All language subtitles for 25-2 Mare fara capturi fara 1 si 2 SS ===

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Well, is that good, Popey? Well, it's non. 3 00:08:09,480 --> 00:08:10,880 That means it's gotta be something peaceful 4 00:08:11,000 --> 00:08:13,320 like putting up blackout curtains or running errands, maybe. 5 00:08:13,440 --> 00:08:15,880 'Ere, let's get out of here before they get tabs on us. 6 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 You don't know how lucky we are. You think so, Popey? 7 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 Well, think of what happened to them other poor blighters. 8 00:08:23,600 --> 00:08:25,920 You know where they could be headed? The boat, overseas. 9 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 At least this way, mate, we've got a chance 10 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 to see the end of this flipping duration. 11 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 Here we are. Get your skates on. 12 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 Here, mate, mate. 13 00:08:53,560 --> 00:08:56,960 What's all the panic? Have you just been drafted to pool? 14 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 Yeah, me and him, from recruit centre, reporting for duty. 15 00:08:59,520 --> 00:09:02,520 Duty? Here? How long you been in? About a month. 16 00:09:02,640 --> 00:09:05,400 Hey, uh, what's the layout? Here, um, have a fag. 17 00:09:05,520 --> 00:09:06,880 Will you stop pushing? 18 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 It's Chiefy. He's dishing out 295s. 19 00:09:08,600 --> 00:09:10,680 295s? What are them? Leave passes. 20 00:09:10,800 --> 00:09:12,280 It's the same every morning directly after parade. 21 00:09:12,400 --> 00:09:14,280 What, do you have parades here? Well, not exactly parades. 22 00:09:14,400 --> 00:09:16,080 Will you stop pushing? 23 00:09:16,200 --> 00:09:17,600 Not exactly parades. Sort of roll calls. 24 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 They can't check on you 'cause there's too many of us. 25 00:09:19,960 --> 00:09:22,040 Be the same tomorrow morning. Be a load more here tomorrow. 26 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Ain't there no-one in charge of this here pool? 27 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 Yeah, Chiefy's in charge, but he's expecting his ticket, you see, 28 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 so he don't give a monkey's slap or tickle what happens to us. 29 00:09:28,960 --> 00:09:30,720 Real snide's holiday, this one, I'll tell you that. 30 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 Hey, Chiefy, we're living in digs, like. 31 00:09:35,280 --> 00:09:39,360 Enough! Keep in line! Or I'll slap you on a charge, the lot of you. 32 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 You see if I don't. 33 00:09:41,760 --> 00:09:45,000 'Ere! Don't he ever turn them down? No, he went barmy months ago. 34 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 Now, listen to me, all of you. Bombed out, Chiefy. 35 00:09:51,920 --> 00:09:54,520 Wife and kids got nowhere to go, only mother-in-law. 36 00:09:54,640 --> 00:09:56,480 Letter here from the chief clerk, Chiefy. 37 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 Wife's conscripted to make camouflage netting. 38 00:09:58,520 --> 00:10:00,720 Can you beat that? And me serving King and Country. 39 00:10:00,840 --> 00:10:03,440 Wife's expecting twins, Chiefy. She's got to have 'em at home. 40 00:10:03,560 --> 00:10:05,160 No room at the hospital. Now, look. 41 00:10:05,280 --> 00:10:07,640 Give me a break or I'll shut the office for a week. 42 00:10:07,760 --> 00:10:10,040 And can't anyone answer that phone? 43 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 Pipe down, will ya? 44 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 It's SHQ on the line, sir. SHQ? 45 00:10:18,320 --> 00:10:20,560 'Ere, Pedlar, shut that door, and don't let anybody else in. 46 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 Get me? Sure. Sure, Popey. 47 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 Yes, sir? 48 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 On the dot, sir. Certainly, sir. 49 00:10:28,720 --> 00:10:31,160 Yes, sir. Right away, sir. Right, sir! 50 00:10:31,280 --> 00:10:34,680 SHQ want 12 airmen to scrub down the main equipment store. 51 00:10:34,800 --> 00:10:37,280 OK, first 12. Give us your passes. 52 00:10:37,400 --> 00:10:41,160 And when you're finished, come back and collect them at 1600 hours sharp. 53 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 We can check on them from 295s, Chiefy. 54 00:10:43,800 --> 00:10:46,040 Right, Pedlar, let this lot out and stand outside. 55 00:10:46,160 --> 00:10:48,080 Don't let anyone else in till I say so. 56 00:10:48,200 --> 00:10:51,440 Don't worry about Pedlar, Chiefy. He don't really hurt no-one. 57 00:10:51,560 --> 00:10:53,240 He's gentle as a baby, really. 58 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 Lummy, they're trespassing on your good nature. 59 00:10:55,320 --> 00:10:57,360 Blimey, they're enough to drive anyone barmy, 60 00:10:57,480 --> 00:10:59,200 the lazy lot of so-and-sos. 61 00:10:59,320 --> 00:11:02,440 Yeah, but don't you worry. Me and Pedlar... He's my oppo out there. 62 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 We're gonna fix all that for you. You just leave it to us. 63 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 Hello. Is this your tea jug, Chiefy? 64 00:11:07,240 --> 00:11:09,120 Well, it's about NAAFI time, ain't it? 65 00:11:11,440 --> 00:11:14,360 Right, first bloke back with that filled gets his pass signed. 66 00:11:16,880 --> 00:11:19,800 Well, that's absolutely bloody marvellous. 67 00:11:19,920 --> 00:11:22,840 Why have I never thought of that dodge? 68 00:11:22,960 --> 00:11:26,320 I haven't had hot tea in that jug for weeks. 69 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 Hey, Chiefy, why don't you come and bed down in here? 70 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 There's a comfortable chair, nice view of the sea. 71 00:11:37,200 --> 00:11:39,080 I'll get a notice put on that door - 72 00:11:39,200 --> 00:11:41,560 "Positively no admittance except through my clerk." 73 00:11:41,680 --> 00:11:43,760 Uh, if you could just give me the gen. 74 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 You know, just a rough outline, of course. Yeah? 75 00:11:55,040 --> 00:11:56,560 Hi, Popey. Where was you? 76 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 I've been looking for you. Washing up the landlady's dishes. 77 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 She can't employ an airman as an unpaid skivvy. 78 00:12:00,960 --> 00:12:02,760 No, it was real good fun, Popey. 79 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 Besides, I thought you'd still be talking with Chiefy. 80 00:12:05,280 --> 00:12:07,000 No, no, me and him came to terms quick. 81 00:12:07,120 --> 00:12:08,560 That's what I want to tell you. 82 00:12:08,680 --> 00:12:11,440 We have fallen slap on our feet, Pedlar, old son. 83 00:12:11,560 --> 00:12:14,520 This pool is a proper little goldmine if we work it right. 84 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 What sort of jobs? You couldn't buy 'em for 10 quid. 85 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 I'm gonna be the chief clerk 86 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 and you're gonna be the chief chucker-outer. 87 00:12:20,520 --> 00:12:22,640 Chips. We're gonna give the sarge a hand with these deadbeats. 88 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 That sounds real good, Popey. 89 00:12:24,760 --> 00:12:26,880 Chiefy, I thought he looked a nice sort of bloke. Him? 90 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 He didn't spend two years in Singapore 91 00:12:28,920 --> 00:12:30,720 trading with the wogs for nothing. 92 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 We've got to split everything with him, 50/50. 93 00:12:32,720 --> 00:12:35,920 He wouldn't take a button less. 50/50? Of what? 94 00:12:36,040 --> 00:12:37,920 Here, well, look. I've been making out a price list. 95 00:12:38,040 --> 00:12:40,320 Here you are. Look. Seven days leave, five bob. 96 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 Weekend pass, half a dollar. Excuse-duty chit... 97 00:12:43,400 --> 00:12:45,560 Well, that ought to be worth the same, 98 00:12:45,680 --> 00:12:47,160 but there's no knowing yet what to charge 99 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 until we work it over for a bit. 100 00:12:48,920 --> 00:12:51,640 Ought to be half-a-dozen fiddles waiting to be played in this place. 101 00:12:51,760 --> 00:12:55,480 And to think, I was standing outside that recruiting depot for a year. 102 00:12:55,600 --> 00:12:57,480 Only one thing, Popey. Only what? Go on. 103 00:12:57,600 --> 00:13:01,120 Aren't we gonna fight anybody? Fight? Who? 104 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 Some of them Germans, maybe. 105 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 Do you think we'll ever get a chance to? 106 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 What was you doing, mate, when they nabbed you? 107 00:13:08,280 --> 00:13:11,520 It's something you never told me. I wasn't nabbed, Popey. 108 00:13:11,640 --> 00:13:13,000 I volunteered. 109 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 You... 110 00:13:20,120 --> 00:13:21,720 OK. Look. 111 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 Only do me a favour. 112 00:13:23,760 --> 00:13:26,640 Don't go listening to any more of them propaganda news bulletins. 113 00:13:26,760 --> 00:13:29,200 And if you buy a paper, well, look at the comics. 114 00:13:29,320 --> 00:13:32,040 Anything you want to know, just ask me, OK? 115 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 Sure. 116 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 Sure, Popey. 117 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 Mail. 118 00:13:55,680 --> 00:13:58,560 Has Pope's char gone in yet? Yes, sir, just stick it in. 119 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 OK, mates. You look like deserving cases to me. 120 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 I'll, um, have a word with Chiefy. Would you really? Thanks, Popey. 121 00:14:08,080 --> 00:14:11,040 Uh, we'd appreciate your gratitude, chums. 122 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 Ta, Popey. 123 00:14:23,680 --> 00:14:25,760 Chiefy. Chiefy. 124 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 Two cases here, Chiefy. Gotta be booked out today. 125 00:14:29,440 --> 00:14:33,080 Sign right there, Chiefy. Don't wake yourself up. 126 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 No. 127 00:14:34,880 --> 00:14:38,120 Oh, I must give up these naps in the morning. 128 00:14:38,240 --> 00:14:42,400 Makes it so hard to go to sleep in the afternoon. 129 00:14:42,520 --> 00:14:44,240 Thanks, Chiefy. 130 00:14:52,640 --> 00:14:56,040 MAN: I've got to see him, lads. (MEN ARGUE) 131 00:14:57,560 --> 00:15:00,480 Can I take another post... Simmer down, Jock. Simmer down. 132 00:15:00,600 --> 00:15:02,440 It's OK, Trinidad. Right, sir. 133 00:15:03,720 --> 00:15:07,320 Come in, Jock. It's about your posting, you say? 134 00:15:07,440 --> 00:15:09,920 Aye. I made a dozen applications about it, as you well know. 135 00:15:10,040 --> 00:15:11,600 I cannae sleep. Me mother's ailing. 136 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 And there's a business to keep an eye on too. 137 00:15:13,720 --> 00:15:15,600 Half a tick, chum. Today's mail's only just come in. 138 00:15:15,720 --> 00:15:17,600 I ain't had a chance to look at it yet. 139 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 And I've told you before. 140 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 Hard-hearted lot of perishers down at records, they are. 141 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Keep you waiting, they do. Maybe that new list of postings is in. 142 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 Hello, Jock. This could be it. 143 00:15:29,120 --> 00:15:31,680 What do you know? A whole block of postings. 144 00:15:31,800 --> 00:15:33,440 MacTaggart. J. MacTaggart. 145 00:15:33,560 --> 00:15:35,200 Uh, yeah. 146 00:15:35,320 --> 00:15:37,520 "The following postings are to..." 147 00:15:37,640 --> 00:15:40,720 Here we are. MacTaggart, J. 148 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Cornwall. 149 00:15:44,240 --> 00:15:47,200 Cornwall, you say? Sorry, mate. 150 00:15:47,320 --> 00:15:50,560 RAF Station Dyce would have been right on your doorstep, eh? 151 00:15:50,680 --> 00:15:54,000 Aye, it would, that, in Aberdeen. 152 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 I'd set my heart on a station over the border. 153 00:15:56,080 --> 00:15:59,280 Yeah, well, that's war for you, Jock. It's us little guys what suffer. 154 00:15:59,400 --> 00:16:01,680 Aye. No, it doesn't make sense. 155 00:16:01,800 --> 00:16:04,480 A bloke from Cornwall being posted to Dyce and you to Cornwall. 156 00:16:04,600 --> 00:16:06,960 It's bloody mismanagement, that's what it is. 157 00:16:07,080 --> 00:16:09,840 Well, what am I to do? I'll have a word with Chiefy, Jock. 158 00:16:09,960 --> 00:16:12,720 You come back tomorrow. Thanks, mate. 159 00:16:15,560 --> 00:16:18,880 Oh, struth, bad luck! I'm only just beginning to use me noodle! 160 00:16:19,000 --> 00:16:21,480 Can you really fix it with Chiefy? Well, don't you see? 161 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 It's like having tomorrow's race results. 162 00:16:23,520 --> 00:16:26,080 30 blokes posted in one day and only us knows where they're going. 163 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 'Ere, sling over those cards. 164 00:16:28,000 --> 00:16:29,720 We'll check these postings against their home addresses. 165 00:16:29,840 --> 00:16:31,720 There's bound to be some more compassionates here. 166 00:16:32,920 --> 00:16:34,560 I don't get it exactly. Later, mate. Later. 167 00:16:34,680 --> 00:16:36,040 I'll draw you a picture. 168 00:16:36,160 --> 00:16:37,600 Hey, what shall we say? 169 00:16:37,720 --> 00:16:40,480 10 bob within 50 miles, a quid within the county, 170 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 and for finding yourself 171 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 round the jolly old 'orner, like Jock, two quid. 172 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Well, do you reckon that's right, Popey? 173 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 Well, what do you think we ought to charge? 174 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 No, I mean, do you reckon it's right we should take money 175 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 for giving out leave passes and suchlike? 176 00:16:52,480 --> 00:16:55,560 I've been thinking about, well, if it's honest or not. 177 00:16:55,680 --> 00:16:57,480 Honest?! 178 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I'll tell you a fact, Pedlar. 179 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 It don't matter what you do. It's only honest if you make money at it. 180 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 They're all on the fiddle. 181 00:17:06,160 --> 00:17:08,360 Manufacturers after the government contracts. 182 00:17:08,480 --> 00:17:10,680 That flipping landlady of ours pinching rations. 183 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 And all them officers after promotions they ain't deserving. 184 00:17:13,560 --> 00:17:15,800 And it's all done down in some cellar. 185 00:17:15,920 --> 00:17:18,560 Well, that ain't my way, mate. It never has been, never will be. 186 00:17:18,680 --> 00:17:21,520 I'm out in the open, I am, fair and square and... 187 00:17:21,640 --> 00:17:24,320 I know that. I've known that since the first time I saw you, Popey. 188 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 Yeah, well, don't get the idea that I'm criticising anybody. I'm not. 189 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 It's the way things is. 190 00:17:29,040 --> 00:17:32,560 Everybody in this world is watching out for themself, that's all. See? 191 00:17:32,680 --> 00:17:34,760 I see what you mean, Popey. 192 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 I think. Well, OK, then. 193 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Let's begin with the 'A's. 194 00:17:40,120 --> 00:17:42,760 Alcock, 925. Home address, Liverpool. 195 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 Posted to...posted to... 196 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 ..RAF Station Speke. 197 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 'Ere, where the hell's Speke? Speke? 198 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 I'll have a dekko in the Green Book. Uh, Speke. 199 00:17:52,120 --> 00:17:55,920 Here we are. Spalding, Sparkwell, Speke. 200 00:17:56,040 --> 00:17:59,440 It's another bullseye. It's right on the doorstep again. 201 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Oh, we'll tell him he's going to Dover. 202 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 What do you know, Jock? 203 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 It's a bit tricky, but I think I've got it fixed for you. 204 00:18:13,080 --> 00:18:14,560 Is it worth two quid? 205 00:18:14,680 --> 00:18:17,080 Two pounds? Pounds, you say? 206 00:18:17,200 --> 00:18:19,840 Oh, blimey, mate, don't look as if I was asking for 50. 207 00:18:19,960 --> 00:18:22,320 You wouldn't be satisfied with 30 shillings? 208 00:18:22,440 --> 00:18:25,040 No more than you'd be satisfied with a posting to Cairo. 209 00:18:25,160 --> 00:18:27,840 Well, I'll no pay till I see the posting in black and white, man. 210 00:18:27,960 --> 00:18:30,160 Well, of course, Jock. This is COD. 211 00:18:30,280 --> 00:18:32,840 Aye. If I get the posting, you get your �2. 212 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Who are you? 213 00:19:21,720 --> 00:19:24,720 Um... Pope's the name, Sarge, Chiefy's clerk. 214 00:19:24,840 --> 00:19:26,880 What can I do for you, Sarge? 215 00:19:27,000 --> 00:19:28,720 Don't use that slovenly word when you're addressing me. 216 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 I'm Sergeant, not Sarge. 217 00:19:30,600 --> 00:19:34,840 As of tomorrow, I'm taking over from Flight Sergeant Huxtable. 218 00:19:34,960 --> 00:19:37,680 Now, what's all this nonsense? How can he keep track of men like that? 219 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 What happened to loose-leaf ledger? 220 00:19:39,720 --> 00:19:42,640 And why isn't this under lock and key? Hm? 221 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 RAF book of units. Suppose I was an enemy agent. 222 00:19:49,680 --> 00:19:51,640 Well, go on, man, answer it. There's a war on. 223 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 Yes. Sergeant. 224 00:19:55,120 --> 00:19:56,480 Hello? 225 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Orderly room. 226 00:20:00,160 --> 00:20:04,400 Where is it you're posted to, Popey? Heathfield. Big camp down south. 227 00:20:07,040 --> 00:20:09,680 Maybe if you talked with the new sarge like you know how. 228 00:20:09,800 --> 00:20:12,880 Waste of breath. He thinks he's the whole bleeding Air Ministry, he do. 229 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 'Ere, Pedlar. Yeah? 230 00:20:18,240 --> 00:20:20,760 Do you want to come along? How? 231 00:20:20,880 --> 00:20:24,440 I've got an extra posting. Chiefy said, "This is me last official act." 232 00:20:24,560 --> 00:20:26,840 For 10 bob, he gave me two for the price of one. 233 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Oh, sure thing, Popey. 234 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 I might have got you a posting near your home, but, uh, 235 00:20:30,840 --> 00:20:32,200 I didn't know where you lived. 236 00:20:32,320 --> 00:20:33,680 Doesn't matter. Heathfield will suit me fine. 237 00:20:33,800 --> 00:20:35,560 Get your skates on. We'll get the first train out. 238 00:20:38,080 --> 00:20:40,160 Hey, where is your home town anyway? Oh, nowhere special. 239 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 What, your folks separated or something? 240 00:20:41,960 --> 00:20:44,720 Oh, no. My mother weren't fond of staying put, that's all. 241 00:20:44,840 --> 00:20:47,000 She likes to wander with the horses and cows 242 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 and forage in the countryside for grub, 243 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 just stopping near a fair, telling fortunes and... 244 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 Oh! You're a Gypsy? 245 00:20:54,440 --> 00:20:55,800 Well, why didn't you tell me? 246 00:20:55,920 --> 00:20:57,480 There's a little goldmine in that fortune-telling. 247 00:20:57,600 --> 00:21:01,800 I can't do that, Popey. That's only for womenfolk. 248 00:21:01,920 --> 00:21:03,600 Uh. Come on. 249 00:21:05,680 --> 00:21:07,120 Here you are. 250 00:21:16,080 --> 00:21:18,120 They issue you with a private porter? 251 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 No, Corp, but I sprained both me ankles on the assault course 252 00:21:20,760 --> 00:21:22,120 at recruit centre. 253 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 My oppo is giving me a hand. I'm his oppo. 254 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 Why don't you have a go at cleaning his buttons? 255 00:21:26,280 --> 00:21:28,040 I will, Corp, soon as we get settled in. 256 00:21:30,080 --> 00:21:32,960 From Blackrock. Aircraft hands. General duties. 257 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 That's what they say, Corp. Sarge! 258 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 You remember that application we put in for 12 dogsbodies 259 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 the day war was declared? 260 00:21:39,320 --> 00:21:41,960 Yeah, well, they're still sending 'em. There's two more here. 261 00:21:42,080 --> 00:21:44,600 That makes 96. What shall I do with 'em? 262 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 Butcher's. They need two bods for the meat detail. 263 00:21:47,200 --> 00:21:49,640 Butcher's. Out the door, first right. 264 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 OK, lads. When you've finished loading, make your deliveries. 265 00:21:55,800 --> 00:21:57,560 Then come back here and load up again. Right? 266 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 Hey, there's the butcher. Pull up there. 267 00:22:13,760 --> 00:22:15,120 You wait here. 268 00:22:19,320 --> 00:22:22,200 Good morning, miss. Boss about? Dad isn't here at the moment. 269 00:22:22,320 --> 00:22:25,040 Oh, it's Dad, eh? Don't blame him for not being about. 270 00:22:25,160 --> 00:22:26,960 Guess there ain't many customers for marble. (LAUGHS) 271 00:22:27,080 --> 00:22:31,160 Oh. Our ration's on Saturday. When the coupons are gone, we just sit. 272 00:22:31,280 --> 00:22:32,680 Who are you? 273 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 Well, some people call me Horace, but I might be Father Christmas 274 00:22:35,360 --> 00:22:37,080 if you tell me where your dad is, glamour. 275 00:22:37,200 --> 00:22:39,720 Oh. He's in the pub next door, drowning his sorrows. 276 00:22:39,840 --> 00:22:42,280 You can't miss him. He's still in his apron. 277 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Thanks, glam. 'Ere, nice hairstyle you've got. 278 00:22:44,680 --> 00:22:47,640 Reminds me of Veronica Lake. Ooh! You really think so? 279 00:22:47,760 --> 00:22:49,240 Yeah. No kidding. 280 00:22:49,360 --> 00:22:50,760 Hey, Pedlar! 281 00:22:55,720 --> 00:22:57,120 Two beers. 282 00:22:57,240 --> 00:22:59,000 Morning, Mr Cooksley. Gonna have one on the RAF? 283 00:22:59,120 --> 00:23:02,400 Well, surely, son, since you asked me. How come you know my name? 284 00:23:02,520 --> 00:23:05,560 A mate of mine up at the camp told me to look out for you. 285 00:23:05,680 --> 00:23:07,600 We're in the same line of business, you might say. 286 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 You a butcher by trade? Not yet, but I'm gonna be. 287 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 Soon as me whole remustering comes through. 288 00:23:11,960 --> 00:23:15,360 Meanwhile, I just handle the stuff. Handle the stuff? 289 00:23:15,480 --> 00:23:17,920 Yeah, we deliver to the outlying camps, all six of 'em. 290 00:23:18,040 --> 00:23:19,520 Through here three times a week. 291 00:23:19,640 --> 00:23:23,040 Well, here's to the bloody-handed trade, Mr Cooksley. 292 00:23:26,600 --> 00:23:29,240 These two RAF boys, Mum, they were asking for Dad. 293 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 Whatever would they want with your dad? 294 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Do you think they've come to ask us to supply meat 295 00:23:34,000 --> 00:23:35,360 to one of the camps, Mum? 296 00:23:35,480 --> 00:23:37,400 Good gracious, no. Whatever gave you that idea? 297 00:23:37,520 --> 00:23:40,600 I wonder what they've got tucked away in there. 298 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 Lovely, ain't it? 299 00:23:48,680 --> 00:23:52,400 I was just thinking, well, what nourishing meals it means 300 00:23:52,520 --> 00:23:53,880 for you young men. 301 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 Ah, but it ain't that way at all, Mrs Cooksley. 302 00:23:56,080 --> 00:23:59,200 It ought to be, but it ain't. Where do you reckon half this meat ends up? 303 00:23:59,320 --> 00:24:02,080 The officers mess. No, sir. If it did, they'd be more human. 304 00:24:03,600 --> 00:24:06,120 The swill man has it. Oh! 305 00:24:06,240 --> 00:24:07,640 Really? 306 00:24:07,760 --> 00:24:09,640 What, is it tainted? Lummy, no! 307 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 It's as fresh and beautiful 308 00:24:11,280 --> 00:24:12,880 as the colour on your daughter's cheeks there. 309 00:24:13,000 --> 00:24:15,560 Tainted? Do it look tainted? 310 00:24:15,680 --> 00:24:18,680 No, it doesn't, does it, Arthur? 311 00:24:18,800 --> 00:24:20,520 I've seen nothing like it for months. 312 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 Why do they have to feed it to pigs? 313 00:24:22,480 --> 00:24:25,240 Answer that one and they'll make you prime minister, Mr Cooksley. 314 00:24:25,360 --> 00:24:27,400 Waste. Lack of planning. That's what it is. 315 00:24:27,520 --> 00:24:30,880 Some of these places we go, the pigs are so fat, they can't get about. 316 00:24:31,000 --> 00:24:35,920 Still, that's Whitehall for you. Uh, we're behind schedule, Popey. 317 00:24:36,040 --> 00:24:38,800 What's the quickest way to Little Barn Mead, 318 00:24:38,920 --> 00:24:40,280 where they train the flight mechs? 319 00:24:40,400 --> 00:24:42,920 Oh, that way. You have to turn and go back to the crossroads. 320 00:24:43,040 --> 00:24:44,840 Just as I thought, Pedlar. We'll have to reverse. 321 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Do you mind if we back into your yard, sir? 322 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 No, not at all, no. Come on, help yourself. This way. 323 00:24:50,480 --> 00:24:51,960 Watch it. (LAUGHS) 324 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 OK, Pedlar. So long, Mr Cooksley, ma'am. 325 00:25:03,680 --> 00:25:06,040 So long, son. Take her away, Pedlar! 326 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 Don't forget you're coming to see us on Wednesday! 327 00:25:09,040 --> 00:25:10,560 Goodbye! 328 00:25:10,680 --> 00:25:12,080 'Bye. 329 00:25:13,320 --> 00:25:14,720 Hey! 330 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Hey! 331 00:25:19,400 --> 00:25:22,080 You dropped a lovely side of beef. 332 00:25:22,200 --> 00:25:26,800 Well, would you believe that? Whatever shall we do with it? 333 00:25:26,920 --> 00:25:28,480 Well, they'll be looking in again, Dad. 334 00:25:28,600 --> 00:25:31,040 Yes, that's right. In the meantime, we must treasure it, Iris. 335 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Close the gates and open up the cold storage. 336 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 Yes, Dad. Yep. Give us a hand, Mother. 337 00:25:41,080 --> 00:25:44,040 It only goes to show, Mr Cooksley, you can't judge all civvies alike. 338 00:25:44,160 --> 00:25:46,840 Take a bloke like yourself. Business clean whittled away by rationing. 339 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 But you don't bear us service blokes no grudge, do you? 340 00:25:49,400 --> 00:25:52,480 No. Not in the slightest, Horace. You're the sort of people I go for. 341 00:25:52,600 --> 00:25:54,360 Down-to-earth. Yes. 342 00:25:59,840 --> 00:26:01,800 There you go. Hello, Mrs Williams. 343 00:26:01,920 --> 00:26:04,520 Oh, yes, I know what you wanted. I got, uh... 344 00:26:04,640 --> 00:26:07,480 I've just got a little something here for you. 345 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 There we are. 346 00:26:11,520 --> 00:26:12,920 A nice tender rabbit. You'll enjoy that. 347 00:26:13,040 --> 00:26:14,720 Hello, Mrs Watson. 348 00:26:20,160 --> 00:26:23,240 Here. That Cooksley. Give me another sad story tonight. 349 00:26:23,360 --> 00:26:24,720 Yeah? Yeah. 350 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 But in future, if he ain't more prompt in his payments, 351 00:26:27,120 --> 00:26:28,920 I've got a good mind to charge him interest. 352 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 She's a real nice girl, you know, Popey. 353 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 Yeah, come on. I'm freezing to death. 354 00:26:33,160 --> 00:26:35,080 Let's go to the NAAFI, get a cup of char. 355 00:26:35,200 --> 00:26:37,400 Oh, you're catching a cold? Maybe it's pu-monia. 356 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 It's real nippy tonight. 357 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 You shouldn't have gone out walking with Iris. 358 00:26:40,920 --> 00:26:43,760 Walking? "Where can we be private?" I asked her. 359 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 So where does she take me? Her old man's cold-storage room. 360 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 Come on. 361 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 Late tonight, aren't they? Mmm. 362 00:26:51,040 --> 00:26:53,360 It's wonderful how they've took to one another. 363 00:26:53,480 --> 00:26:57,880 How long is it now? Four months? You'd hardly believe it, would you? 364 00:26:58,000 --> 00:27:00,760 No, ma'am, you wouldn't. You know what I feel? 365 00:27:00,880 --> 00:27:04,080 I feel you're just like two of the family, as you might say. 366 00:27:04,200 --> 00:27:08,000 Aren't they back yet? No, dear, but don't worry. 367 00:27:08,120 --> 00:27:11,560 Well, one of us has got to worry. Now, don't be tiresome, Arthur. 368 00:27:11,680 --> 00:27:14,560 Sometimes you sound just like a Victorian papa. 369 00:27:14,680 --> 00:27:16,960 After all, they are walking out regular. 370 00:27:17,080 --> 00:27:19,600 They stand still some of the time. That's obvious. 371 00:27:19,720 --> 00:27:21,680 Really, Arthur! 372 00:27:21,800 --> 00:27:24,440 It isn't as if Horace was somebody she picked up. 373 00:27:24,560 --> 00:27:26,920 ----- There. I think I hear them. 374 00:27:27,040 --> 00:27:29,640 Evening, all, Mr Cooksley, Mrs Cooksley. 375 00:27:29,760 --> 00:27:33,080 Special delivery for you. How's that for a nice cut off the old joint? 376 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 No sense in giving the customers prime 377 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 every day of the week, is there? 378 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 Never mind about the cuts off the joint, Horace. 379 00:27:38,200 --> 00:27:40,720 You and me have got something in particular to say to each other. 380 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 We have? 381 00:27:42,320 --> 00:27:44,520 Well, it can wait till next Wednesday, can't it, Mr Cooksley? 382 00:27:44,640 --> 00:27:47,560 We'll get booked if we don't get back to camp. Get your skates on, Pedlar. 383 00:27:47,680 --> 00:27:49,840 You leave your skates where they are. Olga. 384 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Well... Come on, Iris. 385 00:27:52,200 --> 00:27:54,640 Your father and Horace want to have a little talk. 386 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 Well, if it's about... Now, upstairs with you. 387 00:27:57,120 --> 00:27:59,760 Come on. Go on. Do as your father says. 388 00:27:59,880 --> 00:28:03,760 Well, it's me they're talking about. Shh! Upstairs. 389 00:28:03,880 --> 00:28:06,960 Right. Sit down, both of you. 390 00:28:07,080 --> 00:28:09,240 Let's get back to cuts off the joint. 391 00:28:09,360 --> 00:28:12,640 It seems to me you've been helping yourself pretty freely, Horace. 392 00:28:12,760 --> 00:28:15,000 Now, I don't want to get off on the wrong foot. 393 00:28:15,120 --> 00:28:16,480 There's nowt done that's can't be mended. 394 00:28:16,600 --> 00:28:18,960 But for all that, I think it's gone far enough. 395 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 So I'll come straight to the point. 396 00:28:21,160 --> 00:28:22,680 Are you a married man, Horace? 397 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Married? Well... Course not. 398 00:28:26,360 --> 00:28:28,920 What give you that idea? Well, you're behaving like one. 399 00:28:29,040 --> 00:28:32,960 Mr Cooksley, you are talking about me and Iris? 400 00:28:33,080 --> 00:28:35,640 I'm not talking about the birth rate in general, Horace. 401 00:28:37,000 --> 00:28:39,360 For a minute, I thought somebody had rumbled the meat lark. 402 00:28:39,480 --> 00:28:41,240 Well, then Mr Cooksley, if you're hinting 403 00:28:41,360 --> 00:28:43,920 at me and Iris getting spliced, then you've jumped the gun. 404 00:28:44,040 --> 00:28:45,440 I've jumped the gun? 405 00:28:45,560 --> 00:28:47,920 Iris and me was discussing it tonight. 406 00:28:48,040 --> 00:28:49,920 How would next Saturday do you? 407 00:28:51,200 --> 00:28:52,560 You mean you and Iris? 408 00:28:52,680 --> 00:28:55,120 Nothing grand, mind you, just you, the missus 409 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 and Pedlar standing in for me. 410 00:28:57,360 --> 00:29:00,960 Oh, my boy! I've been wrong about you. 411 00:29:01,080 --> 00:29:03,840 After the war, I'll take you in the business with me. 412 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Bless my soul! 413 00:29:06,080 --> 00:29:08,040 If Iris presents us with a boy... 414 00:29:08,160 --> 00:29:10,240 Oh, well, we can go into that on Wednesday, Mr Cooksley. 415 00:29:10,360 --> 00:29:11,720 Me and Pedlar have gotta beat it. 416 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 If we show up after 2359 hours, 417 00:29:13,360 --> 00:29:15,200 I'll be doing me honeymooning in the guardroom. 418 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Come on, Pedlar. 419 00:29:17,080 --> 00:29:19,400 See you Wednesday, Pop. 420 00:29:19,520 --> 00:29:21,120 Righto, son! 421 00:29:21,240 --> 00:29:23,000 Bye-bye! Goodbye. 422 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 Mother! Hey! Mother! 423 00:29:30,080 --> 00:29:32,360 I'm real happy for you, Popey. Now you're jumping the gun, mate. 424 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 I ain't out of this yet. Get weaving. 425 00:29:34,320 --> 00:29:37,000 When we get back to camp, drop me off at the main orderly room 426 00:29:37,120 --> 00:29:38,920 and I'll pick up a couple of blind postings. 427 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 Let me think. Saturday today. Saturday. Clear by Sunday. 428 00:29:42,080 --> 00:29:44,600 Out of it by Monday. A quid each for the postings. 429 00:29:44,720 --> 00:29:47,600 30 bob for the corporal to list the nominal roll with our names on it. 430 00:29:47,720 --> 00:29:50,440 Aren't you gonna get married? Pedlar, sometimes you frighten me. 431 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 Well, she's a nice girl, Popey. Rah, too nice for me, mate. 432 00:29:52,960 --> 00:29:54,560 Besides, I ain't aiming to settle down. 433 00:29:54,680 --> 00:29:56,400 Never? Maybe, one day. 434 00:29:56,520 --> 00:29:58,880 If I find meself a steady little goldmine, yeah. 435 00:29:59,000 --> 00:30:00,760 And let this be a lesson to you. 436 00:30:00,880 --> 00:30:02,560 Never mix business with pleasure. You understand? 437 00:30:02,680 --> 00:30:05,040 I understand, Popey. 438 00:30:34,840 --> 00:30:38,200 There ain't any postings. We've drawn a blank. There ain't any. 439 00:30:38,320 --> 00:30:40,560 Not at SHQ nor any of the wings. I've been everywhere. 440 00:30:40,680 --> 00:30:42,520 'Ere, turn that bleeding uproar off, can't ya? 441 00:30:42,640 --> 00:30:44,520 And draw the blinds on her while you're at it. 442 00:30:44,640 --> 00:30:46,520 How can I think with her staring down at me? 443 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 Well, you'd better eat something, Popey. 444 00:30:48,480 --> 00:30:50,200 When you eat something, you always think of something. 445 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 I can't eat. I can't eat. I'm too churned up. 446 00:30:52,320 --> 00:30:55,560 Saturday, I said, didn't I? Well, that's a week from today. 447 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 We don't look in on Wednesday, he'll smell a rat and come looking for us. 448 00:30:58,920 --> 00:31:01,400 That gives us four days. After that, I'm hooked and dried. 449 00:31:01,520 --> 00:31:04,080 Eat something, Popey. Stop getting at me, will ya? 450 00:31:04,200 --> 00:31:06,040 Clear out and let me think. 451 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 Sure, Popey. 452 00:31:10,480 --> 00:31:12,000 I'll take a walk. Yeah, yeah. 453 00:31:20,480 --> 00:31:22,440 Tea's up, Popey. Eh? 454 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Oh, yeah. Ta, Pedlar. 455 00:31:24,680 --> 00:31:28,280 'Ere, Pedlar, what day is it? Sunday. 456 00:31:28,400 --> 00:31:31,360 Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh... 457 00:31:31,480 --> 00:31:34,640 Do you think if next Wednesday I told that butcher 458 00:31:34,760 --> 00:31:36,760 that there's a traffic jam at the registry office - 459 00:31:36,880 --> 00:31:39,000 you know, too many people want to get spliced at once - 460 00:31:39,120 --> 00:31:41,720 then perhaps I can keep him stalling, eh, till the postings come in. 461 00:31:41,840 --> 00:31:43,720 You don't have to worry no more. It's all fixed. 462 00:31:43,840 --> 00:31:45,200 Fixed? The postings. 463 00:31:45,320 --> 00:31:47,040 We've just got to see the MO this morning 464 00:31:47,160 --> 00:31:48,680 and we'll be out of here by tonight. 465 00:31:48,800 --> 00:31:51,360 I've already fixed the chits. Look. Where are we supposed to be going? 466 00:31:51,480 --> 00:31:53,720 Nice and far away. It come to me last night. 467 00:31:53,840 --> 00:31:56,800 So I went to the corporal down at SHQ and volunteered. 468 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 You volunteered for what? The boat! 469 00:31:59,800 --> 00:32:03,240 The boat?! Why, you bloody homicidal maniac! 470 00:32:03,360 --> 00:32:06,240 You've signed our perishing death warrants! That's what you've done. 471 00:32:06,360 --> 00:32:09,120 But you said you wanted to get away. Well, yeah, but not that way! 472 00:32:09,240 --> 00:32:10,720 There hasn't been a volunteer in this outfit 473 00:32:10,840 --> 00:32:12,360 since they went up after zeppelins! 474 00:32:12,480 --> 00:32:14,440 They'll have our pictures in... in all the papers. 475 00:32:14,560 --> 00:32:17,200 They'll...drive us up the bleeding gangplank with a band! 476 00:32:17,320 --> 00:32:18,680 Oh, you... 477 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 Half the blokes posted overseas don't get no further than Gib. 478 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 After that, they splash around in the Bay of bloody Biscay. 479 00:32:24,080 --> 00:32:26,800 And I can't swim. Can you swim? No. 480 00:32:26,920 --> 00:32:29,840 But they issue lifebelts. I've seen it in the newspapers. 481 00:32:29,960 --> 00:32:31,760 Everyone on board gets a lifebelt. 482 00:32:31,880 --> 00:32:34,280 Do you know what happens if you do get there? 483 00:32:34,400 --> 00:32:37,360 Well, they send you to places where there's real live Japs, 484 00:32:37,480 --> 00:32:40,800 with mouthfuls of teeth and real live ammunition to use up on you! 485 00:32:40,920 --> 00:32:43,440 'Ere, I'm wasting time. I've got to get down to SHQ. 486 00:32:43,560 --> 00:32:45,440 I've got to tell 'em it was all a joke. 487 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 Yeah, at first they thought that I was joking too. 488 00:32:47,840 --> 00:32:50,640 Yeah, yeah, that's it. I've got... I've got to cancel it out somehow. 489 00:32:50,760 --> 00:32:53,640 I've got to laugh it off, maybe with some palm oil or something. 490 00:32:53,760 --> 00:32:55,280 Maybe they'll listen. 491 00:32:55,400 --> 00:32:58,720 Maybe they'll all have a bleeding good laugh! 492 00:33:01,600 --> 00:33:04,480 SONG: # Wish me luck as you wave me goodbye 493 00:33:04,600 --> 00:33:08,680 # Not a tear but a cheer, make it gay... # 494 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 It's OK, Popey. We're together, ain't we? 495 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 You'd be happy if we was in a coffin together. 496 00:33:13,240 --> 00:33:15,920 Queuing up for a flipping U-boat. 29 and 30. 497 00:33:16,040 --> 00:33:18,720 Right. Stand fast, the rest. 498 00:33:18,840 --> 00:33:22,920 # Wish me luck as you wave me goodbye. # 499 00:33:23,040 --> 00:33:25,360 Squad, attention! 500 00:33:28,960 --> 00:33:30,520 At ease! 501 00:33:41,080 --> 00:33:45,080 Cover! Take cover! It's a raid! 502 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 ---------------- Cover! 503 00:33:47,440 --> 00:33:49,520 Come on! 504 00:33:49,640 --> 00:33:51,600 I'll get your kitbag, Popey. To hell with it. 505 00:33:51,720 --> 00:33:54,240 The Jerries can have it. Over there, quick, in the boozer. 506 00:34:01,360 --> 00:34:03,120 We'll have a couple of pints now we're here. 507 00:34:03,240 --> 00:34:05,040 Might as well get a final taste of it. 508 00:34:06,840 --> 00:34:08,960 Here you are, Dusty. See if you can do it again. 509 00:34:09,080 --> 00:34:12,640 Ready, cobber? Right. One, two, three, go! 510 00:34:12,760 --> 00:34:15,480 (ALL SING) # Here's to Dusty He's true blue 511 00:34:15,600 --> 00:34:18,960 # He's a digger through and through 512 00:34:19,080 --> 00:34:20,960 # Drink it down, down, down, down, down 513 00:34:21,080 --> 00:34:23,200 # Drink it down, down, down, down, down! # 514 00:34:27,160 --> 00:34:30,000 Hey, half a tick, lads. You call yourselves drinking men? 515 00:34:30,120 --> 00:34:32,280 I've got a quid all round here says my oppo 516 00:34:32,400 --> 00:34:34,080 can leave him with beer in his glass. 517 00:34:34,200 --> 00:34:35,560 OTHERS: Oh! 518 00:34:35,680 --> 00:34:38,480 Are you game, Dusty? Yeah, fair dinkum. 519 00:34:38,600 --> 00:34:40,760 But he's fresh and I'm loaded. 520 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 We oughta start from level pegs. 521 00:34:43,560 --> 00:34:45,480 Hold up a moment. 522 00:34:48,120 --> 00:34:50,560 'Ere, Kiwi, you can be the stakeholder. 523 00:34:50,680 --> 00:34:52,520 Money for old rope, this is. 524 00:35:01,520 --> 00:35:04,200 All set? Ready? 525 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 Right! 526 00:35:06,040 --> 00:35:08,680 # Here's to Dusty He's true blue 527 00:35:08,800 --> 00:35:11,040 # He's a digger through and through 528 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 # Drink it down, down, down, down, down 529 00:35:13,280 --> 00:35:15,920 # Drink it down, down, down, down, down! # 530 00:35:25,520 --> 00:35:28,120 Watch out! 531 00:35:46,360 --> 00:35:48,000 Let's get out of here. 532 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 Hey. 533 00:35:49,640 --> 00:35:51,920 Give us a hand with Dusty. He's passed out. 534 00:35:52,040 --> 00:35:57,080 This way. Everybody OK? 535 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Popey? Popey! 536 00:36:08,240 --> 00:36:10,520 Where are you? 537 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 Popey? I'm here! 538 00:36:12,680 --> 00:36:15,240 I thought we'd had it that time. 539 00:36:15,360 --> 00:36:17,720 They don't even give you time to get on the ruddy boat. 540 00:36:17,840 --> 00:36:19,520 Are you alright? Yeah, sure, sure. 541 00:36:19,640 --> 00:36:21,240 ------------- Fancy pranging a boozer. 542 00:36:21,360 --> 00:36:23,520 All that lovely beer going to waste. Look. 543 00:36:24,640 --> 00:36:28,480 Hey, what happened to all them others? Them diggers? That barmaid? 544 00:36:28,600 --> 00:36:31,160 Oh, they've all gone. MAN: Come on, men, C Section! 545 00:36:31,280 --> 00:36:34,320 Get moving! It's all over now! Chiefy's rounding everybody up. 546 00:36:34,440 --> 00:36:36,840 Come on, Popey, we've gotta go. Come on! Smartly, now! 547 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 Yeah. 548 00:36:38,640 --> 00:36:41,600 Wait. Half a tick. Come behind the bar quick. 549 00:36:41,720 --> 00:36:43,680 No, thanks, Popey. I don't want any more to drink. 550 00:36:43,800 --> 00:36:45,720 No, no. Come here quick. What'd I tell ya? 551 00:36:47,400 --> 00:36:48,960 Drop down out of sight. 552 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Give me your identity card and your disc. 553 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 We're gonna bury 'em. 554 00:36:58,320 --> 00:37:01,400 Anybody there? Anybody inside? 555 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 (PEDLAR SINGS) 556 00:37:07,160 --> 00:37:08,760 Who's there? 557 00:37:08,880 --> 00:37:11,200 OK down there? 558 00:37:11,320 --> 00:37:14,040 It's my mate. Something's happened to him. 559 00:37:14,160 --> 00:37:17,440 Has he said where he's hurt? I'm not worried about his shirt. 560 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 'Ere, look at his mouth. 561 00:37:19,320 --> 00:37:21,480 It keeps opening and closing, but he don't say nothing. 562 00:37:23,320 --> 00:37:24,880 Stretcher-bearers! 563 00:37:25,000 --> 00:37:28,920 OK, son, take it easy. We'll look after you. You'll be OK. 564 00:37:29,040 --> 00:37:30,200 Huh? 565 00:37:31,280 --> 00:37:34,200 Mind how you go, Lils. Ooh! Take it easy, Charlie. 566 00:37:34,320 --> 00:37:37,360 Over here. Burst eardrums and shock. Better get 'em to Casualty. 567 00:37:37,480 --> 00:37:38,840 Right. Any dead? 568 00:37:38,960 --> 00:37:41,080 No, love. Thank God. I was only in here last night. 569 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 Ambulance! 570 00:37:43,640 --> 00:37:45,480 Come on, son. It's all that water. 571 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 We'll be drowned in here. It's all that rushing water. 572 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 You lean on me. It must be a burst main. 573 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Steady there. Mind the glass. Oh, yeah, I can pass. 574 00:37:52,080 --> 00:37:54,640 It's me mate I'm worried about. He can't even remember his own name. 575 00:37:54,760 --> 00:37:57,360 We'll look after him. That's it. 576 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 Come on, love. 577 00:37:59,360 --> 00:38:00,960 Easy does it. 578 00:38:02,480 --> 00:38:06,640 # Always together... # 579 00:38:13,200 --> 00:38:15,560 Oh, morning, Doctor. Nurse. Uh, Sister. 580 00:38:15,680 --> 00:38:17,560 How are the ears? 581 00:38:17,680 --> 00:38:20,120 Ears? Oh, they're a lot better, thank you, Doctor. 582 00:38:20,240 --> 00:38:23,280 The waterfall's stopped, but I can still hear a pop-pop-pop noise. 583 00:38:23,400 --> 00:38:26,200 What sort of a noise is it exactly? Pardon? 584 00:38:26,320 --> 00:38:29,480 What sort of a pop-pop-pop noise is it? 585 00:38:29,600 --> 00:38:32,280 Well, like a... like a motorbike going uphill. 586 00:38:32,400 --> 00:38:33,840 I see. 587 00:38:33,960 --> 00:38:35,720 Anybody claimed them yet? Not yet, Doctor. 588 00:38:35,840 --> 00:38:37,320 They don't seem to have any papers. 589 00:38:37,440 --> 00:38:40,640 Probably got lost in the air raid. 590 00:38:40,760 --> 00:38:43,280 But they should have had identity discs. It's all rather a nuisance. 591 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 You'll be fine! 592 00:38:46,960 --> 00:38:48,680 Well, my lad. 593 00:38:48,800 --> 00:38:51,320 You and I are going to have a little chinwag this morning, eh? 594 00:38:51,440 --> 00:38:54,280 You're going to try and say one word, hm? 595 00:38:54,400 --> 00:38:56,520 Try and say one word? 596 00:38:56,640 --> 00:38:58,160 Come on. One word. Try it. 597 00:38:59,640 --> 00:39:01,320 Pope! 598 00:39:01,440 --> 00:39:04,120 Splendid. He's an RC, eh? No, he's C of E, guv'nor. 599 00:39:04,240 --> 00:39:06,280 But he seems to be getting his bearings a bit. 600 00:39:06,400 --> 00:39:07,880 He offered me a fag this morning. 601 00:39:08,000 --> 00:39:09,840 And your hearing seems to be improving rapidly. 602 00:39:09,960 --> 00:39:11,720 Yeah, well, I'm glad to say it is, Sister. 603 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 It comes and goes. That time, it come. 604 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 Uh...better keep 'em quiet 605 00:39:15,720 --> 00:39:17,640 till we can get 'em to the RAF sick quarters. 606 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 Yes, Doctor. 607 00:39:20,200 --> 00:39:21,760 Do you want me to start singing again? 608 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 No! We're almost home. You want to get us shunted off to the nuthouse? 609 00:39:27,080 --> 00:39:30,160 148, Pope. 213, Pascoe. Pope? Pascoe? 610 00:39:30,280 --> 00:39:33,040 Oh, these are our two strays, Sarge. Oh, yes. 611 00:39:33,160 --> 00:39:35,280 You've been downgraded for the time being for health reasons. 612 00:39:35,400 --> 00:39:39,040 We have? Does that mean we're due for home postings only, Sarge? 613 00:39:39,160 --> 00:39:42,360 Your new identity cards. Lose these and you'll be in trouble. 614 00:39:42,480 --> 00:39:44,720 Where to, Sarge? RAF Station Craddock Wood. 615 00:39:44,840 --> 00:39:46,440 Craddock Wood. Change at Smedley Junction. 616 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 Right, next. 617 00:40:13,880 --> 00:40:15,560 Blimey, it's alright for you. 618 00:40:15,680 --> 00:40:17,800 You can take this sort of life. You're used to it. 619 00:40:17,920 --> 00:40:20,320 But am I sick of living out of a perishing kitbag. 620 00:40:27,800 --> 00:40:31,600 So if this new dump is OK, we'll get properly dug in. That's the drill. 621 00:40:31,720 --> 00:40:33,400 We square the four key fiddles - 622 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 cookhouse, orderly room, MT and accounts. 623 00:40:36,040 --> 00:40:38,160 just so as we can recuperate for a bit, you know. 624 00:40:38,280 --> 00:40:41,640 Sure, Popey. Anyhow, we've saved up enough money, haven't we? 625 00:40:41,760 --> 00:40:43,880 You asking for a statement of accounts? 626 00:40:44,000 --> 00:40:46,560 No. I don't worry nothing about the money, Popey. 627 00:40:46,680 --> 00:40:49,400 Well, why should you ask a question like that, then, right slap bang? 628 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 MAN: All tickets, please. Oh, struth. 629 00:40:51,120 --> 00:40:53,280 Just as I was getting comfortable. 'Ere. You know the drill. 630 00:40:57,640 --> 00:41:00,040 Prisoner and escort, on his way to the glasshouse. 631 00:41:00,160 --> 00:41:03,320 Got a bit restive in the Pullman. Had to dot him and bring him back here. 632 00:41:03,440 --> 00:41:04,880 Did you? 633 00:41:07,280 --> 00:41:08,920 'Ere, that's a pretty good dodge, that. 634 00:41:09,040 --> 00:41:10,760 It takes 'em off-balance, like. 635 00:41:10,880 --> 00:41:13,280 Now, you were putting in a moan about money, weren't you? 636 00:41:13,400 --> 00:41:15,280 You frightened I'm gonna welsh on you or something? 637 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 No, honest, I weren't, Popey. 638 00:41:17,280 --> 00:41:20,480 Just so long as things can stay as they are. You know, the two of us. 639 00:41:20,600 --> 00:41:23,120 Well, I just ain't had time to make a check-up yet, see? 640 00:41:23,240 --> 00:41:24,800 Oh, let's have a dekko. 641 00:41:24,920 --> 00:41:27,640 Postie's fiddle - �28.10. 642 00:41:27,760 --> 00:41:29,600 That was a good one, that was. 643 00:41:29,720 --> 00:41:32,160 Meat. Hey, uh, this ain't all profit, you understand. 644 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 I mean, in any business, you've got crippling expenses. 645 00:41:34,880 --> 00:41:38,120 Well, I reckon you have, Popey. That little book cost two bob. 646 00:41:38,240 --> 00:41:41,480 Then there's pencils, and for all that squaring I had to do. Blimey! 647 00:41:41,600 --> 00:41:44,120 I've been throwing money about like it was confetti. 648 00:42:58,480 --> 00:43:00,640 MAN: What you got there, then? WOMAN: What's it look like? 649 00:43:00,760 --> 00:43:02,880 Daisy chain. Know what I'm gonna do with it? 650 00:43:03,000 --> 00:43:05,800 No, what? Wrap it round your head. That's what I'm gonna do with it. 651 00:43:05,920 --> 00:43:08,440 No, no, give over, Molly. No, I want to. Oh, go on. 652 00:43:08,560 --> 00:43:13,000 Oh, no. Come on. Proper soppy. No. 653 00:43:45,360 --> 00:43:47,760 No, no, no, no. Ladies and gentlemen, please. 654 00:43:47,880 --> 00:43:52,640 This must be done with a great deal more feeling and more passion. 655 00:43:52,760 --> 00:43:55,800 Remember, we're in old Vienna. He's bang-on, you know. 656 00:43:58,400 --> 00:44:01,040 Yes! That's lovely. Let's sing out now! 657 00:44:09,240 --> 00:44:11,080 I say, Corporal, I'm sorry to bother you again. 658 00:44:11,200 --> 00:44:13,480 Could I have another of those service memoranda books? 659 00:44:13,600 --> 00:44:16,680 I used up the last on St Paul's journeys in Asia Minor. 660 00:44:16,800 --> 00:44:19,520 Cupboard, second shelf. Help yourself. 661 00:44:24,360 --> 00:44:25,720 Thank you. Thank you very much. 662 00:44:25,840 --> 00:44:27,800 It's a pleasure. 663 00:44:27,920 --> 00:44:29,960 Who's that, Corp? The padre? 664 00:44:30,080 --> 00:44:32,080 No, that's the Adj. He's studying to be a parson. 665 00:44:32,200 --> 00:44:33,560 You don't want to worry about him. 666 00:44:33,680 --> 00:44:35,600 Do you mind if I ask you something personal, Corp? 667 00:44:35,720 --> 00:44:36,760 Sure, go ahead. 668 00:44:36,880 --> 00:44:39,240 You ever been stationed at Black Rock or Heathfield? 669 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 I see your point. 670 00:44:42,440 --> 00:44:44,400 But they're not in our class, definitely not. 671 00:44:44,520 --> 00:44:46,920 That's your opinion. It's a simple fact, son. 672 00:44:47,040 --> 00:44:49,440 The CO's courting a rich widow down at the big house. 673 00:44:49,560 --> 00:44:51,240 He only looks in Tuesdays and Thursdays. 674 00:44:51,360 --> 00:44:52,880 The Adj... Well, you've just seen him. 675 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 The sergeant's a snooker champion 676 00:44:54,960 --> 00:44:56,600 and only leaves the NAAFI once a week. 677 00:44:56,720 --> 00:45:00,440 And on top of all that, there's two judys to every erk on the strength. 678 00:45:00,560 --> 00:45:02,480 Satisfied? No parades? 679 00:45:02,600 --> 00:45:05,120 We don't use the word 'parade' around here, son. 680 00:45:05,240 --> 00:45:06,800 It's considered dirty. 681 00:45:06,920 --> 00:45:09,920 Ask him about the grub, Popey. I'm getting hungry. 682 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 Ah, you've hit us on a weak spot there. 683 00:45:12,240 --> 00:45:14,520 Now, the grub used to be smashing when we had one cook. 684 00:45:14,640 --> 00:45:16,040 Now we've got two. 685 00:45:16,160 --> 00:45:19,440 Taffy Tovey and his little piece of home comfort. 686 00:45:19,560 --> 00:45:22,280 I don't think he's concentrating like he should. 687 00:45:22,400 --> 00:45:24,720 I'm always meaning to have a word with him about it, 688 00:45:24,840 --> 00:45:28,320 but... ..I never seem to get the time. 689 00:45:29,680 --> 00:45:32,200 Brassed off. That's what I am - brassed off. 690 00:45:32,320 --> 00:45:33,960 Do you hear me, Dai? 691 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 Well, yes, it's a wonderful camp 692 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 for everyone else, you men in particular. 693 00:45:37,920 --> 00:45:40,920 No parades, nothing to do but stroll in the woods. 694 00:45:41,040 --> 00:45:43,240 What do I do from morning to night? 695 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 I cook, then I clean up, then I start cooking again. 696 00:45:46,200 --> 00:45:48,760 Oh, Evie, my love, it's together we are, isn't it? 697 00:45:48,880 --> 00:45:50,960 Aye, it's because you're sure of me now 698 00:45:51,080 --> 00:45:53,920 ever since you said we'd slip off and get married. 699 00:45:54,040 --> 00:45:55,840 Do you think I have nothing better to do 700 00:45:55,960 --> 00:45:58,080 than stand here, washing up till Armistice Day? 701 00:45:58,200 --> 00:46:01,440 No time off, no 48s, 14-hour days 702 00:46:01,560 --> 00:46:03,680 and that toffee-nosed Section Officer McNaughton 703 00:46:03,800 --> 00:46:05,680 picking on me all the time. 704 00:46:05,800 --> 00:46:09,080 Oh, Dai, darling, look at me. 705 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Isn't there something else we could do 706 00:46:11,120 --> 00:46:13,680 besides making a rice pudding together? 707 00:46:13,800 --> 00:46:17,080 Oh, Evie, my love... -------------- 708 00:46:17,200 --> 00:46:20,040 Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy. 709 00:46:20,160 --> 00:46:22,600 Out of bounds in the kitchen. There's an order that says so. 710 00:46:22,720 --> 00:46:24,560 You don't want to take that line with us. 711 00:46:24,680 --> 00:46:26,400 We're the answer to the maiden's prayer. 712 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 Aircraft hands, general duties are remastered cooks and butchers 713 00:46:29,280 --> 00:46:30,880 and volunteering for the night shift. 714 00:46:31,000 --> 00:46:32,920 How does that strike you, Taffy? And you too, gorgeous. 715 00:46:33,040 --> 00:46:35,360 You mean you've been sent here to give us a helping hand? 716 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Me and my oppo. 717 00:46:36,960 --> 00:46:40,360 How about some bacon and eggs while my mate takes over at the sink? 718 00:46:40,480 --> 00:46:43,080 Well, go on, Pedlar. Give the lady a hand with them crocks. 719 00:46:54,640 --> 00:46:58,280 That's all for today. Snack bar - same time tomorrow. 720 00:47:00,720 --> 00:47:02,920 Hey, we ain't done bad for a Saturday. 721 00:47:03,040 --> 00:47:05,760 We stuck on thruppence for the apple turnovers and tuppence for the peas. 722 00:47:05,880 --> 00:47:09,000 Genius you are, Horace. You'll make a fortune. 723 00:47:09,120 --> 00:47:11,480 Hey, I was thinking, with the hot weather approaching 724 00:47:11,600 --> 00:47:14,000 why don't we put out a nice line in ices and lemonades? 725 00:47:14,120 --> 00:47:15,480 That's not a bad idea. 726 00:47:15,600 --> 00:47:17,920 Look out! Section Officer McNaughton. 727 00:47:26,680 --> 00:47:30,640 Stand down for officer's inspection. Cookhouse, attention! 728 00:47:30,760 --> 00:47:33,280 As you were, cookhouse. Sergeant. Ma'am! 729 00:47:33,400 --> 00:47:35,440 Um, Sergeant. Ma'am! 730 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Uh, inspect the mess hall, 731 00:47:37,120 --> 00:47:39,040 see if the tables have been scrubbed as I instructed. 732 00:47:39,160 --> 00:47:40,600 Yes, ma'am! 733 00:47:44,640 --> 00:47:46,560 Oh! 734 00:47:46,680 --> 00:47:48,400 Well, there is some improvement. 735 00:47:48,520 --> 00:47:52,160 The first time I visited here I was appalled, absolutely appalled. 736 00:47:52,280 --> 00:47:55,440 Well, I may say, half-washed plates, 737 00:47:55,560 --> 00:47:58,160 dirty utensils, unemptied refuse bins. 738 00:47:58,280 --> 00:48:00,400 The whole thing was a shambles. 739 00:48:00,520 --> 00:48:02,400 I said, "As you were." 740 00:48:03,480 --> 00:48:05,200 Where are tomorrow's menus? 741 00:48:08,920 --> 00:48:12,160 Minced beef, potatoes, cabbage... Cabbage? 742 00:48:12,280 --> 00:48:16,320 Isn't it possible to vary green vegetables once in a while? 743 00:48:16,440 --> 00:48:17,800 Cheese? 744 00:48:17,920 --> 00:48:19,280 There was green mould on the cheese 745 00:48:19,400 --> 00:48:21,360 I sampled in here the night before last. 746 00:48:21,480 --> 00:48:23,920 Uh, the cheese store was a bit damp, ma'am. 747 00:48:24,040 --> 00:48:26,240 We moved it over close to the oven. 748 00:48:28,280 --> 00:48:29,640 Tables scrubbed, 749 00:48:29,760 --> 00:48:31,960 mess hall thoroughly cleaned and scoured, ma'am. 750 00:48:32,080 --> 00:48:34,600 Very good. Well, that's all for now. 751 00:48:34,720 --> 00:48:37,440 But you must keep it up, you understand? 752 00:48:42,960 --> 00:48:45,120 Carry on, cookhouse. 753 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 No business she has in my kitchen. Treat us like a servant, she is. 754 00:48:52,120 --> 00:48:54,320 Don't upset yourself, darling. 755 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Everybody knows what an old so-and-so she is. 756 00:49:01,720 --> 00:49:04,360 (SOFTLY) Oh, I've had a basinful this morning. 757 00:49:04,480 --> 00:49:06,960 Got a cup of char going? 758 00:49:07,080 --> 00:49:08,640 If women are gonna be officers like men 759 00:49:08,760 --> 00:49:10,240 why don't they act like gentlemen? 760 00:49:10,360 --> 00:49:11,880 Here, help yourself to sugar. 761 00:49:12,000 --> 00:49:13,800 You don't have to look far for her trouble. 762 00:49:13,920 --> 00:49:15,720 She's frustrated. You got something there. 763 00:49:15,840 --> 00:49:17,200 If only she'd stop reading about it 764 00:49:17,320 --> 00:49:19,080 in those soppy novels of hers and try it. 765 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 -You know some... -Hey, half a tick, half a tick. 766 00:49:21,200 --> 00:49:23,160 Can a man get in on this? Well, ask yourself. 767 00:49:23,280 --> 00:49:24,640 She can't go out with an airman 768 00:49:24,760 --> 00:49:26,360 and who's she got in the officer's mess? 769 00:49:26,480 --> 00:49:28,680 The CO's over 50 and chasing a rich widow. 770 00:49:28,800 --> 00:49:30,360 And the Adjutant's studying for the priesthood. 771 00:49:30,480 --> 00:49:33,240 So just 'cause she sees the rest of us having a good time... 772 00:49:33,360 --> 00:49:35,400 Now, now, girls. Fair play, fair play, if you please. 773 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 She's the only WAAF officer on the camp, isn't she? 774 00:49:37,640 --> 00:49:40,200 Well, that makes her deserving of sympathy in my view. 775 00:49:40,320 --> 00:49:42,600 Trying to do her job and her in a bundle of nerves, 776 00:49:42,720 --> 00:49:45,640 all high-strung and unhappy, who'd want to be in her shoes? 777 00:49:45,760 --> 00:49:48,400 Ask yourself that, why don't you? 778 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 Come on, Pedlar. Let's get a whiff of air. 779 00:50:03,520 --> 00:50:05,280 MAN: Left incline! 780 00:50:05,400 --> 00:50:09,480 Company...HALT! 781 00:50:09,600 --> 00:50:12,280 Fall out, SHQ sentry. 782 00:50:13,800 --> 00:50:16,640 Company about turn! 783 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 And quick march! 784 00:50:18,880 --> 00:50:20,400 Left, left, 785 00:50:20,520 --> 00:50:22,600 left, right, left! 786 00:50:22,720 --> 00:50:25,280 Left, left... Sentry at SHQ? 787 00:50:25,400 --> 00:50:27,280 I thought sentries were only posted at... 788 00:50:27,400 --> 00:50:28,920 Isn't that the man from the cookhouse? 789 00:50:29,040 --> 00:50:30,520 That's him, ma'am. 790 00:50:35,880 --> 00:50:38,720 Does one usually present arms to an officer of my rank? 791 00:50:38,840 --> 00:50:41,680 This one's the keen type, ma'am. He's volunteered to patrol all night. 792 00:50:41,800 --> 00:50:44,520 All night? Sentries are relieved every two hours, aren't they? 793 00:50:44,640 --> 00:50:46,080 Oh, not him, ma'am. 794 00:50:46,200 --> 00:50:47,880 That's nonsense. Well, he volunteered, ma'am. 795 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 It ain't easy to know what a Gypsy's thinking, 796 00:50:49,920 --> 00:50:51,360 but he must have had some reason. 797 00:50:51,480 --> 00:50:52,840 Gypsy, you say? Yeah. 798 00:50:52,960 --> 00:50:55,160 Could be the only real live one in the RAF, ma'am. 799 00:50:55,280 --> 00:50:58,360 Wishing you good night and an uneventful spell of duty, ma'am. 800 00:51:54,920 --> 00:51:56,360 Did you want something, ma'am? 801 00:51:56,480 --> 00:51:59,560 Uh, well, I thought you might like some coffee, airman, 802 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 and perhaps a sandwich? 803 00:52:01,240 --> 00:52:02,960 Thanks, ma'am. 804 00:52:09,880 --> 00:52:11,520 Do help yourself. 805 00:52:12,600 --> 00:52:14,440 Thanks, ma'am. 806 00:52:18,600 --> 00:52:20,320 I'm afraid that's all there is. 807 00:52:20,440 --> 00:52:23,720 Oh, it's alright, ma'am. I'm not all that hungry. 808 00:52:23,840 --> 00:52:26,720 I dare say we can get some more later on. 809 00:52:26,840 --> 00:52:28,920 Anyone on duty in the cookhouse? 810 00:52:29,040 --> 00:52:31,520 Oh, Popey will get some more if you want, ma'am. 811 00:52:31,640 --> 00:52:33,240 Oh, you mean the duty clerk? 812 00:52:33,360 --> 00:52:36,040 That's Popey. We've been together since the start. 813 00:52:36,160 --> 00:52:39,720 Oh, yes, he told me you volunteered to patrol all night. 814 00:52:39,840 --> 00:52:41,680 Why did you do a silly thing like that? 815 00:52:43,640 --> 00:52:45,480 I reckon because you were here, ma'am. 816 00:52:46,560 --> 00:52:47,920 Because I was here? 817 00:52:48,040 --> 00:52:49,840 And Popey thinks you're smashing, ma'am. 818 00:52:49,960 --> 00:52:51,920 And come to that, so do I, ma'am - smashing. 819 00:52:53,160 --> 00:52:55,400 Well, really, airman! 820 00:52:55,520 --> 00:52:57,640 I know that's a proper adjective these days, 821 00:52:57,760 --> 00:53:00,000 but you make it sound almost insolent. 822 00:53:00,120 --> 00:53:02,200 No, no, do sit down. 823 00:53:03,280 --> 00:53:04,720 What is your name? 824 00:53:04,840 --> 00:53:07,280 Pascoe, ma'am. Pedlar Pascoe, they call me. 825 00:53:07,400 --> 00:53:10,440 Pedlar? Oh, that must be a Romani name. 826 00:53:10,560 --> 00:53:11,920 Did you know before the war 827 00:53:12,040 --> 00:53:14,120 I always used to go to Exmoor for my holidays. 828 00:53:14,240 --> 00:53:16,000 There were always Gypsy encampments there. 829 00:53:16,120 --> 00:53:17,480 They looked so gay 830 00:53:17,600 --> 00:53:19,960 with their painted caravans and colourful costumes. 831 00:53:20,080 --> 00:53:21,920 I think it's my favourite place. 832 00:53:22,040 --> 00:53:24,400 Have you ever encamped there? 833 00:53:25,480 --> 00:53:27,920 Well, ma'am, if we're just going to talk 834 00:53:28,040 --> 00:53:30,160 I'll get some more coffee and sandwiches. 835 00:53:30,280 --> 00:53:32,560 Oh, well, that's very kind of you. 836 00:53:32,680 --> 00:53:35,960 Yes, I would like some more coffee, then I think I'll hop into bed. 837 00:53:36,080 --> 00:53:37,800 Yes, you do that, ma'am. 838 00:53:37,920 --> 00:53:40,320 Well, we've had quite a pleasant little chat, haven't we? 839 00:53:40,440 --> 00:53:43,440 Yes, and we'll have another when I get back. 840 00:54:47,840 --> 00:54:50,360 Oh, it smells real nice, ma'am. 841 00:54:51,480 --> 00:54:52,840 It's lilac! Mmm. 842 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Where did you get it? 843 00:54:54,440 --> 00:54:56,440 A tree behind the cookhouse. 844 00:54:56,560 --> 00:54:59,000 I adore lilac. 845 00:55:00,080 --> 00:55:03,080 When I was a child, we had a tree behind the wall of our house. 846 00:55:03,200 --> 00:55:04,720 It was in the Cotswolds. 847 00:55:04,840 --> 00:55:06,480 The scent of lilac always makes me think 848 00:55:06,600 --> 00:55:10,720 of the colour of Cotswolds stones and a sky that's wide and hot. 849 00:55:11,800 --> 00:55:15,640 It really is the most marvellous smell, isn't it? 850 00:55:15,760 --> 00:55:18,360 Thank you very much for bringing them for me. 851 00:55:18,480 --> 00:55:21,320 Uh, you'd better hammer the ends, ma'am. 852 00:55:21,440 --> 00:55:23,360 When we sold flowers we always hammered the ends. 853 00:55:23,480 --> 00:55:25,080 Yes, I remember. 854 00:55:39,920 --> 00:55:42,960 Oh, that's awkward. I've just spilled the coffee. 855 00:55:43,080 --> 00:55:44,760 You don't have a torch, ma'am? 856 00:55:44,880 --> 00:55:47,080 Uh, yes, I have somewhere. I'll find it. 857 00:55:47,200 --> 00:55:50,760 Oh, steady, ma'am. You alright? You didn't scald yourself? 858 00:55:50,880 --> 00:55:52,480 No, no, I'm perfectly alright. 859 00:55:52,600 --> 00:55:54,440 It reminds me of when we were children - 860 00:55:54,560 --> 00:55:57,040 we'd deliberately put the lights out just to frighten ourselves. 861 00:55:57,160 --> 00:55:59,160 Now don't talk, ma'am. It spoils it. 862 00:55:59,280 --> 00:56:00,680 What? 863 00:56:05,040 --> 00:56:06,680 No. 864 00:56:06,800 --> 00:56:09,200 No. No. 865 00:56:09,320 --> 00:56:14,800 Airman, put me down. Take off your boots. 866 00:56:20,320 --> 00:56:22,520 Lemon? Well, we ain't got no lemon. 867 00:56:22,640 --> 00:56:25,520 It all seems to float about on top. 868 00:56:25,640 --> 00:56:28,160 Well, maybe we need some more tapioca. 869 00:56:28,280 --> 00:56:29,960 Let's stick three more handfuls in each bin 870 00:56:30,080 --> 00:56:32,320 and I'll thicken it up with the powdered egg. 871 00:56:36,280 --> 00:56:38,480 That's it - all used up now. 872 00:56:40,440 --> 00:56:43,080 Hey, the milk! We forgot the milk. 873 00:56:44,160 --> 00:56:47,320 What's it say? Uh, one and a half pints for four. 874 00:56:47,440 --> 00:56:50,960 Four into 100 is 25... 37.5 pints. 875 00:56:52,040 --> 00:56:54,680 But there's no room for all that, Popey. It'll overflow. 876 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 Well, OK, OK. Pour some of the water off and make room for it. 877 00:56:57,880 --> 00:57:00,280 Blimey, this ain't the Savoy Hotel, you know. 878 00:57:00,400 --> 00:57:02,680 ------- -Ohh! 879 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Alright! Alright! 880 00:57:04,920 --> 00:57:07,120 Don't be so greedy, the lot of you! 881 00:57:09,440 --> 00:57:11,960 Help yourselves! We're shorthanded. 882 00:57:19,200 --> 00:57:22,520 I don't seem to be able to get it to go around the pan, Popey. 883 00:57:25,160 --> 00:57:27,240 Oh, thickened up a bit, ain't it? 884 00:57:27,360 --> 00:57:31,760 Uh, well, look. OK, we'll just work it to and fro. 885 00:57:31,880 --> 00:57:35,760 There, like a flippin' joystick. 886 00:57:35,880 --> 00:57:37,360 There. 887 00:57:42,120 --> 00:57:43,720 Here we are, my lucky lads! 888 00:57:43,840 --> 00:57:46,760 Tapioca and lashings of it, fresh, hot and gooey. 889 00:57:46,880 --> 00:57:48,760 Tapioca, mate. There you are. Pass it along there. 890 00:57:48,880 --> 00:57:50,880 There you are. There's plenty for everyone. 891 00:57:51,000 --> 00:57:52,360 Pass it along there. 892 00:57:52,480 --> 00:57:54,160 Hey, Pedlar, dish it up. Pedlar, come on! 893 00:57:54,280 --> 00:57:56,000 This lady wants to know where Dai is. 894 00:57:56,120 --> 00:57:58,680 I've told her he's not here. Well, where is he, then?! 895 00:57:58,800 --> 00:58:00,360 He's off on a dirty weekend with Evie. 896 00:58:00,480 --> 00:58:02,440 Oy, missus, civilians aren't allowed in here! 897 00:58:02,560 --> 00:58:05,920 Who's Evie? And what's this about my husband being away with her? 898 00:58:06,040 --> 00:58:07,720 You're Dai's missus?! 899 00:58:07,840 --> 00:58:09,800 Want to see my marriage lines now, is it? 900 00:58:09,920 --> 00:58:12,120 I'm wasting my time here. I'll go and see the officer. 901 00:58:12,240 --> 00:58:13,600 No, Mrs Tovey, don't do that! 902 00:58:13,720 --> 00:58:15,840 You don't want to get Dai into trouble, do you? 903 00:58:15,960 --> 00:58:17,320 The fact is he shouldn't be off-duty. 904 00:58:17,440 --> 00:58:18,800 Well, he ought to be here, 905 00:58:18,920 --> 00:58:20,960 but he's doing this WAAF Evie a good turn. 906 00:58:21,080 --> 00:58:22,440 You see, it's like this, Mrs Tovey. 907 00:58:22,560 --> 00:58:24,560 We had a girl working for us, name of Evie, 908 00:58:24,680 --> 00:58:28,080 and she was told yesterday that her home had been wiped out by a bomb. 909 00:58:28,200 --> 00:58:30,960 Liverpool, it was. Naturally, she was pretty cut up about it. 910 00:58:31,080 --> 00:58:34,840 Her mum, dad, little sister - all gone. 911 00:58:34,960 --> 00:58:36,680 She was dashing off home to find out 912 00:58:36,800 --> 00:58:38,600 if there was any hope for her kid brother. 913 00:58:38,720 --> 00:58:41,320 He was the only one they managed to fish out of the ruins. 914 00:58:41,440 --> 00:58:43,720 Dai and me didn't like to see her go off alone, 915 00:58:43,840 --> 00:58:45,200 not in the state she was in, 916 00:58:45,320 --> 00:58:47,960 so Dai said, "Horace, you take over and I'll go along with her." 917 00:58:48,080 --> 00:58:51,080 And you call that dirty? Dirty, you said it was. 918 00:58:51,200 --> 00:58:53,480 Well, that's just a sort of wartime slang, ain't it, Pedlar? 919 00:58:53,600 --> 00:58:56,000 I mean, when a man goes to his missus for seven days 920 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 we say he's on passionate leave 921 00:58:57,680 --> 00:58:59,640 and if he goes anywhere else - anywhere, mind you - 922 00:58:59,760 --> 00:59:01,520 we say he's on a dirty weekend. 923 00:59:01,640 --> 00:59:03,360 There's nothing nasty about it. 924 00:59:03,480 --> 00:59:05,960 And your old pot and pan ain't that type anyway. 925 00:59:07,040 --> 00:59:09,840 Hey? Excuse me, missus. I've got a whole camp to feed. 926 00:59:09,960 --> 00:59:12,840 Pedlar, bring over more of that tapioca. 927 00:59:14,960 --> 00:59:17,160 Tapioca again. Makes you sick, doesn't it? 928 00:59:17,280 --> 00:59:19,960 Hello, Horace! We've had a smashing time. 929 00:59:20,080 --> 00:59:21,680 Sorry we overstayed a bit, 930 00:59:21,800 --> 00:59:24,600 but you know what it's like when you go to a place like that. 931 00:59:24,720 --> 00:59:27,480 The fairground was open and there was dancing in the town ballroom. 932 00:59:27,600 --> 00:59:29,160 But we brought you both back some rock. 933 00:59:32,880 --> 00:59:34,560 Oh! Oh! 934 00:59:34,680 --> 00:59:36,200 Oh, what are they trying to do?! 935 00:59:36,320 --> 00:59:38,880 We had a ball and you wouldn't... 936 00:59:40,480 --> 00:59:43,680 Did I give you the rock to carry, Dai, darling? 937 00:59:44,760 --> 00:59:46,120 Who's this? 938 00:59:46,240 --> 00:59:48,840 Gwynneth, my love, what are you doing here? 939 00:59:48,960 --> 00:59:51,720 Come to check up on a dirty old man, I have, 940 00:59:51,840 --> 00:59:53,840 him that I married now, isn't it, Dai Tovey? 941 00:59:53,960 --> 00:59:57,080 Married? You and my Dai? 942 00:59:57,200 --> 00:59:59,040 Yes, he's my husband. 943 00:59:59,160 --> 01:00:01,960 And now I suppose you're gonna ask me to prove it like he did. 944 01:00:02,080 --> 01:00:03,560 And so I will! 945 01:00:05,560 --> 01:00:08,040 Hey, you can't... 946 01:00:08,160 --> 01:00:09,840 Pedlar! 947 01:00:21,400 --> 01:00:24,360 Ungrateful little so-and-sos after all the hard work I've done! 948 01:00:24,480 --> 01:00:26,000 Here, now! 949 01:00:26,120 --> 01:00:28,400 Arggh! The Adj is here! 950 01:00:28,520 --> 01:00:29,920 Get out! Go on! 951 01:00:30,040 --> 01:00:32,040 It's a madhouse in here! A madhouse! 952 01:00:34,280 --> 01:00:36,160 Arrest that woman! 953 01:00:36,280 --> 01:00:38,560 Arrest her, I say! 954 01:00:48,280 --> 01:00:51,400 It's so big, Popey. 955 01:00:51,520 --> 01:00:53,440 I'd be scared of London if you weren't along. 956 01:00:53,560 --> 01:00:55,360 You've never been to the smoke before? 957 01:00:55,480 --> 01:00:57,160 Never. 958 01:00:57,280 --> 01:01:00,280 And it were real nice of you, taking me home on leave with you. 959 01:01:00,400 --> 01:01:04,000 We all need a change, mate. Service life ain't normal, you know? 960 01:01:04,120 --> 01:01:06,400 Oh, it's good in some ways, though, Popey, ain't it? 961 01:01:06,520 --> 01:01:09,360 I mean, the way we sort of watch out for one another, 962 01:01:09,480 --> 01:01:12,640 like with you doing all the thinking and me... 963 01:01:12,760 --> 01:01:15,800 Well, I'll never understand how you squared the cookhouse rumpus 964 01:01:15,920 --> 01:01:17,600 and got us leave passes besides. 965 01:01:17,720 --> 01:01:19,280 Well, didn't she tell you? Who? 966 01:01:19,400 --> 01:01:21,440 Section Officer McNaughton. 967 01:01:21,560 --> 01:01:23,720 No, she didn't say a word. 968 01:01:23,840 --> 01:01:25,960 She doesn't seem to want to talk much at all anymore. 969 01:01:26,080 --> 01:01:30,040 Struth, Pedlar! You don't even know your own strength. 970 01:02:02,000 --> 01:02:03,360 Shh. 971 01:02:03,480 --> 01:02:06,040 I ain't been home in two years, Pedlar. 972 01:02:09,520 --> 01:02:13,360 Hello, Dad. It's me - Horace! 973 01:02:18,920 --> 01:02:21,560 This...this is my mate Pedlar. We're on a 48. 974 01:02:25,480 --> 01:02:28,280 Give over, Dad. Ain't you forgotten all that yet? 975 01:02:38,000 --> 01:02:39,400 Hi, Lil! 976 01:02:39,520 --> 01:02:41,040 Oh, Horace. 977 01:02:41,160 --> 01:02:44,280 Pedlar, this is me stepmother. Lil, this is my oppo. 978 01:02:44,400 --> 01:02:46,160 How about making a nice cuppa? 979 01:02:46,280 --> 01:02:48,640 We could stay for an hour, have a nice natter. 980 01:02:48,760 --> 01:02:50,960 You spoke to your dad yet? 981 01:03:00,880 --> 01:03:03,360 Come on. I'll nip back later. 982 01:03:10,560 --> 01:03:12,640 'Bye, Dad. 983 01:03:12,760 --> 01:03:14,800 Look after yourself, won't you? 984 01:03:21,920 --> 01:03:24,400 Ta-ta, Lil. 985 01:03:39,680 --> 01:03:41,960 Was it because you brought me along, Popey? 986 01:03:42,080 --> 01:03:44,800 Oh, nah, he still hates me. 987 01:03:44,920 --> 01:03:48,200 See, I'm the first one of us Popes that was ever in uniform 988 01:03:48,320 --> 01:03:50,000 and what the old man will never forgive 989 01:03:50,120 --> 01:03:52,800 is I talked meself into it. 990 01:03:52,920 --> 01:03:56,280 But one day he's gonna get a good rollicking from me, he is. 991 01:03:57,360 --> 01:04:01,560 Oh, Pedlar, I wish my own mum was still alive. 992 01:04:02,720 --> 01:04:04,600 I'd give her a bleeding good rollicking too! 993 01:04:04,720 --> 01:04:06,160 Come on. 994 01:04:16,960 --> 01:04:19,720 This here dispute is getting serious. 995 01:04:20,800 --> 01:04:22,960 Do you reckon we'll have a chance to fight them, Popey? 996 01:04:23,080 --> 01:04:25,600 I can see a red light when it's winking at me, old son. 997 01:04:25,720 --> 01:04:28,240 Inside a month we ain't safe, even at Craddock Wood. 998 01:04:28,360 --> 01:04:30,040 We've gotta get back to camp tonight, 999 01:04:30,160 --> 01:04:31,760 have a quick heart-to-heart with old Corporal Gittens 1000 01:04:31,880 --> 01:04:35,040 and if I lay out a quid, we ain't gonna be on no Channel steamer. 1001 01:04:35,160 --> 01:04:36,560 Well, don't look so downhearted. 1002 01:04:36,680 --> 01:04:39,120 Can't you see what we're aiming to do, Pedlar - get lost. 1003 01:04:40,200 --> 01:04:41,840 What did I tell you about reading papers? 1004 01:04:41,960 --> 01:04:43,840 Don't you believe in the war at all, Popey? 1005 01:04:43,960 --> 01:04:45,320 Sure, sure. 1006 01:04:45,440 --> 01:04:47,600 I feel sorry for the blokes that are getting themselves killed. 1007 01:04:47,720 --> 01:04:49,400 But I look at it this way, Pedlar - 1008 01:04:49,520 --> 01:04:52,240 most of them didn't have any say about it one way or another. 1009 01:04:52,360 --> 01:04:55,000 I reckon not. Well, OK, then. Come on. 1010 01:05:27,400 --> 01:05:29,480 Hey! 1011 01:05:29,600 --> 01:05:31,920 Come here. 1012 01:05:38,880 --> 01:05:40,800 Take a peek in the parlour. 1013 01:05:45,320 --> 01:05:47,440 Interested in a little action, boys? 1014 01:05:47,560 --> 01:05:50,000 Giveaway rate of exchange today - three and a half bucks. 1015 01:05:50,120 --> 01:05:52,200 Special concession to the RAF. 1016 01:05:52,320 --> 01:05:54,600 After all, we're in this war together, you know. 1017 01:05:54,720 --> 01:05:57,240 Since when have the Yanks made concessions? 1018 01:05:57,360 --> 01:06:00,240 Where's the RAF section? The 'raff'? Oh, the R-A-F. 1019 01:06:00,360 --> 01:06:01,880 Yeah, that's up the road apiece. 1020 01:06:02,000 --> 01:06:04,800 What do you wanna go up there for? That's our poor district. 1021 01:06:04,920 --> 01:06:06,800 The real dough is in here, boys. 1022 01:06:06,920 --> 01:06:08,840 Hey, did you hear what happened yesterday? 1023 01:06:08,960 --> 01:06:12,200 One of your air marshals enlisted on our side as a buck private. 1024 01:06:12,320 --> 01:06:14,160 The poor guy wanted a pay increase. 1025 01:06:14,280 --> 01:06:16,200 Come on. 1026 01:06:16,320 --> 01:06:17,840 See you around, kids. 1027 01:06:17,960 --> 01:06:19,320 Hey, if you're new to the game 1028 01:06:19,440 --> 01:06:20,960 we run night classes for the natives. 1029 01:06:21,080 --> 01:06:24,560 Come anytime. Just ask for me. Buzzer's the name. 1030 01:06:24,680 --> 01:06:28,480 Yanks and all their dollar-lolly. Don't it turn your stomach? 1031 01:06:48,800 --> 01:06:50,520 Oh, cheerful, ain't it? 1032 01:06:50,640 --> 01:06:52,480 You sure this is the only boozer around here? 1033 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 Oh, yeah, I know this part of the country, Popey. 1034 01:06:59,200 --> 01:07:01,600 Anyone home?! MAN: Just a minute. 1035 01:07:01,720 --> 01:07:04,280 Alright, here I am. Sorry I kept you waiting. 1036 01:07:04,400 --> 01:07:06,600 Didn't hear you. Been out feeding my chickens. 1037 01:07:06,720 --> 01:07:08,720 Not that I got much to give 'em, poor dears. 1038 01:07:08,840 --> 01:07:10,200 Don't know how they keep going. 1039 01:07:10,320 --> 01:07:13,400 20 of them, I got. But I think I know the one what does it. 1040 01:07:13,520 --> 01:07:16,600 Now, then, what can I do for you? Afternoon, guv. We'll have a pint. 1041 01:07:16,720 --> 01:07:18,240 Here? Oh, a pint. Yes. 1042 01:07:18,360 --> 01:07:20,040 He won't have no beer, you know, Popey, 1043 01:07:20,160 --> 01:07:22,160 but it's good cider here, real scrumpy. 1044 01:07:22,280 --> 01:07:24,400 That a fact, guv? You got nothing but cider? 1045 01:07:24,520 --> 01:07:26,240 That's a fact, yes. Cider? Yes, that's it. 1046 01:07:26,360 --> 01:07:29,160 I got cider alright. No beer. Is that what you mean? 1047 01:07:29,280 --> 01:07:32,160 Them brewers, they stopped sending it when the war started. 1048 01:07:32,280 --> 01:07:34,960 Oh, them brewers, they're no good to me. 1049 01:07:35,080 --> 01:07:37,160 No wonder the Yanks don't come here. The Yanks... 1050 01:07:37,280 --> 01:07:40,000 I'll be joining that craps game meself just to pass the time. 1051 01:07:40,120 --> 01:07:43,200 Craps game? Can't say I have time for them Yanks myself. 1052 01:07:43,320 --> 01:07:45,560 Too much hurry and scurry, hustle and bustle. 1053 01:07:45,680 --> 01:07:47,640 Yeah, well, at least they show some enterprise, guv. 1054 01:07:47,760 --> 01:07:49,960 Oh, I know. They built that there camp in a week. 1055 01:07:50,080 --> 01:07:52,080 I reckon we could have done it ourselves in six 1056 01:07:52,200 --> 01:07:54,800 without all that hurry and scurry, hustle and bustle. 1057 01:07:54,920 --> 01:07:56,680 I don't know. Yanks. Have that on the house. 1058 01:08:08,680 --> 01:08:11,000 Here's a cup of tea for you, boys. 1059 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 There you are. Cheers. 1060 01:08:14,760 --> 01:08:17,240 Well, I suppose you know what you're doing. 1061 01:08:30,480 --> 01:08:33,120 Oh, half a tick, Pedlar. I've got to have a fag. 1062 01:08:33,240 --> 01:08:35,080 I ain't worked so hard in all my life! 1063 01:08:35,200 --> 01:08:38,920 Sure, Popey, you take a rest. I'll finish this load. 1064 01:08:39,040 --> 01:08:40,520 Here, Pedlar, I've been thinking. 1065 01:08:40,640 --> 01:08:43,720 You know, with a bit of capital this place could be done up nice. 1066 01:08:43,840 --> 01:08:46,440 It won't make any difference to them Yanks what it looks like. 1067 01:08:46,560 --> 01:08:48,360 Oh, no, I'm thinking about when the war's over. 1068 01:08:48,480 --> 01:08:51,680 Cars are here to stay. There's bound to be bags of tourists. 1069 01:08:51,800 --> 01:08:54,400 This could be something steady. A life, maybe. 1070 01:08:54,520 --> 01:08:57,800 You mean the two of us... We won't have to move about anymore? 1071 01:08:57,920 --> 01:08:59,920 Well, if a bloke's got a steady little goldmine 1072 01:09:00,040 --> 01:09:01,800 there's no sense in moving, is there? 1073 01:09:03,120 --> 01:09:07,400 Anyhow, as soon as that other merchandise arrives from London 1074 01:09:07,520 --> 01:09:09,440 we can open up shop. 1075 01:09:22,320 --> 01:09:24,360 Hustle there sweetheart! Come on. 1076 01:09:24,480 --> 01:09:26,600 Two bob, please, dear. Thank you. 1077 01:09:26,720 --> 01:09:28,880 Come on, Ivy! Alright! 1078 01:09:30,120 --> 01:09:31,840 Thank you. Next, please! 1079 01:09:31,960 --> 01:09:34,560 Was it lagers? I haven't got any glasses. 1080 01:09:34,680 --> 01:09:36,800 Well, go and get some! Alright. 1081 01:09:36,920 --> 01:09:38,680 Oh, get out of my way! 1082 01:09:38,800 --> 01:09:40,640 Excuse me, please. 1083 01:09:40,760 --> 01:09:44,280 Come on, boys. Give us your glasses. Thank you. 1084 01:09:44,400 --> 01:09:47,880 Enjoying yourselves? 1085 01:09:48,000 --> 01:09:49,640 Thanking you. 1086 01:09:49,760 --> 01:09:53,640 Empty glasses, please. Excuse me. 1087 01:09:53,760 --> 01:09:55,960 No more drinks without glasses. 1088 01:09:56,080 --> 01:09:58,160 I think we're breaking a law, Pedlar. 1089 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 Hey? Supply and demand. 1090 01:10:01,400 --> 01:10:04,440 WOMAN: Ohh! MAN: Over here, baby. 1091 01:10:04,560 --> 01:10:07,520 WOMAN 2: Who's next? MAN 2: Over here, doll! 1092 01:10:07,640 --> 01:10:10,800 Alright, alright! I've only got one pair of hands! 1093 01:10:10,920 --> 01:10:13,600 MAN: Hey, what's going on? Six bob! Ta. 1094 01:10:13,720 --> 01:10:16,560 MAN 2: What are you waiting for? 1095 01:10:16,680 --> 01:10:20,040 All the hustle and bustle... 1096 01:10:20,160 --> 01:10:21,920 MAN: Hey, quit shoving, will ya? 1097 01:10:25,320 --> 01:10:26,840 What's that? 1098 01:10:26,960 --> 01:10:29,080 I reckon somebody can't find the door, Popey. 1099 01:10:29,200 --> 01:10:32,280 Oh, struth. When these blokes talk of getting blind, they mean it. 1100 01:10:37,000 --> 01:10:38,560 Hey, what you doing? 1101 01:10:38,680 --> 01:10:41,080 And to think we're guests in your country, Pope. 1102 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 Since when has this place been out of bounds? 1103 01:10:43,320 --> 01:10:46,000 Since I found out you don't have a single chaperone in the joint, 1104 01:10:46,120 --> 01:10:49,000 and my poor boys thousands of miles from their mothers. 1105 01:10:49,120 --> 01:10:51,000 OK, Buzzer, name it. 1106 01:10:51,120 --> 01:10:52,800 Are you offering me a bribe? 1107 01:10:52,920 --> 01:10:54,640 No, just cash. 1108 01:10:54,760 --> 01:10:56,360 Well, that's a little embarrassing. 1109 01:10:56,480 --> 01:10:58,080 I mean, how do you negotiate 1110 01:10:58,200 --> 01:11:00,720 when one of the parties hasn't got a leg to stand on? 1111 01:11:00,840 --> 01:11:03,320 It'd be a little more sporting if I made you a proposition. 1112 01:11:03,440 --> 01:11:04,800 Like what? 1113 01:11:04,920 --> 01:11:07,760 Like how are you cutting up the gravy here with old grandad? 1114 01:11:10,160 --> 01:11:12,800 He took me for a partner, 50/50. 1115 01:11:12,920 --> 01:11:14,880 You don't say! 1116 01:11:15,000 --> 01:11:17,320 We got 50%, hey? 1117 01:11:17,440 --> 01:11:19,000 Now, let me see. 1118 01:11:19,120 --> 01:11:21,800 If I took 90% and gave you 10% 1119 01:11:21,920 --> 01:11:25,360 well, that would still make you a true full-fledged junior partner. 1120 01:11:25,480 --> 01:11:27,960 Congratulations, Horace. 1121 01:11:29,520 --> 01:11:32,800 Listen, Buzzer, I'll grant you this started as only another racket 1122 01:11:32,920 --> 01:11:35,680 and maybe I should have made a deal with you in the first place, 1123 01:11:35,800 --> 01:11:37,240 but it ain't a racket anymore. 1124 01:11:37,360 --> 01:11:40,360 For the first time in me life I feel as though I really done something. 1125 01:11:40,480 --> 01:11:42,320 I want to come back here after the war. 1126 01:11:42,440 --> 01:11:43,840 Sure, kid, I understand. 1127 01:11:43,960 --> 01:11:45,560 So if I can raise enough capital... 1128 01:11:45,680 --> 01:11:47,960 Well, it was my idea in the first place, wasn't it?! 1129 01:11:48,080 --> 01:11:49,800 It's always some poor guy's idea to start with. 1130 01:11:49,920 --> 01:11:51,280 Take the Wright brothers - 1131 01:11:51,400 --> 01:11:53,800 how much dough you figure they made out of the flying machine? 1132 01:11:53,920 --> 01:11:55,440 Oh, you ruddy thieving... Oh, what's the beef? 1133 01:11:55,560 --> 01:11:57,280 I'm gonna be doing all the work around here 1134 01:11:57,400 --> 01:11:58,920 while you two guys will be chasing around 1135 01:11:59,040 --> 01:12:01,360 after them gorgeous French broads, taking it easy. 1136 01:12:01,480 --> 01:12:04,120 French? Well, I'm just guessing. 1137 01:12:04,240 --> 01:12:06,200 But I think it'll be France. 1138 01:12:07,280 --> 01:12:11,200 You two boys have been regraded and posted. 1139 01:12:11,320 --> 01:12:13,800 You don't think I came down here just for that, do you? 1140 01:12:13,920 --> 01:12:17,880 Better start packing your kitbag. The transport leaves at reveille. 1141 01:12:18,000 --> 01:12:20,320 Bon voyage, boys. 1142 01:12:25,120 --> 01:12:29,000 Yanks. There's Yanks for you. 1143 01:12:29,120 --> 01:12:32,480 It was our war to start with, wasn't it? Ours and Jerry's. 1144 01:12:32,600 --> 01:12:35,360 What'd they have to horn in on everything for? 1145 01:12:51,960 --> 01:12:53,800 ----------- MAN: Come in. 1146 01:12:57,640 --> 01:13:00,240 It's all been traced, sir - soap, cigarettes, toilet paper. 1147 01:13:00,360 --> 01:13:03,080 In fact, every delivery that should have been made by truck seven, sir. 1148 01:13:03,200 --> 01:13:05,040 Well, who the hell was responsible for truck seven? 1149 01:13:05,160 --> 01:13:06,520 I've traced that too, sir. 1150 01:13:06,640 --> 01:13:08,640 LAC Pope 148 and LAC Pascoe 213, sir. 1151 01:13:08,760 --> 01:13:10,440 Well, flush 'em out, man. Flush 'em out! 1152 01:13:10,560 --> 01:13:11,920 Yes, sir. 1153 01:13:12,040 --> 01:13:14,840 I think Sergeant Ellis can tell you more about that than I can, sir. 1154 01:13:14,960 --> 01:13:16,320 It's all very disconcerting, sir. 1155 01:13:16,440 --> 01:13:18,960 I took the liberty of making out an interim report of their movements 1156 01:13:19,080 --> 01:13:20,960 since they joined us in October, sir. 1157 01:13:21,080 --> 01:13:23,040 First issued on 01/09/44. 1158 01:13:23,160 --> 01:13:25,560 Reported missing 03/09/44. 1159 01:13:25,680 --> 01:13:28,400 Located with a breakdown 05/09/44. 1160 01:13:28,520 --> 01:13:30,840 Reported missing on the 12/09/44... 1161 01:13:30,960 --> 01:13:32,920 Good God. They sound an absolute shower! 1162 01:13:33,040 --> 01:13:35,640 Very bad types, sir. I remember them from the pool at Black Rock. 1163 01:13:35,760 --> 01:13:38,080 Then why the devil haven't you wheeled them in here before this? 1164 01:13:38,200 --> 01:13:39,800 They've always had a cast-iron alibi, sir. 1165 01:13:39,920 --> 01:13:42,320 Alibi? What do you mean, alibi? 1166 01:13:42,440 --> 01:13:43,800 Well, one time they had a chit 1167 01:13:43,920 --> 01:13:46,040 to show they'd been commandeered by the Ordnance Corps. 1168 01:13:46,160 --> 01:13:48,800 Another time when I thought I had them on missing petrol 1169 01:13:48,920 --> 01:13:50,640 they actually produced civilian witnesses 1170 01:13:50,760 --> 01:13:53,040 to vouch for a collision with a bridge-building unit, sir. 1171 01:13:53,160 --> 01:13:55,280 Get me the service police on the blower right away. 1172 01:13:55,400 --> 01:13:58,040 And you, Sergeant, let me have a look at their service conduct sheets. 1173 01:13:58,160 --> 01:14:00,160 You already have them, sir, in the file. 1174 01:14:00,280 --> 01:14:01,920 Hmm? 1175 01:14:03,560 --> 01:14:05,520 These 121s are blank, absolutely blank. 1176 01:14:05,640 --> 01:14:07,120 What is that supposed to prove? 1177 01:14:07,240 --> 01:14:10,400 The really bad types always have a clean service record, sir. 1178 01:14:10,520 --> 01:14:12,680 Good God, how? 1179 01:14:12,800 --> 01:14:14,920 They bribe somebody in the orderly room, sir, 1180 01:14:15,040 --> 01:14:17,720 to replace the crime sheet as soon as it shows an adverse entry. 1181 01:14:17,840 --> 01:14:19,920 They do? Yes, sir. 1182 01:14:21,120 --> 01:14:23,920 Damn clever, eh? 1183 01:14:24,040 --> 01:14:25,120 Sir. 1184 01:14:39,520 --> 01:14:41,480 Roll up! Roll up! Lucky lads. 1185 01:14:43,080 --> 01:14:45,280 Ladies et messieurs... Uh, dames and messieurs. 1186 01:14:47,120 --> 01:14:50,120 ---------- Bonne marchandise! 1187 01:14:50,240 --> 01:14:52,480 Tres bon. Tres marche. Voila. 1188 01:14:57,240 --> 01:14:59,200 American cigarette? Lucky Strike? 1189 01:14:59,320 --> 01:15:02,000 Well, not exactly, mate, but these are OK if you smoke them outdoors. 1190 01:15:02,120 --> 01:15:04,040 They're tres marche - 200 francs. 1191 01:15:04,160 --> 01:15:05,840 200 francs?! 1192 01:15:05,960 --> 01:15:08,480 Hey, show them the self-heating soup, Pedlar. 1193 01:15:08,600 --> 01:15:10,120 200. Voila! Bonjour! 1194 01:15:10,240 --> 01:15:12,600 You give me 100 cigarettes as well as soap and chocolate, no? 1195 01:15:12,720 --> 01:15:14,560 OK, I'm a sucker. Give her the stuff, Pedlar. 1196 01:15:14,680 --> 01:15:16,120 Now, gather round, mes amis. Gather round. 1197 01:15:16,240 --> 01:15:17,960 Gumboots, coffee, gasoline. 1198 01:15:18,080 --> 01:15:19,840 Comprendez? Petrol. Anything you want. 1199 01:15:19,960 --> 01:15:22,200 Oh, you don't know yet, but I'm here to diddle ya. 1200 01:15:22,320 --> 01:15:25,480 Oh, yeah, is that gold? OK, yeah. 1201 01:15:27,280 --> 01:15:30,880 Yeah, have it. That's two coffee, yeah? 1202 01:15:33,320 --> 01:15:35,720 What? Les Americains - they come an hour ago. 1203 01:15:35,840 --> 01:15:37,480 Les chapeaux blancs. Vous comprenez? 1204 01:15:37,600 --> 01:15:38,960 Chapeaux blancs? Chapeaux blancs. 1205 01:15:39,080 --> 01:15:40,440 White hat? Oui, oui. 1206 01:15:40,560 --> 01:15:42,000 Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo. 1207 01:15:42,120 --> 01:15:44,360 Allez, allez. Vamoose! Go on. Go! 1208 01:15:44,480 --> 01:15:46,320 ALL: Aww! 1209 01:15:57,760 --> 01:15:59,280 Hey, what's going on here? 1210 01:15:59,400 --> 01:16:01,960 Detail number 106, Flying Column, attached to 2nd TAF. 1211 01:16:02,080 --> 01:16:04,480 You might call it the RAF on a mercy mission, Corp. 1212 01:16:04,600 --> 01:16:06,280 Let her go, Pedlar. 1213 01:16:25,320 --> 01:16:28,160 Here, Pedlar, we ought to change more cash into jewellery. 1214 01:16:28,280 --> 01:16:30,240 I mean, the international trade is tricky. 1215 01:16:30,360 --> 01:16:32,800 I can't sleep at night just thinking about the inflation. 1216 01:16:32,920 --> 01:16:34,840 Something's happening, you know, Popey. 1217 01:16:34,960 --> 01:16:37,000 We've been passing companies of men for an hour 1218 01:16:37,120 --> 01:16:39,120 and tanks and armoured troops too. 1219 01:16:39,240 --> 01:16:41,800 I don't get it. Either they're on a bum steer or we are. 1220 01:16:41,920 --> 01:16:43,280 Maybe it's the big New Year's shove. 1221 01:16:43,400 --> 01:16:46,040 I've been hearing how they was gonna shove Jerry right out of France. 1222 01:16:46,160 --> 01:16:48,400 Well, I reckon they'd be shoving in the other direction. 1223 01:16:48,520 --> 01:16:50,240 Maybe we're lost. 1224 01:17:05,560 --> 01:17:07,280 Another Snowdrop. What's he after, I wonder. 1225 01:17:07,400 --> 01:17:09,600 You guys aiming on running smack into the crowds? 1226 01:17:09,720 --> 01:17:12,360 No, we've got to dump some tyres at an ammo dump called B-6. 1227 01:17:12,480 --> 01:17:14,480 Brother, you're way out of date. There ain't no B-6. 1228 01:17:14,600 --> 01:17:16,880 The guys that was building it up lit outta here yesterday. 1229 01:17:17,000 --> 01:17:18,360 Ain't you heard about the breakthrough? 1230 01:17:18,480 --> 01:17:20,360 Well, sure. How far you blokes push the Jerries? 1231 01:17:20,480 --> 01:17:23,680 Pushing them? Brother, them krauts have started pushing us. 1232 01:17:23,800 --> 01:17:25,160 They're about a mile up the road. 1233 01:17:25,280 --> 01:17:26,880 There's only half a company between them panzers 1234 01:17:27,000 --> 01:17:28,440 and this crazy man standing right here. 1235 01:17:28,560 --> 01:17:31,680 Oh, stone the crows. Get out of here, Pedlar. Go back the way we came. 1236 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 You do like I say - stay put, wait for me. 1237 01:17:33,920 --> 01:17:35,400 I gotta make a recce up the road, 1238 01:17:35,520 --> 01:17:37,240 collect some men, get the hell out of here. 1239 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 Now you stay put. That's an order. 1240 01:17:39,840 --> 01:17:41,400 How long are you likely to be, Sarge? 1241 01:17:41,520 --> 01:17:42,960 Time it takes to say, "Hello! Goodbye!" 1242 01:17:43,080 --> 01:17:45,600 What do you think? I'm staying around to celebrate New Year's? 1243 01:17:56,200 --> 01:17:58,640 Hark at that. Just hark at it. 1244 01:17:58,760 --> 01:18:03,520 Panzers, he said. There must be half the ruddy German army in there. 1245 01:18:10,760 --> 01:18:13,000 Here, Pedlar, can you turn her around without ditching her? 1246 01:18:13,120 --> 01:18:14,640 I reckon we can get the boards under. 1247 01:18:14,760 --> 01:18:17,280 Then get moving. We're getting out of here while there's still time. 1248 01:18:20,160 --> 01:18:23,440 We...we can't do that, Popey. We can't run off and leave them. 1249 01:18:23,560 --> 01:18:25,680 What? No, we can't do it. 1250 01:18:25,800 --> 01:18:28,640 Are you barmy? Just because a Yankee sergeant says so? 1251 01:18:28,760 --> 01:18:31,680 We ain't under Yank orders. We got no rights to be here at all. 1252 01:18:31,800 --> 01:18:33,760 It don't matter, Popey. We still can't do it. 1253 01:18:33,880 --> 01:18:37,120 We gotta wait here like he said and you know it. 1254 01:18:40,600 --> 01:18:42,840 Alright, since you're so keen 1255 01:18:42,960 --> 01:18:44,840 on winning the flippin' Victoria Cross... 1256 01:18:48,240 --> 01:18:49,800 MAN: Hey! 1257 01:18:50,920 --> 01:18:53,200 Hey, stop! Wait for us! ------- 1258 01:18:53,320 --> 01:18:54,680 Hey, wait a moment! 1259 01:18:54,800 --> 01:18:56,520 We'll get this lot aboard, then we're moving out 1260 01:18:56,640 --> 01:18:58,560 if I have to drive the bloody thing meself. 1261 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 Get aboard. Jump in the back, all of ya. 1262 01:19:01,120 --> 01:19:03,240 Which is the fastest way to the main highway? 1263 01:19:03,360 --> 01:19:05,600 Straight back the way we came in. This all there is? 1264 01:19:05,720 --> 01:19:07,120 Yes. Back up this vehicle. 1265 01:19:07,240 --> 01:19:08,840 What about the Snowdrop? Snowdrop? 1266 01:19:08,960 --> 01:19:10,640 The narc, the copper, the sergeant! 1267 01:19:10,760 --> 01:19:15,280 These are all that survived. Reverse this vehicle at once, driver. 1268 01:19:20,520 --> 01:19:22,640 Hey, stop, stop! 1269 01:19:29,480 --> 01:19:32,440 (WHISPERS) He stowed aboard with a load of bleeding Jerries. 1270 01:19:35,120 --> 01:19:36,600 Why, you murdering... 1271 01:20:12,560 --> 01:20:15,000 Got every single one of them, Popey. 1272 01:20:15,120 --> 01:20:17,560 Shut up about it, won't you? 1273 01:20:29,840 --> 01:20:31,960 Snowdrop's coffee. 1274 01:20:34,240 --> 01:20:35,760 Did...did they get him? 1275 01:20:35,880 --> 01:20:37,600 I'll hot it up, Popey. 1276 01:20:38,680 --> 01:20:40,200 We...we gotta get out of here, Pedlar. 1277 01:20:40,320 --> 01:20:41,840 I reckon these woods are swarming with Jerries. 1278 01:20:41,960 --> 01:20:43,560 I don't think you're ready to walk yet. 1279 01:20:43,680 --> 01:20:46,400 Walk? Yeah, that lorry's u/s. 1280 01:20:46,520 --> 01:20:49,040 Them bullets ripped open the petrol tank. 1281 01:20:51,280 --> 01:20:52,960 What the hell can we do? 1282 01:20:53,080 --> 01:20:54,920 Like I said, we could start walking back. 1283 01:20:55,040 --> 01:20:56,400 On that road? 1284 01:20:56,520 --> 01:20:59,200 If we ain't murdered, we'll get run over by Hitler's flippin' staff car. 1285 01:20:59,320 --> 01:21:00,840 There's no other way, Popey. 1286 01:21:00,960 --> 01:21:02,800 And in that lorry we got grub and guns. 1287 01:21:02,920 --> 01:21:04,760 There's plenty of guns and ammo. 1288 01:21:06,120 --> 01:21:08,360 You wait here. I'll go fetch them. 1289 01:21:40,160 --> 01:21:42,360 There's more of 'em. We gotta pack it in, Pedlar. 1290 01:21:42,480 --> 01:21:45,480 I reckon not, and I don't think they'd take us prisoner. 1291 01:21:45,600 --> 01:21:46,960 You mean they'd... 1292 01:21:47,080 --> 01:21:48,600 Especially after what we did to them others. 1293 01:21:48,720 --> 01:21:50,080 Well, we've gotta chance it. 1294 01:21:50,200 --> 01:21:52,560 Wave a handkerchief or something, show them we're packing it in. 1295 01:21:52,680 --> 01:21:55,080 Look, Popey, he's over there by that clump of bushes. 1296 01:21:56,160 --> 01:21:58,920 You cover me while I get over there where I can pop him. 1297 01:21:59,040 --> 01:22:01,040 Are you nuts? Do you mean to fight the bleeders? 1298 01:22:01,160 --> 01:22:02,800 Two of us against the whole ruddy army? 1299 01:22:02,920 --> 01:22:05,520 They'll serve us up like a dog's di... 1300 01:22:14,760 --> 01:22:16,920 Can you see him, Pedlar? Don't you move, Popey! 1301 01:22:25,640 --> 01:22:27,760 Don't move! 1302 01:22:41,080 --> 01:22:43,240 Back to the hut, Popey! 1303 01:22:43,360 --> 01:22:45,000 Quick! 1304 01:22:55,400 --> 01:22:57,920 To get at us they'd have to come out into the open. 1305 01:22:58,040 --> 01:23:00,400 I think that's why they waited for us to come out. 1306 01:23:00,520 --> 01:23:01,960 What happens when it gets dark? 1307 01:23:02,080 --> 01:23:05,000 The minute it's dark enough, Pedlar, we don't stand an earthly. 1308 01:23:05,120 --> 01:23:09,880 Without light, Popey, we've got no reason to be happy. 1309 01:23:19,360 --> 01:23:20,840 Pedlar, you're a genius! 1310 01:23:20,960 --> 01:23:23,480 Now if you can give me some cover, Popey... 1311 01:23:25,440 --> 01:23:28,160 You ready? Right. 1312 01:24:01,560 --> 01:24:03,920 For God's sake, burn! 1313 01:24:08,440 --> 01:24:10,320 It's done it, Pedlar! 1314 01:24:15,640 --> 01:24:19,360 Right. Now let them try nipping across that little patch. 1315 01:24:19,480 --> 01:24:21,840 We'll have it looking like a knacker's yard! 1316 01:24:26,200 --> 01:24:27,800 Will it burn all night, Pedlar? 1317 01:24:27,920 --> 01:24:30,560 With all them tyres in the back it should. 1318 01:24:32,840 --> 01:24:34,960 But suppose it don't? 1319 01:24:36,920 --> 01:24:39,600 There's nothing more we can do. 1320 01:24:40,880 --> 01:24:42,400 Proper carry-on, isn't it? 1321 01:24:42,520 --> 01:24:44,320 It is that. 1322 01:24:47,200 --> 01:24:49,880 You've been a flippin' good oppo, Pedlar. 1323 01:25:08,560 --> 01:25:09,920 Any sign of them? 1324 01:25:10,040 --> 01:25:12,440 No sign at all. 1325 01:25:12,560 --> 01:25:14,240 Alright? 1326 01:25:23,480 --> 01:25:25,920 Pedlar, the lorry... It's all burned out! 1327 01:25:26,040 --> 01:25:28,520 There ain't nothing left of it! It's all burned to a cinder! 1328 01:25:28,640 --> 01:25:30,360 I can see that, Popey. 1329 01:25:31,880 --> 01:25:34,080 Do you know something? Do you know what we've done? 1330 01:25:34,200 --> 01:25:36,320 The bag, the cash, all them trinkets... 1331 01:25:36,440 --> 01:25:38,160 We've burned all our capital. 1332 01:25:38,280 --> 01:25:40,680 We're back where we started! We're skint! 1333 01:25:40,800 --> 01:25:43,720 It's right, isn't it? I never give it a thought. 1334 01:25:43,840 --> 01:25:46,120 Yeah, but we're still here. 1335 01:25:46,240 --> 01:25:48,840 Is that all you can say? The work of three years? 1336 01:25:48,960 --> 01:25:51,760 It ain't even got any sentimental value for you, you big stupid... 1337 01:25:51,880 --> 01:25:54,720 Shh! 1338 01:25:54,840 --> 01:25:57,480 Tanks, troop carriers, heavy stuff. 1339 01:25:57,600 --> 01:25:59,600 Where, though? Which way? 1340 01:25:59,720 --> 01:26:03,360 It's coming this way alright, about a mile away. 1341 01:26:03,480 --> 01:26:05,320 Maybe they've gone round behind us in the night 1342 01:26:05,440 --> 01:26:06,880 and they're boxing us in. 1343 01:26:07,000 --> 01:26:09,960 We can't fight a whole panzer group with popguns, can we? 1344 01:26:10,080 --> 01:26:12,040 Come on. 1345 01:26:32,040 --> 01:26:34,560 Don't fire or anything, Popey. Just let them pass by. 1346 01:26:34,680 --> 01:26:36,240 What do you think? 1347 01:26:41,800 --> 01:26:44,320 It's Yan...it's Yanks, Pedlar. 1348 01:26:44,440 --> 01:26:47,440 I think it's Yanks, a whole flippin' army of them! 1349 01:26:47,560 --> 01:26:49,760 Don't move, Popey. 1350 01:26:49,880 --> 01:26:53,040 What are we gonna do, just...just let them go by? 1351 01:26:53,160 --> 01:26:55,920 One of them fellas might be a bit nervous. 1352 01:27:02,680 --> 01:27:04,040 Hey, ya! 1353 01:27:04,160 --> 01:27:06,120 Hello there! 1354 01:27:13,320 --> 01:27:16,320 Hi, Yanks! OK? 1355 01:27:17,480 --> 01:27:19,200 OK? 1356 01:27:19,320 --> 01:27:22,000 MAN: A limey! What do ya know? MAN 2: RAF. 1357 01:27:22,120 --> 01:27:24,160 MAN 3: Hey, what are you doing way out here? 1358 01:27:24,280 --> 01:27:25,880 MAN 4: Alright, buddy, come on down! 1359 01:27:26,000 --> 01:27:28,200 MAN: Certainly didn't expect to see one of them down here. 1360 01:27:28,320 --> 01:27:32,160 POPE: Strike me down. I never thought I'd be glad to see a Yank! Ha-ha! 1361 01:27:32,280 --> 01:27:33,920 Hi, Yanks! 1362 01:27:34,040 --> 01:27:36,080 Come on, buddy. Come on. 1363 01:27:43,720 --> 01:27:46,760 Excuse me, sir. This has just come through. 1364 01:27:46,880 --> 01:27:48,360 It seems to have originated 1365 01:27:48,480 --> 01:27:50,560 from the American sector in the Ardennes, sir. 1366 01:27:50,680 --> 01:27:55,520 "Reference 148 Pope, 213 Pascoe, 1367 01:27:55,640 --> 01:27:58,600 "Leading Aircraftsmen at present attached 1368 01:27:58,720 --> 01:28:02,080 "to number 109 supply and transport column. 1369 01:28:02,200 --> 01:28:05,040 "For fighting unsupported rear-guard action 1370 01:28:05,160 --> 01:28:07,760 "over a period of 18 hours, 1371 01:28:07,880 --> 01:28:12,240 "personally accounting for six of the enemy with captured weapons, 1372 01:28:12,360 --> 01:28:16,080 "recommended by USA officer of field rank 1373 01:28:16,200 --> 01:28:20,360 "for American decorations for gallantry and initiative 1374 01:28:20,480 --> 01:28:23,240 "over and above the call of duty." 1375 01:28:23,360 --> 01:28:27,760 Isn't it wizard, sir? Our bods! Really our bods! 1376 01:28:27,880 --> 01:28:30,040 Well... 1377 01:28:32,040 --> 01:28:34,120 Well, what are you going to do, Bingo? 1378 01:28:34,240 --> 01:28:36,440 I mean, there's this long list of their deficiencies. 1379 01:28:36,560 --> 01:28:41,280 What do you think? Stick my neck out, put up a black with the Yanks? 1380 01:28:41,400 --> 01:28:43,680 No, I'm going to chip in 1381 01:28:43,800 --> 01:28:47,160 with the biggest and brightest gong we can rustle up, old man. 1382 01:28:47,280 --> 01:28:51,320 Now get me chairborne command - awards and decorations. 1383 01:29:16,480 --> 01:29:20,480 MAN: Company, present arms! 1384 01:29:24,120 --> 01:29:28,440 Company, order arms! 1385 01:29:31,120 --> 01:29:32,600 They could stick all their medals 1386 01:29:32,720 --> 01:29:35,360 if only we had what was in that flippin' tool kit. 1387 01:29:35,480 --> 01:29:37,080 I don't worry about the money, Popey. 1388 01:29:37,200 --> 01:29:39,440 You don't? Well, it was half yours, wasn't it? 1389 01:29:39,560 --> 01:29:41,480 I was always meaning to give you half, Pedlar. 1390 01:29:41,600 --> 01:29:43,480 Of course, there's no way of proving it now, 1391 01:29:43,600 --> 01:29:44,960 but you gotta believe me, Pedlar. 1392 01:29:45,080 --> 01:29:47,680 I was always meaning to give you half. I swear. 1393 01:29:59,640 --> 01:30:01,320 Well done. 1394 01:30:23,320 --> 01:30:24,920 Excuse me, sir. 1395 01:30:25,040 --> 01:30:26,800 Signal for Pope. Alright. 1396 01:30:26,920 --> 01:30:29,400 Top priority from Eisenhower's headquarters. 1397 01:30:31,040 --> 01:30:32,800 Well, go on. 1398 01:30:38,520 --> 01:30:40,200 BUZZER'S VOICE: Dear junior partner, 1399 01:30:40,320 --> 01:30:43,360 shocked to read you were trying to win the war - stop. 1400 01:30:43,480 --> 01:30:45,520 Are you nuts - stop. 1401 01:30:45,640 --> 01:30:47,160 Peace can only kill business here 1402 01:30:47,280 --> 01:30:49,520 so I'm quitting while still ahead - stop. 1403 01:30:49,640 --> 01:30:52,760 Good luck, love and kisses, Buzzer. 1404 01:30:57,080 --> 01:30:59,560 All we need is a little attraction to bring in the customers, 1405 01:30:59,680 --> 01:31:01,440 so as soon as my mate Pedlar gets here 1406 01:31:01,560 --> 01:31:03,120 we'll search the neighbourhood for some Roman ruins. 1407 01:31:03,240 --> 01:31:04,600 Roman ruins... 1408 01:31:04,720 --> 01:31:06,880 In fact, I know a bloke in London who makes them. 1409 01:31:07,000 --> 01:31:08,840 And if we have to, we can dig up 1410 01:31:08,960 --> 01:31:10,320 'Cleopatra's Barge' out of the backyard. 1411 01:31:10,440 --> 01:31:13,680 'Cleopatra's Barge'... 1412 01:31:13,800 --> 01:31:16,440 Hello! That's my oppo. 1413 01:31:22,040 --> 01:31:23,920 Hello, Popey! Pedlar, old son! Ha-ha! 1414 01:31:24,040 --> 01:31:26,240 Oh, you... 1415 01:31:26,360 --> 01:31:29,000 Hello, Horace. 1416 01:31:31,400 --> 01:31:34,560 Cor, love a duck! 1417 01:31:37,680 --> 01:31:41,600 Captioned by Ai-Media 1418 01:32:04,000 --> 01:32:04,880 00000 114651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.