Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:05.260 --> 00:02:46.280
In previous episodes...
2
00:02:59.630 --> 00:03:11.420
VK group "World of
Spanish TV series" presents
3
00:03:42.420 --> 00:03:46.140
EMBASSY
4
00:03:46.570 --> 00:03:48.000
Season 1 Episode 2
"Everything has a price"
5
00:03:48.000 --> 00:03:52.450
translation: Natalya Izunova, Tonya
Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova
6
00:03:52.850 --> 00:03:58.570
Supreme Court of Spain
7
00:04:14.910 --> 00:04:16.570
Can you tell us anything else?
8
00:04:16.620 --> 00:04:18.940
or refuse to testify again?
9
00:04:19.570 --> 00:04:21.200
What do you want me to say?
10
00:04:23.570 --> 00:04:26.970
My daughter was detained,
and I could not help her.
11
00:04:27.220 --> 00:04:28.910
I couldn't even see her.
12
00:04:32.170 --> 00:04:33.850
We spent the whole night trying
13
00:04:33.920 --> 00:04:35.150
to find out where they took her,
14
00:04:35.420 --> 00:04:38.770
asked that we be allowed to
talk to her, at least for a minute.
15
00:04:38.810 --> 00:04:42.010
If anyone was
innocent, if anyone was
16
00:04:42.050 --> 00:04:44.250
innocent, it was Esther,
but she had to pay.
17
00:04:44.900 --> 00:04:46.770
And pay in full.
18
00:05:06.770 --> 00:05:08.810
No no. Please no.
19
00:05:08.850 --> 00:05:09.750
No Please. (English) No, no.
20
00:05:09.820 --> 00:05:14.220
I'm Spanish. I am the ambassador's daughter.
(English) Please, I didn't do anything.
21
00:05:14.270 --> 00:05:15.150
No.
22
00:05:39.250 --> 00:05:41.290
Sorry. I don't speak Thai. (English)
23
00:06:15.250 --> 00:06:17.370
Is what you said before true?
24
00:06:18.350 --> 00:06:19.850
Are you the ambassador's daughter?
25
00:06:23.490 --> 00:06:24.850
Shit.
26
00:06:26.970 --> 00:06:29.170
So they really can't do anything.
27
00:06:30.500 --> 00:06:31.550
Who are they?
28
00:06:33.050 --> 00:06:34.250
At the consulate.
29
00:06:35.350 --> 00:06:38.050
I've been listening to this for 4 years now.
30
00:06:38.900 --> 00:06:40.470
If you're here...
31
00:06:43.220 --> 00:06:45.650
You have to pay for everything:
32
00:06:45.720 --> 00:06:46.970
to eat meat, to
buy a band-aid...
33
00:06:48.090 --> 00:06:50.690
If you want me to
protect you from
34
00:06:50.870 --> 00:06:52.220
these animals, you
also need to pay.
35
00:06:53.770 --> 00:06:57.950
But considering who you are,
money won't be a problem, right?
36
00:07:00.920 --> 00:07:02.200
What happened, Roberto?
37
00:07:02.770 --> 00:07:04.770
Can you explain to us what
the fuck you were doing there?
38
00:07:04.800 --> 00:07:06.850
They told me there would be a party there
39
00:07:07.070 --> 00:07:08.850
but if I had known, I would
never have told her anything.
40
00:07:09.150 --> 00:07:11.900
I'm really sorry, I really am.
- Roberto, listen.
41
00:07:12.690 --> 00:07:16.210
The situation is very serious.
It's important that you tell us everything
42
00:07:16.250 --> 00:07:18.320
whatever you remember, that's all.
- I know.
43
00:07:18.730 --> 00:07:22.300
I told the police the same
thing: I didn't see anything.
44
00:07:22.350 --> 00:07:24.300
I'm sorry. I myself was miraculously released.
45
00:07:26.570 --> 00:07:28.750
They'll let her go too, right?
She also has diplomatic immunity.
46
00:07:29.950 --> 00:07:30.970
Must.
47
00:07:32.120 --> 00:07:34.720
We do everything
necessary for this both
48
00:07:34.720 --> 00:07:37.300
from Spain and from
here. Consul permanently
49
00:07:37.350 --> 00:07:41.290
in touch with the authorities.
- 10 grams, 10 stupid grams.
50
00:07:41.330 --> 00:07:44.050
She can't be judged for this.
- They won't judge her for this.
51
00:07:44.090 --> 00:07:46.490
We won't let this go to trial.
- It's impossible to predict.
52
00:07:48.100 --> 00:07:51.370
The sentence can be from 15 years.
53
00:07:52.370 --> 00:07:53.970
Sometimes the death
penalty is imposed, although
54
00:07:54.070 --> 00:07:55.820
in such cases the
king usually intervenes.
55
00:07:56.120 --> 00:07:58.350
I'll go to the police,
I'd prefer to find out
56
00:07:58.370 --> 00:08:00.300
how things are there.
With your permission...
57
00:08:07.320 --> 00:08:10.920
Sarah, Eduardo, be
as careful as possible.
58
00:08:12.520 --> 00:08:15.690
We just don't have enough press
interference in our actions.
59
00:08:21.770 --> 00:08:24.290
Esther traveled all
over the world. She
60
00:08:24.330 --> 00:08:25.870
couldn't take marijuana
there with her.
61
00:08:26.170 --> 00:08:27.800
We'll get her out, don't worry!
62
00:08:35.370 --> 00:08:37.170
How can you be so calm?
63
00:08:39.530 --> 00:08:41.170
I will keep you posted.
64
00:08:46.470 --> 00:08:48.270
Make sure she
doesn't do anything:
65
00:08:48.320 --> 00:08:49.420
Waiting is not her strong suit.
66
00:09:05.120 --> 00:09:07.350
- You gave her marijuana.
- No.
67
00:09:07.730 --> 00:09:09.890
Esther doesn't smoke
marijuana, and I got rid of
68
00:09:09.930 --> 00:09:11.920
what I had before I went
to the airport to meet her.
69
00:09:13.550 --> 00:09:14.570
I do not trust you.
70
00:09:16.690 --> 00:09:19.820
I threw her into the sea, I swear to you.
I wouldn't lie to you about it.
71
00:09:22.890 --> 00:09:25.520
You've been lying to me all
the time, from the moment we met.
72
00:09:31.070 --> 00:09:33.420
She is my daughter, and
they will ruin her life.
73
00:09:33.450 --> 00:09:34.950
And you think that I don't care?
74
00:09:36.770 --> 00:09:39.150
Don't know. I don't know, you tell me.
75
00:09:39.520 --> 00:09:40.600
I'm worried too.
76
00:09:43.520 --> 00:09:46.490
Claudia, of course I'm worried too.
77
00:09:48.470 --> 00:09:49.600
Don't come any closer, okay?
78
00:09:49.650 --> 00:09:50.620
Dont touch me.
79
00:10:05.120 --> 00:10:08.570
This arrived 5 minutes ago.
Updated list of lawyers.
80
00:10:08.600 --> 00:10:09.270
Thank you.
81
00:10:09.920 --> 00:10:12.090
How are you Did you
manage to get some sleep?
82
00:10:12.600 --> 00:10:15.350
Did the ambassador ask you to
look at something else encrypted?
83
00:10:16.850 --> 00:10:18.650
About his daughter or about yesterday?
84
00:10:20.300 --> 00:10:22.500
Mayte, I don't need details.
85
00:10:22.550 --> 00:10:25.370
Just answer: did he ask for any
other documents regarding visas?
86
00:10:25.620 --> 00:10:27.200
I only follow orders.
87
00:10:27.350 --> 00:10:29.200
Don't put me in an
awkward position, please.
88
00:10:31.370 --> 00:10:33.300
Okay, check this
phone and this one.
89
00:10:33.320 --> 00:10:35.250
I want to talk to both of them
as soon as possible. Thank you.
90
00:10:35.470 --> 00:10:36.800
Patricia! Patricia!
91
00:10:38.020 --> 00:10:39.770
Are you sure about what we are doing?
92
00:10:39.900 --> 00:10:42.010
- Not now.
- No, right now.
93
00:10:42.050 --> 00:10:43.950
I spent the whole night trying to
make sure nothing happened to this girl.
94
00:10:44.200 --> 00:10:46.400
Was there really
a need to do this?
95
00:10:46.720 --> 00:10:48.700
If anyone spills the beans,
we will all be to blame.
96
00:10:48.770 --> 00:10:50.870
I do not know anything.
Ask Eduardo.
97
00:10:54.470 --> 00:10:58.020
What meanness!
They told me and I couldn't believe it.
98
00:10:58.750 --> 00:11:00.470
When did it all happen?
At night, right?
99
00:11:00.600 --> 00:11:03.450
How is she? Do you know anything
about her? Did you manage to talk to her?
100
00:11:03.570 --> 00:11:05.500
She was transferred to a
maximum security prison.
101
00:11:05.550 --> 00:11:06.670
That's all we know.
102
00:11:07.520 --> 00:11:10.720
She cannot be detained, this is
contrary to the Vienna Convention.
103
00:11:11.200 --> 00:11:12.570
Have you managed to do anything?
104
00:11:12.620 --> 00:11:14.620
I was waiting for your morning to come.
105
00:11:14.650 --> 00:11:16.720
Listen, Louis, I'll
tell you what we'll do.
106
00:11:16.820 --> 00:11:19.840
I'm drafting a communiqué that
we'll send to the Vice President.
107
00:11:19.880 --> 00:11:23.080
Thailand. And I will try to
make sure that the royal family
108
00:11:23.120 --> 00:11:24.550
from Brussels knows about
everything. Let's start with this.
109
00:11:24.600 --> 00:11:26.700
I couldn't talk to the
minister: he was away.
110
00:11:26.750 --> 00:11:28.520
I was left alone with
a million things to do.
111
00:11:28.820 --> 00:11:32.320
But don't worry. Don't worry.
- Vargas, what's going on?
112
00:11:32.370 --> 00:11:35.920
We're being tricked, the
devil, that's what's happening.
113
00:11:35.960 --> 00:11:38.320
I spend whole days
negotiating everything.
114
00:11:38.360 --> 00:11:39.920
We even schedule coffee breaks.
115
00:11:39.950 --> 00:11:43.270
A nightmare! What have we done since
we came to the Government? Nothing.
116
00:11:43.270 --> 00:11:45.470
They think we'll fail.
117
00:11:45.500 --> 00:11:46.620
We are not doing anything necessary.
118
00:11:48.870 --> 00:11:49.950
Sorry Louis
119
00:11:51.770 --> 00:11:52.420
sorry.
120
00:11:53.320 --> 00:11:56.160
If there is no news about your
daughter, we will do something else.
121
00:11:56.370 --> 00:11:58.400
I will raise this issue at the
Council on Friday, I promise you.
122
00:11:58.440 --> 00:12:00.150
But my daughter can't
wait until Friday.
123
00:12:00.220 --> 00:12:02.370
But she will be released
from prison on bail. Or not?
124
00:12:02.400 --> 00:12:04.420
Only if he admits guilt.
And she is innocent.
125
00:12:04.670 --> 00:12:07.820
Yes, sure. Sorry to
ask, Louis, but are
126
00:12:07.850 --> 00:12:10.360
you one hundred
percent sure about this?
127
00:12:10.400 --> 00:12:12.420
Didn't she have any marijuana with her?
Wasn't it hers?
128
00:12:12.450 --> 00:12:17.080
- What are you doing? Do not be silly.
- Louis, are you sure?
129
00:12:18.150 --> 00:12:19.200
Sign in.
130
00:12:21.750 --> 00:12:24.050
Okay, we'll be in touch.
Naturally.
131
00:12:26.750 --> 00:12:31.400
This is a list of lawyers with whom European
embassies have cooperation agreements.
132
00:12:31.720 --> 00:12:33.350
They all have good recommendations.
133
00:12:33.640 --> 00:12:38.070
I took the liberty of choosing this
one: in my opinion, he is the best.
134
00:12:41.620 --> 00:12:43.720
Thank you. This is all?
135
00:12:43.900 --> 00:12:47.050
No. Villar also called from prison.
136
00:12:47.100 --> 00:12:48.620
We managed to achieve something.
137
00:12:54.240 --> 00:12:57.480
Sorry, Mr. Ambassador, but at
the airport they insist that we must
138
00:12:57.520 --> 00:13:00.000
empty the containers. I understand
that now is not the right time,
139
00:13:00.070 --> 00:13:02.370
but your move is still in force?
140
00:13:04.620 --> 00:13:07.450
Yes of course.
141
00:13:07.770 --> 00:13:10.720
- Julio, take care of this, please.
- Yes, I'm going to the airport.
142
00:13:11.000 --> 00:13:15.200
Good luck with your daughter,
let everything be fine!
143
00:13:16.420 --> 00:13:17.200
Thank you.
144
00:13:32.160 --> 00:13:34.640
Call Romero, the journalist.
Tell me everything.
145
00:13:34.900 --> 00:13:37.000
With a little luck, all the
checks that the ambassador
146
00:13:37.070 --> 00:13:37.850
has begun will lead him
straight to returning home.
147
00:13:38.120 --> 00:13:39.150
Very good.
148
00:13:44.100 --> 00:13:44.820
Romero?
149
00:13:44.950 --> 00:13:47.470
Speak, Patricia.
What do you want me to do?
150
00:13:51.250 --> 00:13:52.170
Are you serious?
151
00:13:54.800 --> 00:13:56.020
His daughter?
152
00:14:28.120 --> 00:14:31.970
Villar is waiting for us inside
with a lawyer. He is French.
153
00:14:32.240 --> 00:14:35.640
Guillon, his name is Guillon Perez.
His father is Spanish, from Valencia,
154
00:14:35.680 --> 00:14:37.620
but he has been living here for 6-7 years,
155
00:14:37.670 --> 00:14:41.120
working as a lawyer.
He has already pulled out many.
156
00:14:46.420 --> 00:14:48.050
But he charges dearly for his services.
157
00:14:49.470 --> 00:14:51.250
I'm Perez. Nice to meet you.
158
00:14:51.410 --> 00:14:52.960
You must be...
- Claudia.
159
00:14:53.500 --> 00:14:55.080
- And you?
- Carlos.
160
00:14:55.150 --> 00:14:59.040
- Her fiance. Were you allowed to see her?
- No, I will see her after you.
161
00:14:59.210 --> 00:15:01.970
Pardon my suit.
I was surfing on the beach when...
162
00:15:02.020 --> 00:15:03.360
My daughter is innocent.
163
00:15:03.670 --> 00:15:07.040
I am sure about that.
That's why I agreed to protect her.
164
00:15:07.450 --> 00:15:10.920
Okay, now we need to do something...
165
00:15:11.020 --> 00:15:14.440
You must hand over mobile phones,
tablets, if they have cameras...
166
00:15:20.650 --> 00:15:22.680
Show your passports and go through.
167
00:15:28.350 --> 00:15:30.300
Louis, I can't find my passport.
168
00:15:30.330 --> 00:15:33.000
- What's happened?
- I can’t find my passport.
169
00:15:33.170 --> 00:15:35.550
- Did you search well?
- Yes, I'm looking everywhere.
170
00:15:35.620 --> 00:15:37.820
- Devil, Claudia!
- He's not there, he's not there.
171
00:15:38.070 --> 00:15:39.280
Sorry.
172
00:15:39.600 --> 00:15:40.800
Wait here.
173
00:15:43.490 --> 00:15:44.920
We have a small problem...
174
00:15:45.090 --> 00:15:47.000
Carlos, help him
with the translation.
175
00:15:47.070 --> 00:15:51.320
No need, Guillon speaks Thai.
But he prefers to do business in English.
176
00:15:51.350 --> 00:15:53.000
He's very good.
177
00:15:54.170 --> 00:15:56.320
Let's send Chan to look
for his passport at home?
178
00:15:56.490 --> 00:15:58.250
Do you know where you put it?
- I don't know.
179
00:15:58.270 --> 00:16:01.000
It should have been in the bag.
- She never knows anything.
180
00:16:20.090 --> 00:16:22.480
Is Esther also in this building?
181
00:16:23.650 --> 00:16:26.880
First we need to get
her transferred from here.
182
00:16:27.250 --> 00:16:32.220
The cells here are overcrowded.
The women sleep almost on
183
00:16:32.250 --> 00:16:34.720
top of each other, the healthy
with the sick, all together.
184
00:16:35.050 --> 00:16:37.680
No blankets, no
sheets, no anything.
185
00:16:40.270 --> 00:16:43.750
I'm sorry that all this is happening
to you, because you just arrived.
186
00:16:44.520 --> 00:16:47.320
I promise I will do my best...
187
00:16:49.150 --> 00:16:51.220
I'm sorry, I really am.
188
00:17:09.910 --> 00:17:13.360
- Why did you need this?
- What?
189
00:17:14.550 --> 00:17:17.800
So that I can take the ambassador's daughter away from the reception.
190
00:17:18.510 --> 00:17:20.680
There were important
topics to discuss;
191
00:17:20.800 --> 00:17:22.480
I didn't want her to
distract my father.
192
00:17:24.630 --> 00:17:27.200
I have nothing against
193
00:17:27.230 --> 00:17:30.160
it, but why in "Paradise"?
194
00:17:30.740 --> 00:17:33.280
"Paradise"? Because I heard
there will be a party there.
195
00:17:33.420 --> 00:17:35.570
How did I know that all this would happen?
196
00:17:36.450 --> 00:17:38.840
I thought this was a decent place.
You go there often.
197
00:17:39.800 --> 00:17:42.080
Roberto, do you think I
would put you in danger?
198
00:17:47.550 --> 00:17:49.920
And what would you do
if I was detained too?
199
00:17:51.000 --> 00:17:53.240
I did everything so that you would not be detained.
200
00:17:53.850 --> 00:17:56.440
Did you pay for me? And Esther?
201
00:17:57.470 --> 00:18:01.640
Esther! Not everything is so simple
with her: they found marijuana on her.
202
00:18:03.470 --> 00:18:06.240
Yes, but she will be sentenced
to prison for many years.
203
00:18:06.510 --> 00:18:08.280
We have to do something.
204
00:18:09.450 --> 00:18:11.080
What do you want us to do?
205
00:18:20.550 --> 00:18:22.800
Damn, all their dishes are spicy.
It's annoying.
206
00:18:27.750 --> 00:18:30.000
I think there is something
we can do to help her.
207
00:18:30.110 --> 00:18:34.160
So that she will be released
in a day or less. No verdict.
208
00:18:34.850 --> 00:18:37.080
- What?
- But I don't want you to be involved in this.
209
00:18:38.450 --> 00:18:40.680
These people are dangerous.
It's clear?
210
00:18:41.570 --> 00:18:43.280
Will you have dessert?
211
00:18:50.070 --> 00:18:53.080
It's okay, you can come in.
Two.
212
00:18:54.510 --> 00:18:56.740
Did you say two?
There must be three people.
213
00:18:56.850 --> 00:18:59.760
Three persons. Fine?
The whole family, okay? (English)
214
00:19:00.420 --> 00:19:02.800
Come on, hurry up.
Before they change their minds.
215
00:19:05.750 --> 00:19:07.160
Left.
216
00:19:22.310 --> 00:19:23.520
He said to wait.
217
00:19:32.430 --> 00:19:34.000
Esther, my life...
218
00:19:34.270 --> 00:19:35.600
Expensive.
219
00:19:37.950 --> 00:19:39.880
What did they do to you, honey?
220
00:19:40.590 --> 00:19:42.880
Nothing. There was a fight and I was hit.
221
00:19:43.150 --> 00:19:45.040
But I'm fine, really.
222
00:19:49.670 --> 00:19:50.640
Don't touch! (Thai.)
223
00:19:50.910 --> 00:19:53.370
Mom, tell me that this is a
bad dream, that this is not real.
224
00:19:53.430 --> 00:19:56.450
If I could, if I could.
225
00:19:56.540 --> 00:19:59.740
I have immunity.
The detention was illegal.
226
00:19:59.800 --> 00:20:02.170
No one read me my rights and
no one took a statement from me.
227
00:20:02.220 --> 00:20:04.280
Esther, listen!
We'll get you out of here.
228
00:20:04.390 --> 00:20:06.800
We hired the best lawyer.
He has handled cases like this many times.
229
00:20:06.880 --> 00:20:11.080
You will get out of here, I promise you. Esther,
I swear to you, you will get out of here.
230
00:20:12.050 --> 00:20:14.520
Please tell me that what was
in your purse wasn't yours.
231
00:20:14.680 --> 00:20:17.040
- Claudia!
- Tell me.
232
00:20:17.310 --> 00:20:21.000
-Are you asking me about this?
- Esther, forget it.
233
00:20:21.140 --> 00:20:23.680
Mom, I've never broken the law in my life.
234
00:20:24.140 --> 00:20:25.480
Never in my life.
235
00:20:26.340 --> 00:20:28.770
What they put in my bag was not mine.
Do you believe me?
236
00:20:28.820 --> 00:20:30.640
Tell me you believe me! Please.
- Don't touch. (Thai.)
237
00:20:30.770 --> 00:20:34.710
- Leave her.
- Mom, please get me out of here.
238
00:20:34.850 --> 00:20:36.920
Please take it out.
239
00:20:38.570 --> 00:20:41.170
Dad! Mother! Carlos! Please!
- Let her go.
240
00:20:41.280 --> 00:20:42.570
Don't touch her.
241
00:20:42.710 --> 00:20:43.600
Esther!
242
00:20:43.740 --> 00:20:44.920
No! Damn it!
243
00:20:45.000 --> 00:20:47.440
Have you seen her? Did you see what they did to her?
- Calm down!
244
00:20:47.570 --> 00:20:49.910
- She's only been here for a few hours!
- Claudia, please.
245
00:20:49.970 --> 00:20:53.120
- You have to do something.
- Let's get out of here.
246
00:20:57.750 --> 00:20:59.600
Claudia, let's go.
247
00:21:01.430 --> 00:21:03.940
She was hit, she needs to report it.
248
00:21:04.230 --> 00:21:07.120
We will make an official
statement to the prison authorities.
249
00:21:07.220 --> 00:21:08.310
I'll take care of it.
250
00:21:11.420 --> 00:21:13.140
This won't help anything.
251
00:21:13.400 --> 00:21:15.940
It would be much more
effective to give it
252
00:21:16.000 --> 00:21:16.910
to the right person,
you know what I mean?
253
00:21:17.190 --> 00:21:19.400
Pay someone from the
convicts to defend her.
254
00:21:19.430 --> 00:21:21.970
And pay the security to
hand over the money, and
255
00:21:22.030 --> 00:21:24.360
the head of security to
constantly monitor her.
256
00:21:24.480 --> 00:21:26.600
Yes, then she will definitely be convicted.
257
00:21:26.710 --> 00:21:29.370
But if you want to be
sure of its protection...
258
00:21:39.590 --> 00:21:40.400
Do as they say.
259
00:21:41.000 --> 00:21:41.740
No.
260
00:21:42.340 --> 00:21:44.000
This is bribery.
261
00:21:47.750 --> 00:21:50.940
- I can’t believe it.
- Claudia, this is all very serious,
262
00:21:51.020 --> 00:21:52.920
you can’t even imagine what
the Spanish newspapers might write.
263
00:21:52.970 --> 00:21:55.420
I am an ambassador, and such
actions are unacceptable to me.
264
00:21:55.470 --> 00:21:57.910
- These are such little things, Louis.
- Okay, forget about the newspapers.
265
00:21:57.970 --> 00:22:02.160
She is not to blame, and I am sure that...
- In this country, nothing is decided by law.
266
00:22:02.740 --> 00:22:04.740
Why do you think the
three of us were allowed in?
267
00:22:04.790 --> 00:22:07.000
How was I allowed to enter without a passport?
268
00:22:08.110 --> 00:22:09.600
We paid for it.
269
00:22:17.870 --> 00:22:20.520
Maybe they paid, but I
didn’t give my consent to it.
270
00:22:34.270 --> 00:22:37.200
Does the ambassador know how much I charge per hour?
271
00:22:38.070 --> 00:22:39.910
There is no exact number.
272
00:22:43.140 --> 00:22:45.970
What do you think about the case?
Only frankly.
273
00:22:54.190 --> 00:22:55.560
Yes?
274
00:22:55.830 --> 00:22:56.600
Hello.
275
00:22:57.250 --> 00:22:59.320
Yes, I'm still in Bangkok.
276
00:23:00.710 --> 00:23:02.560
No. Look, now is not
the right time to talk.
277
00:23:03.990 --> 00:23:07.000
How? What? Louis!
278
00:23:07.270 --> 00:23:08.720
Turn on Spanish news now.
279
00:23:09.590 --> 00:23:11.240
But still, how could it...?
280
00:23:11.970 --> 00:23:14.020
Listen to me.
What agency did this come from?
281
00:23:14.370 --> 00:23:15.710
What kind of edition is this?
282
00:23:15.820 --> 00:23:16.600
Wait.
283
00:23:17.450 --> 00:23:19.280
"The daughter of the Spanish
ambassador in Bangkok was detained."
284
00:23:19.340 --> 00:23:20.320
I'll call you back.
285
00:23:20.420 --> 00:23:22.840
"The girl was relaxing
in a nightclub in the city,
286
00:23:22.940 --> 00:23:26.770
using marijuana. The
police took her by surprise."
287
00:23:26.790 --> 00:23:27.400
It's a lie.
288
00:23:27.540 --> 00:23:30.710
“In Thailand
people are sentenced
289
00:23:30.770 --> 00:23:32.280
to long prison
sentences for drug use.
290
00:23:32.340 --> 00:23:36.400
Apparently, the detainee was
transferred to a high-security prison..."
291
00:23:36.480 --> 00:23:37.400
Eduardo, it's me.
292
00:23:37.880 --> 00:23:40.140
They are broadcasting news
about my daughter on television.
293
00:23:40.280 --> 00:23:43.420
In Spain, yes.
How did they know? Who told them?
294
00:23:43.430 --> 00:23:46.140
I have no idea, but it is,
without a doubt, outrageous.
295
00:23:46.650 --> 00:23:48.710
I can try to figure out where the
leak is coming from, but I don't know...
296
00:23:48.770 --> 00:23:50.720
Fine. Thank you.
297
00:23:53.950 --> 00:23:57.080
- Where are you going?
- To the embassy.
298
00:23:58.150 --> 00:24:00.480
“Only a couple of weeks
to this day, although he
299
00:24:00.510 --> 00:24:03.560
has not yet given evidence
to the local authorities.
300
00:24:03.830 --> 00:24:07.920
Let us recall that Thailand
experienced a military
301
00:24:08.000 --> 00:24:10.400
coup in May 2014, the
day when the Government..."
302
00:24:26.150 --> 00:24:27.880
Only everything calmed
down regarding the previous
303
00:24:27.940 --> 00:24:32.000
ambassador and again
the newspapers intervened.
304
00:24:34.070 --> 00:24:35.640
What are you
afraid of, Bernardo?
305
00:24:38.550 --> 00:24:41.000
They will connect one
thing to another, you'll see.
306
00:24:41.050 --> 00:24:41.940
Why suddenly?
307
00:24:42.150 --> 00:24:44.850
It was an accident then, but
now it's just a reckless girl,
308
00:24:44.940 --> 00:24:46.340
that's all. - Yeah.
309
00:24:47.350 --> 00:24:50.420
It’s best not to cross paths with
the ambassador now, he’s all on edge.
310
00:24:51.430 --> 00:24:53.510
We talked about
corruption all the
311
00:24:53.620 --> 00:24:54.910
way, I wanted to
fall into the ground.
312
00:24:55.630 --> 00:24:58.440
Primarily because of
the visa documentation,
313
00:24:58.510 --> 00:25:03.020
that he raised yesterday, and
also because of his wife’s passport.
314
00:25:03.480 --> 00:25:05.680
I didn't dare tell
him that you had it.
315
00:25:05.740 --> 00:25:07.880
Why didn't you give him back his passport?
-Did you find out what I asked you for?
316
00:25:08.050 --> 00:25:10.280
Do we know how the ambassador's
wife got to the beach?
317
00:25:10.880 --> 00:25:12.520
I'm waiting for the
hotel to call me.
318
00:25:12.620 --> 00:25:14.650
Don't wait, call yourself, now.
319
00:25:17.140 --> 00:25:18.370
Bernardo,
320
00:25:19.370 --> 00:25:21.140
I received news from Madrid,
321
00:25:21.370 --> 00:25:23.040
They have a radical
reshuffle in the Ministry.
322
00:25:23.600 --> 00:25:25.080
Because of this and because of
what happened to his daughter,
323
00:25:25.170 --> 00:25:26.710
Louis won't be here long.
324
00:25:28.750 --> 00:25:31.600
What if they send
agents to check on us all?
325
00:25:31.710 --> 00:25:35.480
Wonderful. We will
assist them in everything.
326
00:25:35.550 --> 00:25:36.510
What can they find?
327
00:25:38.190 --> 00:25:41.000
Don't be afraid, Bernardo, there's
no need to be afraid of anything.
328
00:25:41.140 --> 00:25:44.000
- Yes, but this incident with his daughter...
- Nothing with his daughter.
329
00:25:44.150 --> 00:25:46.570
We have nothing to do with the
330
00:25:46.620 --> 00:25:47.940
detention of his
daughter, nothing.
331
00:25:49.000 --> 00:25:50.540
It will be better for
you if you understand this.
332
00:25:50.550 --> 00:25:52.080
Or I won't be able to trust you anymore.
333
00:25:54.250 --> 00:25:57.170
Sorry to interrupt you, but we are
getting calls from all media outlets.
334
00:25:57.570 --> 00:25:59.420
I tell everyone that we
are not ready to comment
335
00:25:59.450 --> 00:26:01.560
yet, but if we do not
quickly write our communiqué,
336
00:26:02.080 --> 00:26:03.310
they won't leave us alone.
337
00:26:05.340 --> 00:26:07.560
Do you know that Carmen
Castillo is in this same prison?
338
00:26:08.710 --> 00:26:09.960
I've been there several times
339
00:26:10.050 --> 00:26:11.040
already and it's terrible.
340
00:26:11.450 --> 00:26:13.200
This girl will definitely
catch some nasty stuff there.
341
00:26:13.450 --> 00:26:15.960
Someone set her up, but someone was not simple.
342
00:26:28.110 --> 00:26:29.080
Calmly.
343
00:26:30.740 --> 00:26:33.480
Sarah, you've been avoiding me for days.
344
00:26:34.030 --> 00:26:36.040
What's happening?
Don't you like me anymore?
345
00:26:38.630 --> 00:26:41.280
What I don't like is that God
knows how many people have seen
346
00:26:41.340 --> 00:26:44.310
our photos at the hotel.
-Are you talking about this again?
347
00:26:44.850 --> 00:26:46.600
Of course, you don’t care,
they didn’t recognize you,
348
00:26:46.680 --> 00:26:47.280
and me - yes.
349
00:26:48.600 --> 00:26:51.200
I always knew it was
stupid to see each
350
00:26:51.230 --> 00:26:53.450
other in secret, but
now it's even worse.
351
00:26:54.420 --> 00:26:55.880
Every time I walk through
the doors of the embassy,
352
00:26:55.970 --> 00:27:00.560
I feel naked.
- So let's develop this fantasy.
353
00:27:02.030 --> 00:27:04.160
And don't forget to write
about it in the report.
354
00:27:04.430 --> 00:27:06.040
Okay, sorry, didn't
mean to offend you.
355
00:27:06.310 --> 00:27:07.440
I'm sorry, I understand you
356
00:27:07.940 --> 00:27:10.040
but why should we stop
dating because of this,
357
00:27:10.200 --> 00:27:12.600
We didn't take these photos.
358
00:27:12.680 --> 00:27:14.370
Yes, but I don't want to continue
playing these games anymore.
359
00:27:14.420 --> 00:27:17.280
Why? If you like me
and feel good with me.
360
00:27:17.550 --> 00:27:20.370
-Are you going to leave your wife?
- I think about you all the time.
361
00:27:20.630 --> 00:27:22.850
For now these are just words.
Prove it to me.
362
00:27:26.710 --> 00:27:28.200
Yes.
363
00:27:29.230 --> 00:27:32.600
- I just talked to the hotel.
- AND?
364
00:27:33.650 --> 00:27:35.880
The ambassador's wife did not spend the night alone.
365
00:27:38.710 --> 00:27:41.360
Will you stop rocking the table with
your foot? You're making me nervous.
366
00:27:43.030 --> 00:27:44.940
What's going on with you?
Are you going to tell me?
367
00:27:44.990 --> 00:27:46.650
Is it because of the ambassador's daughter?
368
00:27:48.050 --> 00:27:50.450
This girl faces at
least 25 years in prison.
369
00:27:50.870 --> 00:27:52.740
And I am also blamed for this.
370
00:27:52.870 --> 00:27:55.000
- What are you talking about?
- Do you know what I want to do?
371
00:27:55.270 --> 00:27:57.000
Get plane tickets and let us fly
372
00:27:57.170 --> 00:27:58.920
in any direction
on the first plane.
373
00:27:59.190 --> 00:28:02.120
You never liked Bangkok.
- I said that this is a terrible city,
374
00:28:02.200 --> 00:28:03.680
but where will we fly?
375
00:28:04.800 --> 00:28:06.540
It had to happen
someday, I knew it.
376
00:28:06.650 --> 00:28:08.080
When they won the
elections, when all
377
00:28:08.140 --> 00:28:10.280
the old cases began
to come to light,
378
00:28:10.710 --> 00:28:13.280
for example, yesterday the ambassador requested
data on all visas issued for the entire year.
379
00:28:13.390 --> 00:28:16.280
I'll be punished, Olga, I'm sure.
- Wait wait.
380
00:28:16.310 --> 00:28:17.940
Let's not worry ahead of time.
381
00:28:18.080 --> 00:28:18.940
Do not exaggerate.
382
00:28:19.590 --> 00:28:21.680
Do you think you're the only
one who charges money for visas?
383
00:28:21.750 --> 00:28:24.620
No, my dear, this
is what they do in
384
00:28:24.680 --> 00:28:25.820
any embassy in the
world, for God’s sake!
385
00:28:28.200 --> 00:28:30.140
Yes, we’ll just spend less, that’s all.
386
00:28:30.430 --> 00:28:32.680
Stop doing this and that's it. Let's get used to it.
387
00:28:43.030 --> 00:28:43.840
Thank you.
388
00:28:44.420 --> 00:28:45.680
In any case, they won't judge you
389
00:28:45.770 --> 00:28:48.920
for what you did last year.
- There are not only visas, Olga,
390
00:28:49.650 --> 00:28:51.040
I didn't tell you everything.
391
00:28:52.000 --> 00:28:54.000
Sometimes Patricia asked me
to apply for special visas -
392
00:28:54.110 --> 00:28:57.140
urgent: to pay for the
trips of some important people
393
00:28:57.200 --> 00:28:59.200
or to leave the
country with cash.
394
00:28:59.470 --> 00:29:02.800
This is how I learned that the
embassy takes a commission from
395
00:29:02.850 --> 00:29:04.850
each Spanish company if the
company enters the Thai market.
396
00:29:05.570 --> 00:29:08.080
And we divided this
commission into three, between
397
00:29:08.140 --> 00:29:09.520
Patricia, Eduardo and me,
as far as I know, of course.
398
00:29:10.480 --> 00:29:12.360
Then Patricia slowly
pulled this money
399
00:29:12.480 --> 00:29:14.170
out of the country
and placed it abroad.
400
00:29:15.050 --> 00:29:19.280
In total, we have 17 accounts
in Hong Kong, Macau and Singapore.
401
00:29:19.880 --> 00:29:21.800
- 17 bills?
- Yes.
402
00:29:22.340 --> 00:29:26.740
- Your common ones?
- Mine, mine, ours.
403
00:29:27.220 --> 00:29:30.320
The fact is that these accounts
are opened for dummy persons
404
00:29:30.450 --> 00:29:32.940
and Patricia has the right
to sign, but the money is ours.
405
00:29:35.250 --> 00:29:37.450
What amount are we talking about, Bernardo?
406
00:29:39.390 --> 00:29:41.340
5.5 million euros.
407
00:29:43.650 --> 00:29:46.110
Olga, I'm between a rock and a hard place.
408
00:29:46.310 --> 00:29:48.340
The ambassador will
reveal everything, I could
409
00:29:48.510 --> 00:29:50.770
be put in prison for
the rest of my life.
410
00:29:51.050 --> 00:29:53.480
My love, why didn't you ever
tell me anything about this?
411
00:29:53.940 --> 00:29:55.200
Because everything was going well
412
00:29:55.870 --> 00:29:59.450
everything was easy and good, Olga, very easy,
413
00:30:00.420 --> 00:30:03.560
and now we have to do something.
414
00:30:09.950 --> 00:30:12.110
Will you deal with
the girl yourself
415
00:30:12.140 --> 00:30:14.170
or should I intervene, as usual?
416
00:30:14.230 --> 00:30:17.650
- What do you think, Chin, is she jealous?
- Yes, of course, I’m jealous.
417
00:30:17.680 --> 00:30:19.480
To whom? To Sarah,
who just left you?
418
00:30:20.140 --> 00:30:22.680
No, I'm only worried about
the expense you'll have to pay.
419
00:30:22.820 --> 00:30:24.420
If you want her to
continue leaking information
420
00:30:24.510 --> 00:30:27.080
from business parties,
you'll have to pay her extra.
421
00:30:27.350 --> 00:30:29.560
See, it would be
more economical for
422
00:30:29.620 --> 00:30:30.570
us if you fucked her
from time to time.
423
00:30:31.190 --> 00:30:32.680
How do you like this fabric?
424
00:30:32.870 --> 00:30:34.800
I chose it, but now I don't know...
425
00:30:35.070 --> 00:30:36.400
From here, don’t narrow it too much.
- Fine.
426
00:30:39.800 --> 00:30:41.280
Oh look who's here:
427
00:30:42.630 --> 00:30:43.920
ambassador's daughter.
428
00:30:45.000 --> 00:30:47.200
Her mother is a journalist.
Her colleagues won't miss this news.
429
00:30:47.620 --> 00:30:48.740
Poor girl.
430
00:30:49.480 --> 00:30:51.110
She must be terrified.
431
00:30:52.950 --> 00:30:54.200
Don't you feel sorry for her?
432
00:30:55.110 --> 00:30:56.520
Of course, very much so.
433
00:30:56.790 --> 00:30:59.000
If it were up to me, she
would already be free, but...
434
00:30:59.650 --> 00:31:04.250
Yeah. She is paying for her father.
435
00:31:04.450 --> 00:31:07.020
In the end, those who seek
justice are always the worst.
436
00:31:07.340 --> 00:31:09.740
- Yeah.
- By the way,
437
00:31:09.910 --> 00:31:12.710
your brother cries in corners all day.
438
00:31:12.710 --> 00:31:14.340
Esther this, Esther that...
439
00:31:14.880 --> 00:31:18.080
Is this something that runs in your family: you
never get out of adolescence until you turn 30?
440
00:31:18.250 --> 00:31:19.920
I have something you'll like.
441
00:31:20.480 --> 00:31:21.970
Look in your jacket pocket.
442
00:31:24.550 --> 00:31:27.650
He was found under a
hotel bed in Hua Hin.
443
00:31:27.970 --> 00:31:30.840
The ambassador's wife spent
the night there with some man.
444
00:31:31.110 --> 00:31:32.880
With a European man.
445
00:31:36.650 --> 00:31:38.200
I told you, Thomas.
446
00:31:38.310 --> 00:31:39.920
Will you listen to me?
447
00:31:40.190 --> 00:31:42.820
They didn't catch her
taking drugs, that's a lie.
448
00:31:43.510 --> 00:31:45.250
There is no official
charge or report
449
00:31:45.340 --> 00:31:46.940
from the police.
There is nothing.
450
00:31:47.200 --> 00:31:48.680
Where did you get this from?
451
00:31:50.000 --> 00:31:51.080
How is it - what do I want?
452
00:31:52.680 --> 00:31:53.940
What I want?
453
00:32:00.220 --> 00:32:03.450
I want you to remove this message
from your internet news feeds right now.
454
00:32:05.800 --> 00:32:08.220
Don't know. Think of something.
455
00:32:08.250 --> 00:32:10.600
What did you say to me?
Put it in quotes if you want
456
00:32:10.870 --> 00:32:13.420
but take it away. Right now.
457
00:32:15.910 --> 00:32:18.190
No.
The detention was a mistake.
458
00:32:18.570 --> 00:32:20.310
Thank you. I rely on you.
459
00:32:20.370 --> 00:32:22.650
-Where do you think you're going?
- I want to talk to her.
460
00:32:23.970 --> 00:32:26.310
Can we talk for 5 minutes?
Only 5 minutes.
461
00:32:26.370 --> 00:32:28.420
I promise. - Wow,
462
00:32:28.770 --> 00:32:30.480
It seems that now it doesn’t matter
to you that we are seen together.
463
00:32:30.540 --> 00:32:33.540
You're in the news now.
Julito, don't be annoying.
464
00:32:33.650 --> 00:32:34.910
Okay, come on in.
465
00:32:35.710 --> 00:32:39.220
He's a reporter.
Please sign here at the same time.
466
00:32:41.750 --> 00:32:43.080
Thank you.
467
00:32:44.470 --> 00:32:46.620
I'm very sorry for your daughter.
468
00:32:47.680 --> 00:32:48.880
What do you need?
469
00:32:49.770 --> 00:32:53.220
Kaul Lampun. For 2 years he worked
as the second driver of the embassy.
470
00:32:53.370 --> 00:32:55.340
When the previous
ambassador's car fell into the
471
00:32:55.420 --> 00:32:57.800
water, he was driving.
His body was not found.
472
00:32:59.000 --> 00:33:00.680
Where did you find this information?
473
00:33:00.770 --> 00:33:03.280
This is the official report of
the chief of security at the embassy.
474
00:33:03.420 --> 00:33:06.240
I prefer not to say
where I got it from.
475
00:33:06.620 --> 00:33:08.540
The autopsy report
was changed, the
476
00:33:08.550 --> 00:33:11.000
driver disappeared...
How do you like that?
477
00:33:12.480 --> 00:33:14.050
What does the detention of
my daughter have in common
478
00:33:14.140 --> 00:33:15.600
with the accident with
the previous ambassador?
479
00:33:15.710 --> 00:33:19.140
Yesterday I told you to be careful.
In their plans
480
00:33:19.190 --> 00:33:21.320
harm you.
- For what? Who needs it?
481
00:33:22.800 --> 00:33:24.850
Who needs my daughter to be in prison?
482
00:33:25.020 --> 00:33:26.170
This could be a punishment.
483
00:33:26.230 --> 00:33:28.280
The Ambassador has been in Bangkok for a week now.
484
00:33:28.430 --> 00:33:31.280
Do you know if he did anything
to make anyone feel threatened?
485
00:33:34.710 --> 00:33:35.970
Sign in.
486
00:33:37.910 --> 00:33:39.280
Mr. Ambassador.
487
00:33:39.550 --> 00:33:42.360
The lawyer got the judge
to speed up the procedure as
488
00:33:42.420 --> 00:33:45.160
much as possible. He pledged
to look into the matter.
489
00:33:45.250 --> 00:33:48.710
and release her on bail
on Monday at the latest.
490
00:33:48.770 --> 00:33:51.250
Next Monday? Do you
think my daughter can
491
00:33:51.310 --> 00:33:53.110
stay in jail for a week
under those conditions?
492
00:33:53.310 --> 00:33:55.940
We need this time to
prepare our defense.
493
00:33:56.020 --> 00:33:59.880
And it's better not to rush. If
we build a defense of innocence...
494
00:33:59.970 --> 00:34:01.600
We won't build anything!
495
00:34:02.650 --> 00:34:05.250
They planted drugs in her bag.
She's innocent.
496
00:34:06.310 --> 00:34:09.820
If she is not released, they
will cause a diplomatic conflict.
497
00:34:16.510 --> 00:34:19.140
Who called the police last night?
Do we know?
498
00:34:21.420 --> 00:34:24.170
The official version
is that it was
499
00:34:24.280 --> 00:34:25.420
a routine police
raid on night bars.
500
00:34:25.540 --> 00:34:27.850
No, it wasn't a raid.
They came precisely for her.
501
00:34:27.940 --> 00:34:29.880
How did they know she
had marijuana in her bag?
502
00:34:30.050 --> 00:34:33.050
Sometimes sellers report
buyers to the police.
503
00:34:33.110 --> 00:34:34.570
My daughter didn't buy anything!
504
00:34:34.680 --> 00:34:37.540
They planted marijuana in her
bag and then called the police.
505
00:34:37.620 --> 00:34:40.080
And I won't stop until I find
out who is behind all this.
506
00:34:42.000 --> 00:34:44.310
Arrange a meeting with
someone from the royal family.
507
00:34:44.370 --> 00:34:46.310
It doesn't matter with whom.
Who can receive us first?
508
00:34:46.710 --> 00:34:49.400
The fact that my daughter continues
to be in prison is a direct violation
509
00:34:49.450 --> 00:34:50.770
Vienna Convention.
510
00:34:54.870 --> 00:34:59.770
Yes. Yes it's me.
Of course I recognized you.
511
00:34:59.800 --> 00:35:02.540
I won't distract you. Surely
you have more important calls.
512
00:35:02.880 --> 00:35:05.940
The fact is that I found out about
what happened to your daughter. Bastards!
513
00:35:05.970 --> 00:35:07.600
Here they first detain you,
and only then ask questions.
514
00:35:07.710 --> 00:35:10.970
- Sorry, Cadenas, but...
- Yes, of course. I understand, Ambassador.
515
00:35:11.020 --> 00:35:13.820
I just wanted to let you know that
if there is anything I can do to help,
516
00:35:13.880 --> 00:35:16.600
no matter what, I'm
here. In such moments, we
517
00:35:16.650 --> 00:35:18.880
are first and foremost
Spaniards, compatriots.
518
00:35:18.940 --> 00:35:20.740
And they must help each other.
- Thank you.
519
00:35:20.820 --> 00:35:22.600
And, with your permission...
520
00:35:26.850 --> 00:35:29.220
I don't know what's going on in
Madrid, but they don't answer my messages.
521
00:35:29.250 --> 00:35:30.680
And this is exactly today.
522
00:35:34.280 --> 00:35:36.570
Now, if you don't mind,
could you leave me alone?
523
00:35:36.650 --> 00:35:37.680
Gentlemen...
524
00:35:56.480 --> 00:35:57.510
Yes. Who is this?
525
00:35:58.850 --> 00:36:00.240
Roberto.
526
00:36:00.710 --> 00:36:01.850
What do you want?
527
00:36:09.230 --> 00:36:12.850
Hello. And what did you want to tell me?
- I swear I couldn't do anything.
528
00:36:12.940 --> 00:36:15.170
They arrived, looked into the
bag and found marijuana there.
529
00:36:15.220 --> 00:36:17.620
How could I have guessed this?
What could I do? Wait.
530
00:36:18.510 --> 00:36:19.740
Sit down.
531
00:36:31.680 --> 00:36:32.800
I have one contact.
532
00:36:33.280 --> 00:36:35.200
The name and address are written here.
533
00:36:36.220 --> 00:36:38.620
He is well connected and has dealt
with such issues a thousand times.
534
00:36:40.170 --> 00:36:41.910
The judge and the prison are under his control.
535
00:36:43.080 --> 00:36:46.140
He works in a prison.
He has several bars in the
536
00:36:46.150 --> 00:36:48.770
red light district. You
need to see him and talk.
537
00:36:48.800 --> 00:36:50.540
He himself will transfer the money to the right people.
538
00:36:50.600 --> 00:36:52.850
- How much does he want?
- How do I know?
539
00:36:53.510 --> 00:36:55.370
I don't think he
has a set rate, but
540
00:36:55.420 --> 00:36:57.340
I'm guessing he'll
jack up the price here.
541
00:36:57.620 --> 00:36:59.080
Because she is the ambassador's daughter?
542
00:36:59.540 --> 00:37:02.140
Therefore, also for the urgency.
543
00:37:02.680 --> 00:37:05.050
It turns out that I cry and
they let her go? So simple?
544
00:37:05.680 --> 00:37:07.850
Corruption has its pleasant moments.
545
00:37:08.650 --> 00:37:11.540
Everything has its price.
- If it's so simple, why don't you do it yourself?
546
00:37:11.600 --> 00:37:13.050
I cannot discuss this on my own behalf.
547
00:37:13.420 --> 00:37:15.050
And I don’t know how much you are willing to pay.
548
00:37:16.600 --> 00:37:17.910
He's waiting for you.
549
00:37:17.950 --> 00:37:20.480
You just have to give him what he asks for,
that's all. Everything will be decided.
550
00:37:22.150 --> 00:37:24.160
I think it's a hard blow
for Esther to be there.
551
00:37:24.430 --> 00:37:27.400
It's terrible that she's in prison.
I want her to come out too, believe me.
552
00:37:35.390 --> 00:37:36.800
My pleasure.
553
00:37:45.050 --> 00:37:46.000
Good afternoon.
554
00:37:53.400 --> 00:37:55.820
I saw the reporter leaving here.
What did he want?
555
00:37:56.000 --> 00:37:59.340
- Find out about my daughter.
- But you didn’t tell him anything?
556
00:37:59.910 --> 00:38:03.200
We all know Romero, he's always
snooping around, like all reporters.
557
00:38:04.390 --> 00:38:09.370
No no. Not like everyone else.
I'm sure you're not like that.
558
00:38:09.400 --> 00:38:11.020
That's it, Fatima, that's it.
You don't need to apologize.
559
00:38:11.480 --> 00:38:14.170
This is important in our profession, really.
560
00:38:14.910 --> 00:38:19.600
Although, when it concerns you
and, especially, your daughter,
561
00:38:22.400 --> 00:38:23.760
everything changes.
562
00:38:24.140 --> 00:38:26.450
Do you have a vase
to spruce it up a bit?
563
00:38:26.800 --> 00:38:28.940
- Yes.
- Exactly what is needed.
564
00:38:34.480 --> 00:38:35.540
So how?
565
00:38:38.820 --> 00:38:42.450
- Everything is fine, everything is fine.
- Don't worry.
566
00:38:42.850 --> 00:38:44.510
I'm sure Louis will
move mountains just to get
567
00:38:44.570 --> 00:38:47.020
Esther out of there.
In the same prison is
568
00:38:47.080 --> 00:38:49.000
another Spanish woman,
but she has no one.
569
00:38:49.270 --> 00:38:52.540
Esther has a family who is
ready to do anything to help.
570
00:38:54.110 --> 00:38:57.420
Unfortunately, “everything” means nothing.
571
00:38:58.540 --> 00:39:00.200
Hmmm. I imagine that...
572
00:39:01.450 --> 00:39:03.420
That this is an intolerable situation.
573
00:39:03.800 --> 00:39:06.910
In this regard, I don’t think things
are going well between you and Louis.
574
00:39:07.990 --> 00:39:11.910
- Yes. It's Complicated.
- Your arrival was overshadowed.
575
00:39:12.570 --> 00:39:14.220
The events of that evening.
And now this.
576
00:39:18.740 --> 00:39:19.920
Thank you, Fatima.
577
00:39:23.480 --> 00:39:25.420
By the way, I completely forgot.
578
00:39:29.170 --> 00:39:30.710
Eduardo gave this to me.
579
00:39:33.250 --> 00:39:35.510
Looks like he was found at a hotel on the beach.
580
00:39:35.620 --> 00:39:36.840
He was under the bed.
581
00:39:37.420 --> 00:39:39.850
Yes? Do not know how...
582
00:39:41.710 --> 00:39:43.650
Did you meet him there on the beach?
583
00:39:44.970 --> 00:39:45.910
Sorry?
584
00:39:46.800 --> 00:39:48.850
They say you were seen with some European.
585
00:39:54.710 --> 00:39:57.800
Sorry. You don't have
to explain anything to me
586
00:39:58.280 --> 00:40:04.020
but know if you need anything
or want to vent, I’m here.
587
00:40:06.940 --> 00:40:08.970
The point is, there's nothing to talk about, Fatima.
588
00:40:09.080 --> 00:40:11.880
I don't know what they told you or what they saw, but...
589
00:40:13.800 --> 00:40:14.480
Thank you.
590
00:40:15.770 --> 00:40:17.310
We must help each other.
591
00:40:18.910 --> 00:40:20.680
You can contact me for
any reason, you know.
592
00:40:22.510 --> 00:40:23.510
Yes.
593
00:40:25.510 --> 00:40:28.820
Claudia. Sorry. I didn't know that you...
594
00:40:30.230 --> 00:40:34.480
Nothing. I am already leaving.
If you need help...
595
00:40:34.540 --> 00:40:37.120
Thank you, that's enough.
Thank you, Fatima. Thank you very much.
596
00:40:37.390 --> 00:40:38.920
Hello.
597
00:40:41.970 --> 00:40:44.080
- What's happened?
- Think...
598
00:40:45.020 --> 00:40:47.880
I think I know what needs
to be done to get Esther out.
599
00:41:01.510 --> 00:41:04.020
-Are you sure it's here?
- Yes, I'll talk to you myself.
600
00:41:15.880 --> 00:41:16.880
There he comes.
601
00:41:31.080 --> 00:41:31.880
What he says?
602
00:41:31.970 --> 00:41:34.680
Are you the mother of the detained girl?
603
00:41:34.950 --> 00:41:36.920
Ambassador's wife. (Thai.)
604
00:41:37.080 --> 00:41:38.250
Claudia.
605
00:41:46.480 --> 00:41:47.640
English? (English)
606
00:41:47.910 --> 00:41:49.510
Do you speak English? (English)
607
00:41:54.510 --> 00:41:56.340
- What he says?
- Give me a sec.
608
00:42:05.280 --> 00:42:07.710
- What did he say?
- He said that he knows that she was detained
609
00:42:07.710 --> 00:42:10.220
in "Paradise" with drugs, said the
name of the prison, where she is, what
610
00:42:10.280 --> 00:42:13.020
cell she is being held in, the name
of the judge, everything about it.
611
00:42:13.110 --> 00:42:14.650
The only thing he wants
to know is what do you want?
612
00:42:14.800 --> 00:42:17.280
What do I want? Like what do I want?
613
00:42:17.400 --> 00:42:19.910
For her to be released, she is not guilty.
614
00:42:20.220 --> 00:42:21.570
She's not guilty. (English)
615
00:42:28.510 --> 00:42:30.740
- What did he say?
- What all mothers believe
616
00:42:30.800 --> 00:42:32.200
that their children are not guilty.
617
00:42:36.450 --> 00:42:37.680
What is he doing?
618
00:42:38.910 --> 00:42:40.640
It's now, right now. (English)
619
00:42:45.820 --> 00:42:46.910
What is this?
620
00:42:52.710 --> 00:42:54.200
This is Esther.
621
00:42:58.280 --> 00:42:59.560
Crap!
622
00:42:59.830 --> 00:43:01.160
No no.
623
00:43:01.310 --> 00:43:05.050
Two minutes, only two minutes. (English)
624
00:43:10.590 --> 00:43:13.650
$600,000. - They are crazy.
625
00:43:21.820 --> 00:43:23.250
Why is he leaving?
Say we agree.
626
00:43:23.310 --> 00:43:24.740
Say yes". Good, yes.
627
00:43:24.820 --> 00:43:27.650
Two days, I need two
days to find the money.
628
00:43:27.710 --> 00:43:30.080
Two days, only two days. (English)
629
00:43:34.770 --> 00:43:35.920
Went.
630
00:43:46.140 --> 00:43:49.050
Yes Yes. Wait a
minute please. (English)
631
00:43:57.020 --> 00:44:00.250
Ambassador, they're calling from
Madrid, on line three. Third. (English)
632
00:44:00.280 --> 00:44:01.250
Thank you Malay.
633
00:44:02.450 --> 00:44:03.850
Close the door. (English)
634
00:44:06.280 --> 00:44:07.270
Yes?
635
00:44:07.270 --> 00:44:07.310
Vargas, is that you? Yes?
636
00:44:07.310 --> 00:44:08.440
Vargas, is that you?
637
00:44:08.710 --> 00:44:10.200
Why are you calling
me on a landline?
638
00:44:10.470 --> 00:44:12.770
I turned off my mobile phone
and think I'll throw it away.
639
00:44:12.800 --> 00:44:16.170
Last time I checked WhatsApp,
I had 700 new messages.
640
00:44:16.200 --> 00:44:18.400
How are you, Louis? Any news?
641
00:44:18.970 --> 00:44:21.200
I thought you would tell me the news,
642
00:44:21.280 --> 00:44:25.510
I've been waiting for your call all day.
- Yes, of course, sorry.
643
00:44:26.020 --> 00:44:28.050
We sent everything through the
appropriate channels to Brussels.
644
00:44:28.110 --> 00:44:29.310
I already told you this, right?
645
00:44:29.820 --> 00:44:32.480
Things got a lot worse because of the press.
646
00:44:32.540 --> 00:44:35.480
But I know that the President spoke directly
647
00:44:35.570 --> 00:44:39.280
with the Prime Minister of Thailand.
- Why didn’t you tell me about this before?
648
00:44:39.340 --> 00:44:41.720
The Bangkok government
promised to quickly
649
00:44:41.770 --> 00:44:46.250
conduct court hearings.
- But I know this. This means nothing.
650
00:44:47.080 --> 00:44:48.970
Is this all that has been achieved?
651
00:44:50.080 --> 00:44:52.450
You assured me that you
would protest with documents,
652
00:44:52.910 --> 00:44:54.370
that you will find a way out.
653
00:44:54.600 --> 00:44:55.650
My daughter did nothing and
654
00:44:55.710 --> 00:44:57.650
is in a maximum security prison.
655
00:44:57.800 --> 00:45:00.120
If the court proves that she had
656
00:45:00.200 --> 00:45:01.520
drugs with her, a
verdict is inevitable.
657
00:45:01.600 --> 00:45:04.000
There can be no
exceptions, so we were told.
658
00:45:04.270 --> 00:45:05.370
I'm sorry.
659
00:45:05.850 --> 00:45:09.910
We tried to do something,
but it didn't work, Louis.
660
00:45:23.770 --> 00:45:28.370
My friend, I think about you all day.
661
00:45:30.110 --> 00:45:32.310
Listen, they say about me
that I shake the air, but
662
00:45:32.370 --> 00:45:35.370
you, my friend, you shoot
cockroaches with a cannon.
663
00:45:35.400 --> 00:45:38.740
- By flies.
- Flies, cockroaches, what's the difference.
664
00:45:39.820 --> 00:45:41.400
Gin and tonic for the gentleman, please. (English)
665
00:45:44.910 --> 00:45:46.080
That is, do you think,
666
00:45:46.110 --> 00:45:47.370
after this incident
667
00:45:47.420 --> 00:45:49.480
Comrade Ambassador will be more accommodating, right?
668
00:45:51.200 --> 00:45:53.970
I told you yesterday, but you didn’t
hear me: you need to be patient, Paco.
669
00:45:54.030 --> 00:45:55.880
Yes, Eduardo, but
you know me, I'm not
670
00:45:55.910 --> 00:45:58.420
very patient. And
this cannot be delayed.
671
00:45:59.000 --> 00:46:01.370
The contract for high-speed trains
should be awarded to me and only me.
672
00:46:03.650 --> 00:46:05.200
This ambassador
must be on our side.
673
00:46:05.470 --> 00:46:06.360
Play for our team.
674
00:46:06.630 --> 00:46:10.140
He will be on our side.
Just don't screw it up again.
675
00:46:13.200 --> 00:46:16.250
I will not provoke, and
you do not provoke me.
676
00:46:20.110 --> 00:46:21.910
Damn, it's hot.
677
00:46:23.540 --> 00:46:24.970
I hate Thailand.
678
00:46:27.740 --> 00:46:29.770
Eduardo, listen.
679
00:46:29.910 --> 00:46:32.240
You can't take photos
with girls so seriously.
680
00:46:32.740 --> 00:46:34.800
We've always been
here all keeping an
681
00:46:34.880 --> 00:46:35.940
eye on each other
since the beginning.
682
00:46:37.140 --> 00:46:37.970
Is not it?
683
00:46:38.340 --> 00:46:40.800
Besides, everything that
happened is not our fault.
684
00:46:42.420 --> 00:46:44.480
I am horrified by all the new
people who have come into politics.
685
00:46:44.570 --> 00:46:47.720
They say they follow the laws, right?
They have principles...
686
00:46:48.370 --> 00:46:49.710
Like Fidel Castro.
687
00:46:53.340 --> 00:46:56.970
Principles, right? Like
Stalin, like Hugo Chavez.
688
00:46:57.020 --> 00:47:00.040
Franco, Franco, yes,
he had principles.
689
00:47:00.710 --> 00:47:03.310
The thing is, boy, we can't
understand these people.
690
00:47:03.420 --> 00:47:04.320
And I prefer to think as always:
691
00:47:04.400 --> 00:47:05.420
those who came into
politics came to get rich.
692
00:47:05.540 --> 00:47:07.250
Do you also agree with this or not?
693
00:47:08.680 --> 00:47:09.920
Make another one please.
694
00:47:13.850 --> 00:47:16.000
Eventually you will work
with the new ambassador.
695
00:47:16.650 --> 00:47:18.050
He will eat out of your hand.
696
00:47:18.190 --> 00:47:21.000
But most importantly, when he eats
from your hand, do not squeeze it.
697
00:47:24.630 --> 00:47:26.340
How well you know me, little devil.
698
00:47:28.450 --> 00:47:29.640
Thank you. (English)
699
00:47:30.370 --> 00:47:31.600
And if he still doesn’t give in,
700
00:47:31.650 --> 00:47:33.120
We have good news from Madrid.
701
00:47:33.600 --> 00:47:35.760
Perhaps he will be sent
back faster than expected.
702
00:47:36.170 --> 00:47:38.250
Wow, this is wonderful. Just great.
703
00:47:39.940 --> 00:47:41.450
I'm going to the toilet, I'll be right back.
704
00:47:48.420 --> 00:47:49.640
600 thousand?
705
00:48:01.020 --> 00:48:02.650
Even if I knew where to find them,
706
00:48:03.420 --> 00:48:04.970
What guarantees do we have?
707
00:48:05.910 --> 00:48:07.480
What if we give them away and...?
708
00:48:08.400 --> 00:48:09.880
And we just won't see them anymore?
709
00:48:10.770 --> 00:48:13.340
He called in front of us,
we saw Esther in the cell.
710
00:48:14.050 --> 00:48:15.680
This means nothing.
711
00:48:28.950 --> 00:48:31.400
In the morning you didn’t even want to talk about it.
712
00:48:33.800 --> 00:48:36.170
And now you don't want to believe it, Louis.
713
00:48:39.450 --> 00:48:40.110
Louis, for God's sake, how
714
00:48:40.170 --> 00:48:42.280
long will it take
to convince you?
715
00:48:42.370 --> 00:48:43.850
Esther is in prison.
716
00:48:43.940 --> 00:48:45.800
And she's only there because
she's the ambassador's daughter.
717
00:48:48.540 --> 00:48:50.020
I spent the whole morning
718
00:48:50.030 --> 00:48:51.720
trying to get her out of there.
719
00:48:51.990 --> 00:48:54.000
But it is impossible to solve this from Madrid.
720
00:48:54.050 --> 00:48:54.680
Is it possible from here?
721
00:48:54.740 --> 00:48:56.250
Negotiating with these
people behind my back?
722
00:48:56.340 --> 00:48:57.080
Don't know.
723
00:48:58.050 --> 00:49:00.020
Who introduced you to them?
724
00:49:00.280 --> 00:49:02.640
Roberto, brother of Edward.
725
00:49:02.710 --> 00:49:04.720
And why didn't he offer it to me?
726
00:49:04.770 --> 00:49:05.820
- Because...
- Why didn’t you tell me anything?
727
00:49:05.880 --> 00:49:09.170
How did you find out about this?
- Because you would say no. Said no.
728
00:49:12.510 --> 00:49:15.510
And don’t blame him, if
you want, blame only me,
729
00:49:15.540 --> 00:49:16.800
because I asked him not
to say anything to you.
730
00:49:17.400 --> 00:49:19.250
We didn't have secrets from
each other before, Claudia.
731
00:49:21.050 --> 00:49:22.360
What changed?
732
00:49:26.650 --> 00:49:28.450
You know, I saw her on the phone.
733
00:49:31.200 --> 00:49:33.540
And she was on drugs.
734
00:49:36.080 --> 00:49:38.680
With marks of blows on her
face, and she did not stop crying.
735
00:49:46.110 --> 00:49:48.540
What if she hangs herself in prison?
- Claudia, please shut up.
736
00:49:48.600 --> 00:49:50.840
Tell me, what if they hang
her in her cell or beat her?
737
00:49:50.910 --> 00:49:53.480
- Please shut up.
- Fine.
738
00:49:53.850 --> 00:49:55.160
Fine.
739
00:50:00.340 --> 00:50:01.800
But tell me what will you do?
740
00:50:03.420 --> 00:50:04.560
Leave me.
741
00:50:41.880 --> 00:50:43.050
Yes, I'm listening.
742
00:50:43.340 --> 00:50:46.450
Francisco Cadenas? This is Luis Salinas.
743
00:50:50.680 --> 00:50:53.680
Mr. Ambassador, glad to hear from you again.
744
00:50:54.050 --> 00:50:57.250
This is a personal call,
I want you to know that
745
00:50:57.340 --> 00:51:00.800
it has nothing to do
with the position I hold,
746
00:51:00.970 --> 00:51:05.220
and I'm calling you as a private person.
- Of course, of course, I understand everything perfectly well,
747
00:51:05.340 --> 00:51:07.680
but are you okay? Something happened?
748
00:51:09.770 --> 00:51:11.340
I'm calling you because I want...
749
00:51:13.000 --> 00:51:15.420
Because I need to
ask you for a favor.
750
00:51:17.510 --> 00:51:20.480
Yes, of course, I
already told you that
751
00:51:20.570 --> 00:51:21.420
everything I can do for
you, you just need to say.
752
00:51:22.540 --> 00:51:23.800
I need money.
753
00:51:24.650 --> 00:51:26.480
I want to borrow money from you.
754
00:51:27.310 --> 00:51:29.770
This is very urgent, I have to
get my daughter out of prison.
755
00:51:30.080 --> 00:51:31.740
Of course, this is the most important thing.
756
00:51:31.880 --> 00:51:34.620
But what amount are we talking about?
757
00:51:34.970 --> 00:51:36.940
$600 thousand, cash.
758
00:51:37.970 --> 00:51:39.680
That's how much they asked for.
759
00:51:39.950 --> 00:51:42.600
And until I hand them over,
they will not let her go free.
760
00:51:46.820 --> 00:51:48.960
Hello? You hear me?
761
00:51:49.480 --> 00:51:51.080
Yes, yes, Mr. Ambassador, I am here.
762
00:51:53.110 --> 00:51:54.680
This is a very large amount.
763
00:51:55.820 --> 00:52:00.800
If not, if you can’t lend them to
me, tell me and we’ll forget about it.
764
00:52:02.000 --> 00:52:03.960
Mr. Ambassador, you
understand that I do not
765
00:52:04.000 --> 00:52:06.910
have that amount of
cash here in Thailand.
766
00:52:07.340 --> 00:52:07.910
No?
767
00:52:13.310 --> 00:52:14.520
Okay, forget it.
768
00:52:14.790 --> 00:52:15.600
Ambassador?
769
00:52:16.970 --> 00:52:18.220
I think I can get the money,
770
00:52:18.280 --> 00:52:19.880
but I need to make some calls.
771
00:52:21.350 --> 00:52:23.280
Sk... How much...?
772
00:52:23.620 --> 00:52:25.650
How much time do you
think you will need?
773
00:52:27.220 --> 00:52:28.000
Few hours.
774
00:52:53.600 --> 00:52:55.000
Good night, Mr. Ambassador.
775
00:52:55.400 --> 00:52:58.310
Nice place, right? So calm.
And what kind, right?
776
00:52:58.420 --> 00:53:00.320
Yes, one piece of advice: next
time we talk on the phone...
777
00:53:00.370 --> 00:53:01.800
There won't be a next time.
778
00:53:02.400 --> 00:53:04.800
This is a one-time situation, urgent.
779
00:53:05.370 --> 00:53:07.850
Yes Yes. I'm sorry about your daughter.
780
00:53:08.000 --> 00:53:09.820
Although now you understand how
everything is done in this country.
781
00:53:09.910 --> 00:53:11.110
Just. "How many?" One-two...
782
00:53:11.220 --> 00:53:14.050
Not like in Spain, without complications.
Everything is in words, and, in the end...
783
00:53:14.110 --> 00:53:15.710
Did you manage to get the money?
784
00:53:17.280 --> 00:53:18.480
Yes of course.
785
00:53:26.710 --> 00:53:28.220
All I have is cash.
786
00:53:35.200 --> 00:53:36.310
Won't you tell me?
787
00:53:39.480 --> 00:53:42.450
This... This is my personal loan.
788
00:53:42.770 --> 00:53:44.710
- Certainly.
- I want to say...
789
00:53:45.740 --> 00:53:49.450
I borrow this money from you not in exchange
for something, but as a private individual.
790
00:53:50.370 --> 00:53:52.340
I am grateful that you wanted to help me.
791
00:53:52.420 --> 00:53:54.600
How could I refuse? So far from home
792
00:53:54.710 --> 00:53:56.340
if we don't help each other...
- And I will return your money.
793
00:53:57.710 --> 00:53:59.050
As soon as I can.
794
00:53:59.850 --> 00:54:00.770
I have no doubt about it.
795
00:54:04.740 --> 00:54:07.280
I count on you, Mr. Ambassador.
Good luck.
796
00:55:50.880 --> 00:55:52.340
After all, it's true:
797
00:55:52.790 --> 00:55:54.450
everything in the world has its price.
798
00:55:56.140 --> 00:55:58.050
I'm glad your price is our daughter.
799
00:56:01.510 --> 00:56:03.600
If we manage to get her
out of there tomorrow,
800
00:56:03.630 --> 00:56:05.520
it's best that she
comes home with you:
801
00:56:05.600 --> 00:56:07.310
to Madrid, and as soon as possible.
802
00:56:14.570 --> 00:56:16.050
What did they say? Carlos.
- Carlos.
803
00:56:17.140 --> 00:56:18.280
Carlos, stop.
804
00:56:19.370 --> 00:56:20.140
What happened?
805
00:56:22.020 --> 00:56:24.680
I was a little nervous
and they were a little rude.
806
00:56:26.550 --> 00:56:28.160
- But...
- Lord, what did they do to you?
807
00:56:28.570 --> 00:56:30.960
But I handed over the money, now they
must fulfill their part of the agreement.
808
00:56:40.220 --> 00:56:41.570
The wound needs to be washed.
809
00:56:42.630 --> 00:56:44.740
There is a first aid kit in the upstairs bathroom.
810
00:56:46.420 --> 00:56:47.200
I'll process it.
811
00:56:55.970 --> 00:56:58.250
I hope I didn't spoil anything.
812
00:56:58.570 --> 00:57:00.570
I just wanted to give the money to the boss.
813
00:57:03.310 --> 00:57:05.570
Quiet, quiet, don't move, quiet.
814
00:57:10.140 --> 00:57:12.940
When this is all over,
Esther and I will return home.
815
00:57:15.000 --> 00:57:16.050
This is right.
816
00:57:31.680 --> 00:57:33.680
Kanda wants to show us something.
817
00:57:37.310 --> 00:57:38.140
What is written there?
818
00:57:39.050 --> 00:57:41.120
We ask that Esther return to us.
819
00:57:48.510 --> 00:57:52.450
Our desire will rise into the sky,
and the light will help it find its way.
820
00:57:56.790 --> 00:57:58.680
The higher you rise, the
sooner your wish will come true.
821
00:58:51.080 --> 00:58:54.370
Either answer or hang up the call,
otherwise it will wake the children.
822
00:58:59.310 --> 00:59:02.310
It's an emergency,
it's from the embassy.
823
00:59:04.540 --> 00:59:05.770
Yes?
824
00:59:07.200 --> 00:59:08.480
Yes it's me. What? (English)
825
00:59:19.480 --> 00:59:22.170
Can I speak to Mr. Marañon
please? (English)
826
00:59:24.620 --> 00:59:26.740
Can I come in? Can I come in?
Please. (English)
827
00:59:26.910 --> 00:59:29.970
Call Mr. Marañon, please.
Mr. Marañon.
828
00:59:29.970 --> 00:59:32.480
I have to talk to him.
- It's okay, it's okay. (English)
829
00:59:33.880 --> 00:59:34.600
What happened, Bernardo?
830
00:59:34.710 --> 00:59:36.710
Sorry. Can I come in, Eduardo?
831
00:59:36.770 --> 00:59:38.400
Now is not the right time.
What happened?
832
00:59:40.220 --> 00:59:42.940
I'd like to talk
privately, if you don't mind.
833
00:59:45.910 --> 00:59:48.320
I just got a call from the court.
834
00:59:49.220 --> 00:59:51.280
They will be trying the
case of the ambassador's
835
00:59:51.340 --> 00:59:53.340
daughter and they want me
there early tomorrow morning.
836
00:59:53.480 --> 00:59:54.600
This is good news, isn't it?
837
00:59:58.600 --> 01:00:01.340
The ambassador paid
$600,000 to get her released.
838
01:00:03.080 --> 01:00:04.110
Six...
839
01:00:04.620 --> 01:00:06.880
But where did he get the money?
840
01:00:08.800 --> 01:00:10.670
He asked Paco for Cadenas,
and Paco gave them to him.
841
01:00:10.670 --> 01:00:10.680
But the official version will be that everything became
clear. He asked Paco Cadenas, and Paco gave them to him.
842
01:00:10.680 --> 01:00:12.560
But the official version will
be that everything became clear
843
01:00:12.620 --> 01:00:14.910
thanks to diplomatic negotiations,
and the detention was a mistake.
844
01:00:14.950 --> 01:00:17.080
So tomorrow in court we will
just pretend that this is so.
845
01:00:18.480 --> 01:00:21.170
So did the ambassador talk to Cadenas?
846
01:00:22.770 --> 01:00:25.200
And is he aware of the commissions?
847
01:00:27.250 --> 01:00:29.040
In the sense that
I will be in court
848
01:00:29.140 --> 01:00:31.050
tomorrow to know
who is in the know...
849
01:00:31.200 --> 01:00:32.480
I'll come in your place.
850
01:00:32.510 --> 01:00:35.140
No, I'm not talking about that, I'm talking
about the fact that you can trust me.
851
01:00:35.280 --> 01:00:37.170
If there's something I
need to do, I'll do it
852
01:00:37.200 --> 01:00:38.620
I just need to know who
is aware and who is not.
853
01:00:38.710 --> 01:00:40.480
Bernardo, Bernardo,
I said I'll go.
854
01:00:41.800 --> 01:00:44.420
You stay home, okay?
That's it, rest.
855
01:00:54.430 --> 01:00:55.940
I'm afraid for you, Bernard.
856
01:01:00.550 --> 01:01:01.560
Take it.
857
01:01:02.830 --> 01:01:05.340
What is this? What do
you want me to do with this?
858
01:01:05.420 --> 01:01:06.800
I fell asleep, this cannot continue.
859
01:01:06.850 --> 01:01:08.170
No, I do not want to sleep.
860
01:01:09.190 --> 01:01:10.970
I know what we need to do.
861
01:01:11.450 --> 01:01:12.110
What?
862
01:01:12.480 --> 01:01:14.740
I will make a proposal to the inspector
of the anti-corruption committee.
863
01:01:14.820 --> 01:01:17.280
I will give him all the information I
have, and for that he will protect us.
864
01:01:17.370 --> 01:01:19.620
Witness protection, and we'll start
all over again... Away from everything...
865
01:01:19.680 --> 01:01:22.250
Wait, wait, Bernard, I
don't think it's that simple.
866
01:01:22.310 --> 01:01:25.200
Many people have already done this
before me. Only we have to do it
867
01:01:25.270 --> 01:01:28.400
Before the ambassador discovers something,
the judge will take it into account.
868
01:01:28.510 --> 01:01:30.170
What are you talking about?
869
01:01:30.220 --> 01:01:32.600
Olga, listen, we have no other choice.
870
01:01:32.880 --> 01:01:36.050
Yesterday... Yesterday
I messed up with Eduardo,
871
01:01:36.140 --> 01:01:38.200
I'm under his suspicion,
I can't wait any longer.
872
01:02:07.110 --> 01:02:09.110
- Start again.
- Yes.
873
01:02:10.800 --> 01:02:12.170
Again.
874
01:02:14.770 --> 01:02:16.800
One foot in the past,
the other in the future.
875
01:02:19.910 --> 01:02:22.110
And let them stay
with our money?
876
01:02:24.970 --> 01:02:26.370
And if...?
877
01:02:27.350 --> 01:02:29.880
And what if something happens
to the ambassador's daughter?
878
01:02:32.370 --> 01:02:34.140
The prisons here are very dangerous.
879
01:02:34.220 --> 01:02:35.680
If something happens to
her, they will come for us.
880
01:02:35.790 --> 01:02:37.600
- No.
“Our actions led to what happened.”
881
01:02:37.680 --> 01:02:40.000
- No no.
- Olga, you don’t understand.
882
01:02:42.750 --> 01:02:43.720
Olga.
883
01:02:48.400 --> 01:02:51.740
As soon as she gets out, they
will both immediately fly to Spain.
884
01:02:52.050 --> 01:02:54.880
This will be the best option for everyone.
On the first plane.
885
01:02:54.970 --> 01:02:56.970
Will you take care of the tickets?
886
01:03:01.770 --> 01:03:06.140
Claudia, Eduardo and Guillon
have just returned from court.
887
01:03:06.220 --> 01:03:07.740
Everything seems to be fine there.
888
01:03:07.800 --> 01:03:11.170
We haven't been told anything yet.
We do not receive information immediately.
889
01:03:11.200 --> 01:03:13.400
They said that they would send the
conclusion directly to the prison.
890
01:03:13.450 --> 01:03:14.920
Isn't it the consul who does all this?
891
01:03:14.970 --> 01:03:18.080
- No, judges.
- But will she be released or not?
892
01:03:18.200 --> 01:03:19.620
We hope so, but we don't know when.
893
01:03:19.680 --> 01:03:22.050
Therefore, I believe that it is best
for everyone to wait together in prison.
894
01:03:22.220 --> 01:03:24.600
We must believe.
- Then let's go. What are we waiting for?
895
01:03:24.870 --> 01:03:26.040
They clearly stated that I
896
01:03:26.110 --> 01:03:28.570
would represent the consulate,
897
01:03:28.800 --> 01:03:30.880
and one more person
may be a family member.
898
01:03:31.050 --> 01:03:35.600
One of you three. It doesn't matter who.
Decide for yourself.
899
01:03:35.800 --> 01:03:37.400
- I.
- I'll go.
900
01:03:37.910 --> 01:03:40.040
If problems arise, I
am still an ambassador.
901
01:03:50.070 --> 01:03:52.320
- You need to wait.
- Why?
902
01:03:53.000 --> 01:03:55.140
They say that the documents are not ready yet.
903
01:03:55.420 --> 01:03:58.000
I'm not sure if that's the case,
but there's nothing we can do.
904
01:03:58.140 --> 01:04:00.510
- Problems?
- I don't understand.
905
01:04:00.620 --> 01:04:03.000
They don't want to tell me. Sorry.
906
01:04:04.620 --> 01:04:05.620
Calm down, calm
down, let the lawyer
907
01:04:05.680 --> 01:04:09.020
do what he needs to
do. If you interfere
908
01:04:09.080 --> 01:04:11.720
it won't solve anything.
You will become the problem.
909
01:04:30.510 --> 01:04:32.910
Why so long? They are waiting,
910
01:04:32.970 --> 01:04:35.420
that we will give a bribe again?
- It's possible.
911
01:04:35.740 --> 01:04:37.770
Guillon knows what to do. He's not a newbie.
912
01:04:40.250 --> 01:04:42.540
By the way, I know what happened.
913
01:04:42.600 --> 01:04:44.600
I know that Mr. Cadenas helped you.
914
01:04:58.190 --> 01:05:00.220
I'm not proud of what I did.
915
01:05:01.710 --> 01:05:04.570
Did he tell you this?
- Don't worry, I won't tell anyone.
916
01:05:05.250 --> 01:05:07.600
Louis, this is your daughter. Who
wouldn't do the same for their child?
917
01:05:08.310 --> 01:05:09.940
The main thing is that everything will end well.
918
01:05:12.310 --> 01:05:13.920
One of the wounded prisoners is being transported.
919
01:05:15.940 --> 01:05:17.650
- Is she Spanish?
- Seems to be yes.
920
01:05:17.770 --> 01:05:20.050
I want to see her. I want to
make sure if this is my daughter.
921
01:05:24.230 --> 01:05:25.920
Let me go, let me go.
922
01:05:31.990 --> 01:05:33.880
Sorry, sorry. (English)
923
01:05:39.080 --> 01:05:41.220
Answer, for God's sake.
924
01:05:46.140 --> 01:05:49.140
Does not answer the phone.
And if something happened...
925
01:05:49.220 --> 01:05:52.740
Their mobile phones were taken away.
If something happens to Esther,
926
01:05:52.800 --> 01:05:55.400
I will never forgive myself for this.
- Nothing will happen to her.
927
01:05:55.880 --> 01:05:58.820
Don't even think about it,
nothing will happen to her, okay?
928
01:06:21.480 --> 01:06:23.280
Salinas, they said my last name.
929
01:06:50.140 --> 01:06:52.620
Esther, my life!
930
01:07:18.450 --> 01:07:22.450
Esther, I'm very glad it's over.
931
01:07:23.570 --> 01:07:25.080
If I had known it
would be like this,
932
01:07:25.140 --> 01:07:26.320
I would never have
brought you there.
933
01:07:34.910 --> 01:07:37.110
It's all gone. Come on, let's go into the house.
934
01:07:37.110 --> 01:07:37.170
That's it, let's go into the house. It's
all gone. Come on, let's go into the house.
935
01:07:37.170 --> 01:07:38.400
That's it, let's go into the house.
936
01:07:39.400 --> 01:07:41.250
Calm down, breathe.
937
01:07:41.370 --> 01:07:46.220
Breathe, my life.
Are you home. Calmly.
938
01:07:47.740 --> 01:07:49.080
Esther, there's nothing to discuss.
939
01:07:49.170 --> 01:07:51.280
All is decided. You are returning
to Madrid. As soon as possible.
940
01:07:51.340 --> 01:07:52.910
Dad, no. Mom, you really
don’t need to come with me.
941
01:07:53.000 --> 01:07:54.650
It's better if you stay with dad.
- Esther...
942
01:07:54.740 --> 01:07:56.480
Dad, I'll be with
Carlos, and I'll be fine.
943
01:08:01.910 --> 01:08:05.050
Esther is right. They return
944
01:08:05.080 --> 01:08:06.510
home, and you and
I stay in Bangkok
945
01:08:06.600 --> 01:08:08.020
until you receive
a new assignment.
946
01:08:08.400 --> 01:08:12.140
And tomorrow you will ask for a translation.
- I don’t know what I would do without you.
947
01:08:16.310 --> 01:08:19.140
Excuse me, Ambassador, can I have a few words with you?
948
01:08:19.200 --> 01:08:20.680
Certainly. Something happened?
949
01:08:36.850 --> 01:08:38.800
Any problem? Something else?
950
01:08:39.880 --> 01:08:41.880
Ministry of Home Affairs of Thailand.
951
01:08:41.910 --> 01:08:43.560
They want to clarify some details
about your daughter's release.
952
01:08:43.650 --> 01:08:46.240
Still okay.
I signed a million papers.
953
01:08:50.850 --> 01:08:53.640
They want to talk to you, this
is the Minister of the Interior.
954
01:08:57.110 --> 01:08:59.400
Yes, sir. Yes it's me. (English)
955
01:09:23.400 --> 01:09:24.770
What happened, Louis?
956
01:09:25.310 --> 01:09:27.280
Esther will not be able to leave the country.
957
01:09:27.310 --> 01:09:28.850
They just officially
informed me about this.
958
01:09:28.940 --> 01:09:31.120
You are free, but you
cannot leave Thailand.
959
01:09:31.220 --> 01:09:32.540
We have to wait for the trial.
960
01:09:40.280 --> 01:09:41.370
I had to pay more.
961
01:09:41.420 --> 01:09:43.710
You will always have to pay more
and more, and it will never end.
962
01:09:43.770 --> 01:09:46.540
This is the principle of blackmail:
it is a journey that never ends.
963
01:09:46.940 --> 01:09:52.740
But this, more than ever, united
our family with a single goal:
964
01:09:55.400 --> 01:09:57.570
prevent Esther from being condemned.
965
01:09:57.880 --> 01:10:00.650
And it was at this time
that you found evidence that
966
01:10:00.710 --> 01:10:06.110
corruption was rampant
at the embassy. Is not it?
967
01:10:09.280 --> 01:10:11.250
How did you come up with this evidence?
968
01:10:24.400 --> 01:10:25.480
What's happened?
969
01:10:39.510 --> 01:10:41.110
Everybody is here.
970
01:10:42.200 --> 01:10:44.960
All the information that
they wanted to hide is here.
971
01:10:45.020 --> 01:10:50.480
They think they got rid of the
evidence, but I kept everything.
972
01:10:50.510 --> 01:10:51.800
All here.
973
01:11:04.720 --> 01:12:00.110
In the next episode...
79089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.