:54:04.740 --> 00:54:07.280 I count on you, Mr. Ambassador. Good luck. 796 00:55:50.880 --> 00:55:52.340 After all, it's true: 797 00:55:52.790 --> 00:55:54.450 everything in the world has its price. 798 00:55:56.140 --> 00:55:58.050 I'm glad your price is our daughter. 799 00:56:01.510 --> 00:56:03.600 If we manage to get her out of there tomorrow, 800 00:56:03.630 --> 00:56:05.520 it's best that she comes home with you: 801 00:56:05.600 --> 00:56:07.310 to Madrid, and as soon as possible. 802 00:56:14.570 --> 00:56:16.050 What did they say? Carlos. - Carlos. 803 00:56:17.140 --> 00:56:18.280 Carlos, stop. 804 00:56:19.370 --> 00:56:20.140 What happened? 805 00:56:22.020 --> 00:56:24.680 I was a little nervous and they were a little rude. 806 00:56:26.550 --> 00:56:28.160 - But... - Lord, what did they do to you? 807 00:56:28.570 --> 00:56:30.960 But I handed over the money, now they must fulfill their part of the agreement. 808 00:56:40.220 --> 00:56:41.570 The wound needs to be washed. 809 00:56:42.630 --> 00:56:44.740 There is a first aid kit in the upstairs bathroom. 810 00:56:46.420 --> 00:56:47.200 I'll process it. 811 00:56:55.970 --> 00:56:58.250 I hope I didn't spoil anything. 812 00:56:58.570 --> 00:57:00.570 I just wanted to give the money to the boss. 813 00:57:03.310 --> 00:57:05.570 Quiet, quiet, don't move, quiet. 814 00:57:10.140 --> 00:57:12.940 When this is all over, Esther and I will return home. 815 00:57:15.000 --> 00:57:16.050 This is right. 816 00:57:31.680 --> 00:57:33.680 Kanda wants to show us something. 817 00:57:37.310 --> 00:57:38.140 What is written there? 818 00:57:39.050 --> 00:57:41.120 We ask that Esther return to us. 819 00:57:48.510 --> 00:57:52.450 Our desire will rise into the sky, and the light will help it find its way. 820 00:57:56.790 --> 00:57:58.680 The higher you rise, the sooner your wish will come true. 821 00:58:51.080 --> 00:58:54.370 Either answer or hang up the call, otherwise it will wake the children. 822 00:58:59.310 --> 00:59:02.310 It's an emergency, it's from the embassy. 823 00:59:04.540 --> 00:59:05.770 Yes? 824 00:59:07.200 --> 00:59:08.480 Yes it's me. What? (English) 825 00:59:19.480 --> 00:59:22.170 Can I speak to Mr. Marañon please? (English) 826 00:59:24.620 --> 00:59:26.740 Can I come in? Can I come in? Please. (English) 827 00:59:26.910 --> 00:59:29.970 Call Mr. Marañon, please. Mr. Marañon. 828 00:59:29.970 --> 00:59:32.480 I have to talk to him. - It's okay, it's okay. (English) 829 00:59:33.880 --> 00:59:34.600 What happened, Bernardo? 830 00:59:34.710 --> 00:59:36.710 Sorry. Can I come in, Eduardo? 831 00:59:36.770 --> 00:59:38.400 Now is not the right time. What happened? 832 00:59:40.220 --> 00:59:42.940 I'd like to talk privately, if you don't mind. 833 00:59:45.910 --> 00:59:48.320 I just got a call from the court. 834 00:59:49.220 --> 00:59:51.280 They will be trying the case of the ambassador's 835 00:59:51.340 --> 00:59:53.340 daughter and they want me there early tomorrow morning. 836 00:59:53.480 --> 00:59:54.600 This is good news, isn't it? 837 00:59:58.600 --> 01:00:01.340 The ambassador paid $600,000 to get her released. 838 01:00:03.080 --> 01:00:04.110 Six... 839 01:00:04.620 --> 01:00:06.880 But where did he get the money? 840 01:00:08.800 --> 01:00:10.670 He asked Paco for Cadenas, and Paco gave them to him. 841 01:00:10.670 --> 01:00:10.680 But the official version will be that everything became clear. He asked Paco Cadenas, and Paco gave them to him. 842 01:00:10.680 --> 01:00:12.560 But the official version will be that everything became clear 843 01:00:12.620 --> 01:00:14.910 thanks to diplomatic negotiations, and the detention was a mistake. 844 01:00:14.950 --> 01:00:17.080 So tomorrow in court we will just pretend that this is so. 845 01:00:18.480 --> 01:00:21.170 So did the ambassador talk to Cadenas? 846 01:00:22.770 --> 01:00:25.200 And is he aware of the commissions? 847 01:00:27.250 --> 01:00:29.040 In the sense that I will be in court 848 01:00:29.140 --> 01:00:31.050 tomorrow to know who is in the know... 849 01:00:31.200 --> 01:00:32.480 I'll come in your place. 850 01:00:32.510 --> 01:00:35.140 No, I'm not talking about that, I'm talking about the fact that you can trust me. 851 01:00:35.280 --> 01:00:37.170 If there's something I need to do, I'll do it 852 01:00:37.200 --> 01:00:38.620 I just need to know who is aware and who is not. 853 01:00:38.710 --> 01:00:40.480 Bernardo, Bernardo, I said I'll go. 854 01:00:41.800 --> 01:00:44.420 You stay home, okay? That's it, rest. 855 01:00:54.430 --> 01:00:55.940 I'm afraid for you, Bernard. 856 01:01:00.550 --> 01:01:01.560 Take it. 857 01:01:02.830 --> 01:01:05.340 What is this? What do you want me to do with this? 858 01:01:05.420 --> 01:01:06.800 I fell asleep, this cannot continue. 859 01:01:06.850 --> 01:01:08.170 No, I do not want to sleep. 860 01:01:09.190 --> 01:01:10.970 I know what we need to do. 861 01:01:11.450 --> 01:01:12.110 What? 862 01:01:12.480 --> 01:01:14.740 I will make a proposal to the inspector of the anti-corruption committee. 863 01:01:14.820 --> 01:01:17.280 I will give him all the information I have, and for that he will protect us. 864 01:01:17.370 --> 01:01:19.620 Witness protection, and we'll start all over again... Away from everything... 865 01:01:19.680 --> 01:01:22.250 Wait, wait, Bernard, I don't think it's that simple. 866 01:01:22.310 --> 01:01:25.200 Many people have already done this before me. Only we have to do it 867 01:01:25.270 --> 01:01:28.400 Before the ambassador discovers something, the judge will take it into account. 868 01:01:28.510 --> 01:01:30.170 What are you talking about? 869 01:01:30.220 --> 01:01:32.600 Olga, listen, we have no other choice. 870 01:01:32.880 --> 01:01:36.050 Yesterday... Yesterday I messed up with Eduardo, 871 01:01:36.140 --> 01:01:38.200 I'm under his suspicion, I can't wait any longer. 872 01:02:07.110 --> 01:02:09.110 - Start again. - Yes. 873 01:02:10.800 --> 01:02:12.170 Again. 874 01:02:14.770 --> 01:02:16.800 One foot in the past, the other in the future. 875 01:02:19.910 --> 01:02:22.110 And let them stay with our money? 876 01:02:24.970 --> 01:02:26.370 And if...? 877 01:02:27.350 --> 01:02:29.880 And what if something happens to the ambassador's daughter? 878 01:02:32.370 --> 01:02:34.140 The prisons here are very dangerous. 879 01:02:34.220 --> 01:02:35.680 If something happens to her, they will come for us. 880 01:02:35.790 --> 01:02:37.600 - No. “Our actions led to what happened.” 881 01:02:37.680 --> 01:02:40.000 - No no. - Olga, you don’t understand. 882 01:02:42.750 --> 01:02:43.720 Olga. 883 01:02:48.400 --> 01:02:51.740 As soon as she gets out, they will both immediately fly to Spain. 884 01:02:52.050 --> 01:02:54.880 This will be the best option for everyone. On the first plane. 885 01:02:54.970 --> 01:02:56.970 Will you take care of the tickets? 886 01:03:01.770 --> 01:03:06.140 Claudia, Eduardo and Guillon have just returned from court. 887 01:03:06.220 --> 01:03:07.740 Everything seems to be fine there. 888 01:03:07.800 --> 01:03:11.170 We haven't been told anything yet. We do not receive information immediately. 889 01:03:11.200 --> 01:03:13.400 They said that they would send the conclusion directly to the prison. 890 01:03:13.450 --> 01:03:14.920 Isn't it the consul who does all this? 891 01:03:14.970 --> 01:03:18.080 - No, judges. - But will she be released or not? 892 01:03:18.200 --> 01:03:19.620 We hope so, but we don't know when. 893 01:03:19.680 --> 01:03:22.050 Therefore, I believe that it is best for everyone to wait together in prison. 894 01:03:22.220 --> 01:03:24.600 We must believe. - Then let's go. What are we waiting for? 895 01:03:24.870 --> 01:03:26.040 They clearly stated that I 896 01:03:26.110 --> 01:03:28.570 would represent the consulate, 897 01:03:28.800 --> 01:03:30.880 and one more person may be a family member. 898 01:03:31.050 --> 01:03:35.600 One of you three. It doesn't matter who. Decide for yourself. 899 01:03:35.800 --> 01:03:37.400 - I. - I'll go. 900 01:03:37.910 --> 01:03:40.040 If problems arise, I am still an ambassador. 901 01:03:50.070 --> 01:03:52.320 - You need to wait. - Why? 902 01:03:53.000 --> 01:03:55.140 They say that the documents are not ready yet. 903 01:03:55.420 --> 01:03:58.000 I'm not sure if that's the case, but there's nothing we can do. 904 01:03:58.140 --> 01:04:00.510 - Problems? - I don't understand. 905 01:04:00.620 --> 01:04:03.000 They don't want to tell me. Sorry. 906 01:04:04.620 --> 01:04:05.620 Calm down, calm down, let the lawyer 907 01:04:05.680 --> 01:04:09.020 do what he needs to do. If you interfere 908 01:04:09.080 --> 01:04:11.720 it won't solve anything. You will become the problem. 909 01:04:30.510 --> 01:04:32.910 Why so long? They are waiting, 910 01:04:32.970 --> 01:04:35.420 that we will give a bribe again? - It's possible. 911 01:04:35.740 --> 01:04:37.770 Guillon knows what to do. He's not a newbie. 912 01:04:40.250 --> 01:04:42.540 By the way, I know what happened. 913 01:04:42.600 --> 01:04:44.600 I know that Mr. Cadenas helped you. 914 01:04:58.190 --> 01:05:00.220 I'm not proud of what I did. 915 01:05:01.710 --> 01:05:04.570 Did he tell you this? - Don't worry, I won't tell anyone. 916 01:05:05.250 --> 01:05:07.600 Louis, this is your daughter. Who wouldn't do the same for their child? 917 01:05:08.310 --> 01:05:09.940 The main thing is that everything will end well. 918 01:05:12.310 --> 01:05:13.920 One of the wounded prisoners is being transported. 919 01:05:15.940 --> 01:05:17.650 - Is she Spanish? - Seems to be yes. 920 01:05:17.770 --> 01:05:20.050 I want to see her. I want to make sure if this is my daughter. 921 01:05:24.230 --> 01:05:25.920 Let me go, let me go. 922 01:05:31.990 --> 01:05:33.880 Sorry, sorry. (English) 923 01:05:39.080 --> 01:05:41.220 Answer, for God's sake. 924 01:05:46.140 --> 01:05:49.140 Does not answer the phone. And if something happened... 925 01:05:49.220 --> 01:05:52.740 Their mobile phones were taken away. If something happens to Esther, 926 01:05:52.800 --> 01:05:55.400 I will never forgive myself for this. - Nothing will happen to her. 927 01:05:55.880 --> 01:05:58.820 Don't even think about it, nothing will happen to her, okay? 928 01:06:21.480 --> 01:06:23.280 Salinas, they said my last name. 929 01:06:50.140 --> 01:06:52.620 Esther, my life! 930 01:07:18.450 --> 01:07:22.450 Esther, I'm very glad it's over. 931 01:07:23.570 --> 01:07:25.080 If I had known it would be like this, 932 01:07:25.140 --> 01:07:26.320 I would never have brought you there. 933 01:07:34.910 --> 01:07:37.110 It's all gone. Come on, let's go into the house. 934 01:07:37.110 --> 01:07:37.170 That's it, let's go into the house. It's all gone. Come on, let's go into the house. 935 01:07:37.170 --> 01:07:38.400 That's it, let's go into the house. 936 01:07:39.400 --> 01:07:41.250 Calm down, breathe. 937 01:07:41.370 --> 01:07:46.220 Breathe, my life. Are you home. Calmly. 938 01:07:47.740 --> 01:07:49.080 Esther, there's nothing to discuss. 939 01:07:49.170 --> 01:07:51.280 All is decided. You are returning to Madrid. As soon as possible. 940 01:07:51.340 --> 01:07:52.910 Dad, no. Mom, you really don’t need to come with me. 941 01:07:53.000 --> 01:07:54.650 It's better if you stay with dad. - Esther... 942 01:07:54.740 --> 01:07:56.480 Dad, I'll be with Carlos, and I'll be fine. 943 01:08:01.910 --> 01:08:05.050 Esther is right. They return 944 01:08:05.080 --> 01:08:06.510 home, and you and I stay in Bangkok 945 01:08:06.600 --> 01:08:08.020 until you receive a new assignment. 946 01:08:08.400 --> 01:08:12.140 And tomorrow you will ask for a translation. - I don’t know what I would do without you. 947 01:08:16.310 --> 01:08:19.140 Excuse me, Ambassador, can I have a few words with you? 948 01:08:19.200 --> 01:08:20.680 Certainly. Something happened? 949 01:08:36.850 --> 01:08:38.800 Any problem? Something else? 950 01:08:39.880 --> 01:08:41.880 Ministry of Home Affairs of Thailand. 951 01:08:41.910 --> 01:08:43.560 They want to clarify some details about your daughter's release. 952 01:08:43.650 --> 01:08:46.240 Still okay. I signed a million papers. 953 01:08:50.850 --> 01:08:53.640 They want to talk to you, this is the Minister of the Interior. 954 01:08:57.110 --> 01:08:59.400 Yes, sir. Yes it's me. (English) 955 01:09:23.400 --> 01:09:24.770 What happened, Louis? 956 01:09:25.310 --> 01:09:27.280 Esther will not be able to leave the country. 957 01:09:27.310 --> 01:09:28.850 They just officially informed me about this. 958 01:09:28.940 --> 01:09:31.120 You are free, but you cannot leave Thailand. 959 01:09:31.220 --> 01:09:32.540 We have to wait for the trial. 960 01:09:40.280 --> 01:09:41.370 I had to pay more. 961 01:09:41.420 --> 01:09:43.710 You will always have to pay more and more, and it will never end. 962 01:09:43.770 --> 01:09:46.540 This is the principle of blackmail: it is a journey that never ends. 963 01:09:46.940 --> 01:09:52.740 But this, more than ever, united our family with a single goal: 964 01:09:55.400 --> 01:09:57.570 prevent Esther from being condemned. 965 01:09:57.880 --> 01:10:00.650 And it was at this time that you found evidence that 966 01:10:00.710 --> 01:10:06.110 corruption was rampant at the embassy. Is not it? 967 01:10:09.280 --> 01:10:11.250 How did you come up with this evidence? 968 01:10:24.400 --> 01:10:25.480 What's happened? 969 01:10:39.510 --> 01:10:41.110 Everybody is here. 970 01:10:42.200 --> 01:10:44.960 All the information that they wanted to hide is here. 971 01:10:45.020 --> 01:10:50.480 They think they got rid of the evidence, but I kept everything. 972 01:10:50.510 --> 01:10:51.800 All here. 973 01:11:04.720 --> 01:12:00.110 In the next episode... 79089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.