Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
3
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
That means it's gotta
be something peaceful
4
00:08:11,000 --> 00:08:13,320
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
5
00:08:13,440 --> 00:08:15,880
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
6
00:08:19,080 --> 00:08:21,400
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
7
00:08:21,520 --> 00:08:23,480
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
8
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
9
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
At least this way, mate,
we've got a chance
10
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
to see the end
of this flipping duration.
11
00:08:29,640 --> 00:08:31,200
Here we are.
Get your skates on.
12
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
Here, mate, mate.
13
00:08:53,560 --> 00:08:56,960
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
14
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
15
00:08:59,520 --> 00:09:02,520
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
16
00:09:02,640 --> 00:09:05,400
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
17
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
Will you stop pushing?
18
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
19
00:09:08,600 --> 00:09:10,680
295s? What are them?
Leave passes.
20
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
It's the same every morning
directly after parade.
21
00:09:12,400 --> 00:09:14,280
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
22
00:09:14,400 --> 00:09:16,080
Will you stop pushing?
23
00:09:16,200 --> 00:09:17,600
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
24
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
They can't check on you
'cause there's too many of us.
25
00:09:19,960 --> 00:09:22,040
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
26
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
27
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
28
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
29
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
30
00:09:30,840 --> 00:09:33,200
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
31
00:09:35,280 --> 00:09:39,360
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
32
00:09:39,480 --> 00:09:41,640
You see if I don't.
33
00:09:41,760 --> 00:09:45,000
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
34
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
35
00:09:51,920 --> 00:09:54,520
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
36
00:09:54,640 --> 00:09:56,480
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
37
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
38
00:09:58,520 --> 00:10:00,720
Can you beat that?
And me serving King and Country.
39
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
40
00:10:03,560 --> 00:10:05,160
No room at the hospital.
Now, look.
41
00:10:05,280 --> 00:10:07,640
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
42
00:10:07,760 --> 00:10:10,040
And can't anyone answer that phone?
43
00:10:12,400 --> 00:10:14,520
Pipe down, will ya?
44
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
45
00:10:18,320 --> 00:10:20,560
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
46
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
Get me?
Sure. Sure, Popey.
47
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
Yes, sir?
48
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
On the dot, sir. Certainly, sir.
49
00:10:28,720 --> 00:10:31,160
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
50
00:10:31,280 --> 00:10:34,680
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
51
00:10:34,800 --> 00:10:37,280
OK, first 12.
Give us your passes.
52
00:10:37,400 --> 00:10:41,160
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
53
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
We can check on them
from 295s, Chiefy.
54
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
55
00:10:46,160 --> 00:10:48,080
Don't let anyone else in
till I say so.
56
00:10:48,200 --> 00:10:51,440
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
57
00:10:51,560 --> 00:10:53,240
He's gentle as a baby, really.
58
00:10:53,360 --> 00:10:55,200
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
59
00:10:55,320 --> 00:10:57,360
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
60
00:10:57,480 --> 00:10:59,200
the lazy lot of so-and-sos.
61
00:10:59,320 --> 00:11:02,440
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
62
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
63
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
64
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
65
00:11:11,440 --> 00:11:14,360
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
66
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
67
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Why have I never thought
of that dodge?
68
00:11:22,960 --> 00:11:26,320
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
69
00:11:32,040 --> 00:11:34,720
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
70
00:11:34,840 --> 00:11:37,080
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
71
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
I'll get a notice
put on that door -
72
00:11:39,200 --> 00:11:41,560
"Positively no admittance
except through my clerk."
73
00:11:41,680 --> 00:11:43,760
Uh, if you could just
give me the gen.
74
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
75
00:11:55,040 --> 00:11:56,560
Hi, Popey.
Where was you?
76
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
77
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
78
00:12:00,960 --> 00:12:02,760
No, it was real good fun, Popey.
79
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
80
00:12:05,280 --> 00:12:07,000
No, no, me and him
came to terms quick.
81
00:12:07,120 --> 00:12:08,560
That's what
I want to tell you.
82
00:12:08,680 --> 00:12:11,440
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
83
00:12:11,560 --> 00:12:14,520
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
84
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
85
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
I'm gonna be the chief clerk
86
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
87
00:12:20,520 --> 00:12:22,640
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
88
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
That sounds real good, Popey.
89
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
90
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
He didn't spend
two years in Singapore
91
00:12:28,920 --> 00:12:30,720
trading with the wogs
for nothing.
92
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
We've got to split
everything with him, 50/50.
93
00:12:32,720 --> 00:12:35,920
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
94
00:12:36,040 --> 00:12:37,920
Here, well, look.
I've been making out a price list.
95
00:12:38,040 --> 00:12:40,320
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
96
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
97
00:12:43,400 --> 00:12:45,560
Well, that ought to be
worth the same,
98
00:12:45,680 --> 00:12:47,160
but there's no knowing yet
what to charge
99
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
until we work it over
for a bit.
100
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
101
00:12:51,760 --> 00:12:55,480
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
102
00:12:55,600 --> 00:12:57,480
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
103
00:12:57,600 --> 00:13:01,120
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
104
00:13:01,240 --> 00:13:03,080
Some of them Germans, maybe.
105
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
Do you think
we'll ever get a chance to?
106
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
107
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
108
00:13:11,640 --> 00:13:13,000
I volunteered.
109
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
You...
110
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
OK. Look.
111
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Only do me a favour.
112
00:13:23,760 --> 00:13:26,640
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
113
00:13:26,760 --> 00:13:29,200
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
114
00:13:29,320 --> 00:13:32,040
Anything you want to know,
just ask me, OK?
115
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Sure.
116
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
Sure, Popey.
117
00:13:41,400 --> 00:13:42,800
Mail.
118
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
119
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
120
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
121
00:14:08,080 --> 00:14:11,040
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
122
00:14:11,160 --> 00:14:12,800
Ta, Popey.
123
00:14:23,680 --> 00:14:25,760
Chiefy. Chiefy.
124
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
125
00:14:29,440 --> 00:14:33,080
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
126
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
No.
127
00:14:34,880 --> 00:14:38,120
Oh, I must give up these naps
in the morning.
128
00:14:38,240 --> 00:14:42,400
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
129
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
Thanks, Chiefy.
130
00:14:52,640 --> 00:14:56,040
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
131
00:14:57,560 --> 00:15:00,480
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
132
00:15:00,600 --> 00:15:02,440
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
133
00:15:03,720 --> 00:15:07,320
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
134
00:15:07,440 --> 00:15:09,920
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
135
00:15:10,040 --> 00:15:11,600
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
136
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
And there's a business
to keep an eye on too.
137
00:15:13,720 --> 00:15:15,600
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
138
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
I ain't had a chance
to look at it yet.
139
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
And I've told you before.
140
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
141
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
142
00:15:24,520 --> 00:15:26,400
Hello, Jock. This could be it.
143
00:15:29,120 --> 00:15:31,680
What do you know?
A whole block of postings.
144
00:15:31,800 --> 00:15:33,440
MacTaggart. J. MacTaggart.
145
00:15:33,560 --> 00:15:35,200
Uh, yeah.
146
00:15:35,320 --> 00:15:37,520
"The following postings
are to..."
147
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
Here we are. MacTaggart, J.
148
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
Cornwall.
149
00:15:44,240 --> 00:15:47,200
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
150
00:15:47,320 --> 00:15:50,560
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
151
00:15:50,680 --> 00:15:54,000
Aye, it would, that, in Aberdeen.
152
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
I'd set my heart
on a station over the border.
153
00:15:56,080 --> 00:15:59,280
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
154
00:15:59,400 --> 00:16:01,680
Aye.
No, it doesn't make sense.
155
00:16:01,800 --> 00:16:04,480
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
156
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
157
00:16:07,080 --> 00:16:09,840
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
158
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
159
00:16:15,560 --> 00:16:18,880
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
160
00:16:19,000 --> 00:16:21,480
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
161
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
It's like having
tomorrow's race results.
162
00:16:23,520 --> 00:16:26,080
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
163
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
'Ere, sling over those cards.
164
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
We'll check these postings
against their home addresses.
165
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
There's bound to be
some more compassionates here.
166
00:16:32,920 --> 00:16:34,560
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
167
00:16:34,680 --> 00:16:36,040
I'll draw you a picture.
168
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Hey, what shall we say?
169
00:16:37,720 --> 00:16:40,480
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
170
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
and for finding yourself
171
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
172
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
Well, do you reckon
that's right, Popey?
173
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
Well, what do you think
we ought to charge?
174
00:16:47,880 --> 00:16:50,360
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
175
00:16:50,480 --> 00:16:52,360
for giving out leave passes
and suchlike?
176
00:16:52,480 --> 00:16:55,560
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
177
00:16:55,680 --> 00:16:57,480
Honest?!
178
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
I'll tell you a fact, Pedlar.
179
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
180
00:17:04,240 --> 00:17:06,040
They're all on the fiddle.
181
00:17:06,160 --> 00:17:08,360
Manufacturers
after the government contracts.
182
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
That flipping landlady of ours
pinching rations.
183
00:17:10,800 --> 00:17:13,440
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
184
00:17:13,560 --> 00:17:15,800
And it's all done
down in some cellar.
185
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
186
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
187
00:17:21,640 --> 00:17:24,320
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
188
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
189
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
It's the way things is.
190
00:17:29,040 --> 00:17:32,560
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
191
00:17:32,680 --> 00:17:34,760
I see what you mean, Popey.
192
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
I think.
Well, OK, then.
193
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Let's begin with the 'A's.
194
00:17:40,120 --> 00:17:42,760
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
195
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Posted to...posted to...
196
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
..RAF Station Speke.
197
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
198
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
199
00:17:52,120 --> 00:17:55,920
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
200
00:17:56,040 --> 00:17:59,440
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
201
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
202
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
What do you know, Jock?
203
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
204
00:18:13,080 --> 00:18:14,560
Is it worth two quid?
205
00:18:14,680 --> 00:18:17,080
Two pounds? Pounds, you say?
206
00:18:17,200 --> 00:18:19,840
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
207
00:18:19,960 --> 00:18:22,320
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
208
00:18:22,440 --> 00:18:25,040
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
209
00:18:25,160 --> 00:18:27,840
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
210
00:18:27,960 --> 00:18:30,160
Well, of course, Jock.
This is COD.
211
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
Aye. If I get the posting,
you get your �2.
212
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Who are you?
213
00:19:21,720 --> 00:19:24,720
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
214
00:19:24,840 --> 00:19:26,880
What can I do for you, Sarge?
215
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
216
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
I'm Sergeant, not Sarge.
217
00:19:30,600 --> 00:19:34,840
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
218
00:19:34,960 --> 00:19:37,680
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
219
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
What happened
to loose-leaf ledger?
220
00:19:39,720 --> 00:19:42,640
And why isn't this
under lock and key? Hm?
221
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
222
00:19:49,680 --> 00:19:51,640
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
223
00:19:51,760 --> 00:19:53,560
Yes. Sergeant.
224
00:19:55,120 --> 00:19:56,480
Hello?
225
00:19:56,600 --> 00:19:58,200
Orderly room.
226
00:20:00,160 --> 00:20:04,400
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
227
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
228
00:20:09,800 --> 00:20:12,880
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
229
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
'Ere, Pedlar.
Yeah?
230
00:20:18,240 --> 00:20:20,760
Do you want to come along?
How?
231
00:20:20,880 --> 00:20:24,440
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
232
00:20:24,560 --> 00:20:26,840
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
233
00:20:26,960 --> 00:20:28,320
Oh, sure thing, Popey.
234
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
235
00:20:30,840 --> 00:20:32,200
I didn't know
where you lived.
236
00:20:32,320 --> 00:20:33,680
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
237
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
Get your skates on.
We'll get the first train out.
238
00:20:38,080 --> 00:20:40,160
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
239
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
What, your folks separated
or something?
240
00:20:41,960 --> 00:20:44,720
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
241
00:20:44,840 --> 00:20:47,000
She likes to wander
with the horses and cows
242
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
and forage in the countryside
for grub,
243
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
244
00:20:51,840 --> 00:20:54,320
Oh! You're a Gypsy?
245
00:20:54,440 --> 00:20:55,800
Well, why didn't you tell me?
246
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
247
00:20:57,600 --> 00:21:01,800
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
248
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
Uh. Come on.
249
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Here you are.
250
00:21:16,080 --> 00:21:18,120
They issue you
with a private porter?
251
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
252
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
at recruit centre.
253
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
254
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
255
00:21:26,280 --> 00:21:28,040
I will, Corp,
soon as we get settled in.
256
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
257
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
That's what they say, Corp.
Sarge!
258
00:21:35,160 --> 00:21:37,560
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
259
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
the day war was declared?
260
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
261
00:21:42,080 --> 00:21:44,600
That makes 96.
What shall I do with 'em?
262
00:21:44,720 --> 00:21:47,080
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
263
00:21:47,200 --> 00:21:49,640
Butcher's.
Out the door, first right.
264
00:21:53,400 --> 00:21:55,680
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
265
00:21:55,800 --> 00:21:57,560
Then come back here
and load up again. Right?
266
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
267
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
You wait here.
268
00:22:19,320 --> 00:22:22,200
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
269
00:22:22,320 --> 00:22:25,040
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
270
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
271
00:22:27,080 --> 00:22:31,160
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
272
00:22:31,280 --> 00:22:32,680
Who are you?
273
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
274
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
if you tell me
where your dad is, glamour.
275
00:22:37,200 --> 00:22:39,720
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
276
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
You can't miss him.
He's still in his apron.
277
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
278
00:22:44,680 --> 00:22:47,640
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
279
00:22:47,760 --> 00:22:49,240
Yeah. No kidding.
280
00:22:49,360 --> 00:22:50,760
Hey, Pedlar!
281
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Two beers.
282
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
283
00:22:59,120 --> 00:23:02,400
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
284
00:23:02,520 --> 00:23:05,560
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
285
00:23:05,680 --> 00:23:07,600
We're in the same line of business,
you might say.
286
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
287
00:23:10,080 --> 00:23:11,840
Soon as me whole remustering
comes through.
288
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
289
00:23:15,480 --> 00:23:17,920
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
290
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
Through here
three times a week.
291
00:23:19,640 --> 00:23:23,040
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
292
00:23:26,600 --> 00:23:29,240
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
293
00:23:29,360 --> 00:23:31,600
Whatever would they want
with your dad?
294
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Do you think they've come
to ask us to supply meat
295
00:23:34,000 --> 00:23:35,360
to one of the camps, Mum?
296
00:23:35,480 --> 00:23:37,400
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
297
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
I wonder what they've got
tucked away in there.
298
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
Lovely, ain't it?
299
00:23:48,680 --> 00:23:52,400
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
300
00:23:52,520 --> 00:23:53,880
for you young men.
301
00:23:54,000 --> 00:23:55,960
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
302
00:23:56,080 --> 00:23:59,200
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
303
00:23:59,320 --> 00:24:02,080
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
304
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
The swill man has it.
Oh!
305
00:24:06,240 --> 00:24:07,640
Really?
306
00:24:07,760 --> 00:24:09,640
What, is it tainted?
Lummy, no!
307
00:24:09,760 --> 00:24:11,160
It's as fresh and beautiful
308
00:24:11,280 --> 00:24:12,880
as the colour
on your daughter's cheeks there.
309
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
Tainted? Do it look tainted?
310
00:24:15,680 --> 00:24:18,680
No, it doesn't, does it, Arthur?
311
00:24:18,800 --> 00:24:20,520
I've seen nothing like it
for months.
312
00:24:20,640 --> 00:24:22,360
Why do they have to
feed it to pigs?
313
00:24:22,480 --> 00:24:25,240
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
314
00:24:25,360 --> 00:24:27,400
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
315
00:24:27,520 --> 00:24:30,880
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
316
00:24:31,000 --> 00:24:35,920
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
317
00:24:36,040 --> 00:24:38,800
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
318
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
where they train
the flight mechs?
319
00:24:40,400 --> 00:24:42,920
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
320
00:24:43,040 --> 00:24:44,840
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
321
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Do you mind if we
back into your yard, sir?
322
00:24:47,080 --> 00:24:49,280
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
323
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
Watch it.
(LAUGHS)
324
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
325
00:25:03,680 --> 00:25:06,040
So long, son.
Take her away, Pedlar!
326
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
327
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
Goodbye!
328
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
'Bye.
329
00:25:13,320 --> 00:25:14,720
Hey!
330
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
Hey!
331
00:25:19,400 --> 00:25:22,080
You dropped a lovely side of beef.
332
00:25:22,200 --> 00:25:26,800
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
333
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
Well, they'll be
looking in again, Dad.
334
00:25:28,600 --> 00:25:31,040
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
335
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
Close the gates
and open up the cold storage.
336
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
337
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
338
00:25:44,160 --> 00:25:46,840
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
339
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
340
00:25:49,400 --> 00:25:52,480
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
341
00:25:52,600 --> 00:25:54,360
Down-to-earth.
Yes.
342
00:25:59,840 --> 00:26:01,800
There you go.
Hello, Mrs Williams.
343
00:26:01,920 --> 00:26:04,520
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
344
00:26:04,640 --> 00:26:07,480
I've just got a little something
here for you.
345
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
There we are.
346
00:26:11,520 --> 00:26:12,920
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
347
00:26:13,040 --> 00:26:14,720
Hello, Mrs Watson.
348
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
349
00:26:23,360 --> 00:26:24,720
Yeah?
Yeah.
350
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
351
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
I've got a good mind
to charge him interest.
352
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
She's a real nice girl,
you know, Popey.
353
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
354
00:26:33,160 --> 00:26:35,080
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
355
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
356
00:26:37,520 --> 00:26:39,160
It's real nippy tonight.
357
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
358
00:26:40,920 --> 00:26:43,760
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
359
00:26:43,880 --> 00:26:46,640
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
360
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
Come on.
361
00:26:48,240 --> 00:26:50,920
Late tonight, aren't they?
Mmm.
362
00:26:51,040 --> 00:26:53,360
It's wonderful
how they've took to one another.
363
00:26:53,480 --> 00:26:57,880
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
364
00:26:58,000 --> 00:27:00,760
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
365
00:27:00,880 --> 00:27:04,080
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
366
00:27:04,200 --> 00:27:08,000
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
367
00:27:08,120 --> 00:27:11,560
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
368
00:27:11,680 --> 00:27:14,560
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
369
00:27:14,680 --> 00:27:16,960
After all,
they are walking out regular.
370
00:27:17,080 --> 00:27:19,600
They stand still some of the time.
That's obvious.
371
00:27:19,720 --> 00:27:21,680
Really, Arthur!
372
00:27:21,800 --> 00:27:24,440
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
373
00:27:24,560 --> 00:27:26,920
-----
There. I think I hear them.
374
00:27:27,040 --> 00:27:29,640
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
375
00:27:29,760 --> 00:27:33,080
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
376
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
No sense in giving
the customers prime
377
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
every day of the week,
is there?
378
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
379
00:27:38,200 --> 00:27:40,720
You and me have got something
in particular to say to each other.
380
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
We have?
381
00:27:42,320 --> 00:27:44,520
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
382
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
383
00:27:47,680 --> 00:27:49,840
You leave your skates
where they are. Olga.
384
00:27:49,960 --> 00:27:52,080
Well... Come on, Iris.
385
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
Your father and Horace
want to have a little talk.
386
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
387
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Come on. Go on.
Do as your father says.
388
00:27:59,880 --> 00:28:03,760
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
389
00:28:03,880 --> 00:28:06,960
Right. Sit down, both of you.
390
00:28:07,080 --> 00:28:09,240
Let's get back
to cuts off the joint.
391
00:28:09,360 --> 00:28:12,640
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
392
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
393
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
There's nowt done
that's can't be mended.
394
00:28:16,600 --> 00:28:18,960
But for all that,
I think it's gone far enough.
395
00:28:19,080 --> 00:28:21,040
So I'll come
straight to the point.
396
00:28:21,160 --> 00:28:22,680
Are you a married man, Horace?
397
00:28:23,960 --> 00:28:26,240
Married? Well... Course not.
398
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
399
00:28:29,040 --> 00:28:32,960
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
400
00:28:33,080 --> 00:28:35,640
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
401
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
402
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
403
00:28:41,360 --> 00:28:43,920
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
404
00:28:44,040 --> 00:28:45,440
I've jumped the gun?
405
00:28:45,560 --> 00:28:47,920
Iris and me
was discussing it tonight.
406
00:28:48,040 --> 00:28:49,920
How would next Saturday do you?
407
00:28:51,200 --> 00:28:52,560
You mean you and Iris?
408
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
409
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
and Pedlar
standing in for me.
410
00:28:57,360 --> 00:29:00,960
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
411
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
After the war, I'll
take you in the business with me.
412
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Bless my soul!
413
00:29:06,080 --> 00:29:08,040
If Iris presents us with a boy...
414
00:29:08,160 --> 00:29:10,240
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
415
00:29:10,360 --> 00:29:11,720
Me and Pedlar
have gotta beat it.
416
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
If we show up after 2359 hours,
417
00:29:13,360 --> 00:29:15,200
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
418
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
Come on, Pedlar.
419
00:29:17,080 --> 00:29:19,400
See you Wednesday, Pop.
420
00:29:19,520 --> 00:29:21,120
Righto, son!
421
00:29:21,240 --> 00:29:23,000
Bye-bye!
Goodbye.
422
00:29:26,440 --> 00:29:27,800
Mother! Hey! Mother!
423
00:29:30,080 --> 00:29:32,360
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
424
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
I ain't out of this yet.
Get weaving.
425
00:29:34,320 --> 00:29:37,000
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
426
00:29:37,120 --> 00:29:38,920
and I'll pick up
a couple of blind postings.
427
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
428
00:29:42,080 --> 00:29:44,600
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
429
00:29:44,720 --> 00:29:47,600
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
430
00:29:47,720 --> 00:29:50,440
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
431
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
432
00:29:52,960 --> 00:29:54,560
Besides, I ain't aiming
to settle down.
433
00:29:54,680 --> 00:29:56,400
Never?
Maybe, one day.
434
00:29:56,520 --> 00:29:58,880
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
435
00:29:59,000 --> 00:30:00,760
And let this
be a lesson to you.
436
00:30:00,880 --> 00:30:02,560
Never mix business with pleasure.
You understand?
437
00:30:02,680 --> 00:30:05,040
I understand, Popey.
438
00:30:34,840 --> 00:30:38,200
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
439
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
440
00:30:40,680 --> 00:30:42,520
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
441
00:30:42,640 --> 00:30:44,520
And draw the blinds on her
while you're at it.
442
00:30:44,640 --> 00:30:46,520
How can I think
with her staring down at me?
443
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
Well, you'd better
eat something, Popey.
444
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
When you eat something,
you always think of something.
445
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
446
00:30:52,320 --> 00:30:55,560
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
447
00:30:55,680 --> 00:30:58,800
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
448
00:30:58,920 --> 00:31:01,400
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
449
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
450
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
Clear out and let me think.
451
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Sure, Popey.
452
00:31:10,480 --> 00:31:12,000
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
453
00:31:20,480 --> 00:31:22,440
Tea's up, Popey.
Eh?
454
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
455
00:31:24,680 --> 00:31:28,280
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
456
00:31:28,400 --> 00:31:31,360
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
457
00:31:31,480 --> 00:31:34,640
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
458
00:31:34,760 --> 00:31:36,760
that there's a traffic jam
at the registry office -
459
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
you know, too many people
want to get spliced at once -
460
00:31:39,120 --> 00:31:41,720
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
461
00:31:41,840 --> 00:31:43,720
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
462
00:31:43,840 --> 00:31:45,200
Fixed?
The postings.
463
00:31:45,320 --> 00:31:47,040
We've just got to see the MO
this morning
464
00:31:47,160 --> 00:31:48,680
and we'll be out of here
by tonight.
465
00:31:48,800 --> 00:31:51,360
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
466
00:31:51,480 --> 00:31:53,720
Nice and far away.
It come to me last night.
467
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
468
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
You volunteered for what?
The boat!
469
00:31:59,800 --> 00:32:03,240
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
470
00:32:03,360 --> 00:32:06,240
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
471
00:32:06,360 --> 00:32:09,120
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
472
00:32:09,240 --> 00:32:10,720
There hasn't been a volunteer
in this outfit
473
00:32:10,840 --> 00:32:12,360
since they went up
after zeppelins!
474
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
They'll have our pictures in...
in all the papers.
475
00:32:14,560 --> 00:32:17,200
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
476
00:32:17,320 --> 00:32:18,680
Oh, you...
477
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
478
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
479
00:32:24,080 --> 00:32:26,800
And I can't swim. Can you swim?
No.
480
00:32:26,920 --> 00:32:29,840
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
481
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
Everyone on board
gets a lifebelt.
482
00:32:31,880 --> 00:32:34,280
Do you know what happens
if you do get there?
483
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
484
00:32:37,480 --> 00:32:40,800
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
485
00:32:40,920 --> 00:32:43,440
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
486
00:32:43,560 --> 00:32:45,440
I've got to tell 'em
it was all a joke.
487
00:32:45,560 --> 00:32:47,720
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
488
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
489
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
490
00:32:53,760 --> 00:32:55,280
Maybe they'll listen.
491
00:32:55,400 --> 00:32:58,720
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh!
492
00:33:01,600 --> 00:33:04,480
SONG: # Wish me luck
as you wave me goodbye
493
00:33:04,600 --> 00:33:08,680
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
494
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
495
00:33:11,200 --> 00:33:13,120
You'd be happy
if we was in a coffin together.
496
00:33:13,240 --> 00:33:15,920
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
497
00:33:16,040 --> 00:33:18,720
Right. Stand fast, the rest.
498
00:33:18,840 --> 00:33:22,920
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
499
00:33:23,040 --> 00:33:25,360
Squad, attention!
500
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
At ease!
501
00:33:41,080 --> 00:33:45,080
Cover! Take cover! It's a raid!
502
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
----------------
Cover!
503
00:33:47,440 --> 00:33:49,520
Come on!
504
00:33:49,640 --> 00:33:51,600
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
505
00:33:51,720 --> 00:33:54,240
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
506
00:34:01,360 --> 00:34:03,120
We'll have a couple of pints
now we're here.
507
00:34:03,240 --> 00:34:05,040
Might as well get
a final taste of it.
508
00:34:06,840 --> 00:34:08,960
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
509
00:34:09,080 --> 00:34:12,640
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
510
00:34:12,760 --> 00:34:15,480
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
511
00:34:15,600 --> 00:34:18,960
# He's a digger
through and through
512
00:34:19,080 --> 00:34:20,960
# Drink it down, down,
down, down, down
513
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
# Drink it down, down, down,
down, down! #
514
00:34:27,160 --> 00:34:30,000
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
515
00:34:30,120 --> 00:34:32,280
I've got a quid all round here
says my oppo
516
00:34:32,400 --> 00:34:34,080
can leave him
with beer in his glass.
517
00:34:34,200 --> 00:34:35,560
OTHERS: Oh!
518
00:34:35,680 --> 00:34:38,480
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
519
00:34:38,600 --> 00:34:40,760
But he's fresh and I'm loaded.
520
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
We oughta start from level pegs.
521
00:34:43,560 --> 00:34:45,480
Hold up a moment.
522
00:34:48,120 --> 00:34:50,560
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
523
00:34:50,680 --> 00:34:52,520
Money for old rope, this is.
524
00:35:01,520 --> 00:35:04,200
All set? Ready?
525
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
Right!
526
00:35:06,040 --> 00:35:08,680
# Here's to Dusty
He's true blue
527
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
# He's a digger
through and through
528
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
# Drink it down, down,
down, down, down
529
00:35:13,280 --> 00:35:15,920
# Drink it down, down, down,
down, down! #
530
00:35:25,520 --> 00:35:28,120
Watch out!
531
00:35:46,360 --> 00:35:48,000
Let's get out of here.
532
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Hey.
533
00:35:49,640 --> 00:35:51,920
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
534
00:35:52,040 --> 00:35:57,080
This way.
Everybody OK?
535
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Popey? Popey!
536
00:36:08,240 --> 00:36:10,520
Where are you?
537
00:36:10,640 --> 00:36:12,560
Popey?
I'm here!
538
00:36:12,680 --> 00:36:15,240
I thought we'd had it
that time.
539
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
540
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
541
00:36:19,640 --> 00:36:21,240
-------------
Fancy pranging a boozer.
542
00:36:21,360 --> 00:36:23,520
All that lovely beer
going to waste. Look.
543
00:36:24,640 --> 00:36:28,480
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
544
00:36:28,600 --> 00:36:31,160
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
545
00:36:31,280 --> 00:36:34,320
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
546
00:36:34,440 --> 00:36:36,840
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
547
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
Yeah.
548
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
549
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
550
00:36:43,800 --> 00:36:45,720
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
551
00:36:47,400 --> 00:36:48,960
Drop down out of sight.
552
00:36:49,080 --> 00:36:51,240
Give me your identity card
and your disc.
553
00:36:51,360 --> 00:36:53,320
We're gonna bury 'em.
554
00:36:58,320 --> 00:37:01,400
Anybody there? Anybody inside?
555
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
(PEDLAR SINGS)
556
00:37:07,160 --> 00:37:08,760
Who's there?
557
00:37:08,880 --> 00:37:11,200
OK down there?
558
00:37:11,320 --> 00:37:14,040
It's my mate.
Something's happened to him.
559
00:37:14,160 --> 00:37:17,440
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
560
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
'Ere, look at his mouth.
561
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
562
00:37:23,320 --> 00:37:24,880
Stretcher-bearers!
563
00:37:25,000 --> 00:37:28,920
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
564
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Huh?
565
00:37:31,280 --> 00:37:34,200
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
566
00:37:34,320 --> 00:37:37,360
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
567
00:37:37,480 --> 00:37:38,840
Right.
Any dead?
568
00:37:38,960 --> 00:37:41,080
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
569
00:37:41,200 --> 00:37:43,520
Ambulance!
570
00:37:43,640 --> 00:37:45,480
Come on, son.
It's all that water.
571
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
572
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
You lean on me.
It must be a burst main.
573
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
574
00:37:52,080 --> 00:37:54,640
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
575
00:37:54,760 --> 00:37:57,360
We'll look after him.
That's it.
576
00:37:57,480 --> 00:37:59,240
Come on, love.
577
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
Easy does it.
578
00:38:02,480 --> 00:38:06,640
# Always together... #
579
00:38:13,200 --> 00:38:15,560
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
580
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
How are the ears?
581
00:38:17,680 --> 00:38:20,120
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
582
00:38:20,240 --> 00:38:23,280
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
583
00:38:23,400 --> 00:38:26,200
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
584
00:38:26,320 --> 00:38:29,480
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
585
00:38:29,600 --> 00:38:32,280
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
586
00:38:32,400 --> 00:38:33,840
I see.
587
00:38:33,960 --> 00:38:35,720
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
588
00:38:35,840 --> 00:38:37,320
They don't seem
to have any papers.
589
00:38:37,440 --> 00:38:40,640
Probably got lost in the air raid.
590
00:38:40,760 --> 00:38:43,280
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
591
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
You'll be fine!
592
00:38:46,960 --> 00:38:48,680
Well, my lad.
593
00:38:48,800 --> 00:38:51,320
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
594
00:38:51,440 --> 00:38:54,280
You're going to try and say
one word, hm?
595
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
Try and say one word?
596
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
Come on. One word. Try it.
597
00:38:59,640 --> 00:39:01,320
Pope!
598
00:39:01,440 --> 00:39:04,120
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
599
00:39:04,240 --> 00:39:06,280
But he seems to be
getting his bearings a bit.
600
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
He offered me a fag
this morning.
601
00:39:08,000 --> 00:39:09,840
And your hearing
seems to be improving rapidly.
602
00:39:09,960 --> 00:39:11,720
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
603
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
It comes and goes.
That time, it come.
604
00:39:13,680 --> 00:39:15,600
Uh...better keep 'em quiet
605
00:39:15,720 --> 00:39:17,640
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
606
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Yes, Doctor.
607
00:39:20,200 --> 00:39:21,760
Do you want me
to start singing again?
608
00:39:21,880 --> 00:39:25,120
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
609
00:39:27,080 --> 00:39:30,160
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
610
00:39:30,280 --> 00:39:33,040
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
611
00:39:33,160 --> 00:39:35,280
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
612
00:39:35,400 --> 00:39:39,040
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
613
00:39:39,160 --> 00:39:42,360
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
614
00:39:42,480 --> 00:39:44,720
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
615
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
616
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
Right, next.
617
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
Blimey, it's alright for you.
618
00:40:15,680 --> 00:40:17,800
You can take this sort of life.
You're used to it.
619
00:40:17,920 --> 00:40:20,320
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
620
00:40:27,800 --> 00:40:31,600
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
621
00:40:31,720 --> 00:40:33,400
We square the four key fiddles -
622
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
623
00:40:36,040 --> 00:40:38,160
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
624
00:40:38,280 --> 00:40:41,640
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
625
00:40:41,760 --> 00:40:43,880
You asking for
a statement of accounts?
626
00:40:44,000 --> 00:40:46,560
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
627
00:40:46,680 --> 00:40:49,400
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
628
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
629
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
630
00:40:57,640 --> 00:41:00,040
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
631
00:41:00,160 --> 00:41:03,320
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
632
00:41:03,440 --> 00:41:04,880
Did you?
633
00:41:07,280 --> 00:41:08,920
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
634
00:41:09,040 --> 00:41:10,760
It takes 'em off-balance, like.
635
00:41:10,880 --> 00:41:13,280
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
636
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
637
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
No, honest, I weren't, Popey.
638
00:41:17,280 --> 00:41:20,480
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
639
00:41:20,600 --> 00:41:23,120
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
640
00:41:23,240 --> 00:41:24,800
Oh, let's have a dekko.
641
00:41:24,920 --> 00:41:27,640
Postie's fiddle - �28.10.
642
00:41:27,760 --> 00:41:29,600
That was a good one, that was.
643
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
644
00:41:32,280 --> 00:41:34,760
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
645
00:41:34,880 --> 00:41:38,120
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
646
00:41:38,240 --> 00:41:41,480
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
647
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
I've been throwing money about
like it was confetti.
648
00:42:58,480 --> 00:43:00,640
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
649
00:43:00,760 --> 00:43:02,880
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
650
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
651
00:43:05,920 --> 00:43:08,440
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
652
00:43:08,560 --> 00:43:13,000
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
653
00:43:45,360 --> 00:43:47,760
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
654
00:43:47,880 --> 00:43:52,640
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
655
00:43:52,760 --> 00:43:55,800
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
656
00:43:58,400 --> 00:44:01,040
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
657
00:44:09,240 --> 00:44:11,080
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
658
00:44:11,200 --> 00:44:13,480
Could I have another of those
service memoranda books?
659
00:44:13,600 --> 00:44:16,680
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
660
00:44:16,800 --> 00:44:19,520
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
661
00:44:24,360 --> 00:44:25,720
Thank you. Thank you very much.
662
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
It's a pleasure.
663
00:44:27,920 --> 00:44:29,960
Who's that, Corp? The padre?
664
00:44:30,080 --> 00:44:32,080
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
665
00:44:32,200 --> 00:44:33,560
You don't want to worry about him.
666
00:44:33,680 --> 00:44:35,600
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
667
00:44:35,720 --> 00:44:36,760
Sure, go ahead.
668
00:44:36,880 --> 00:44:39,240
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
669
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
I see your point.
670
00:44:42,440 --> 00:44:44,400
But they're not in our class,
definitely not.
671
00:44:44,520 --> 00:44:46,920
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
672
00:44:47,040 --> 00:44:49,440
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
673
00:44:49,560 --> 00:44:51,240
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
674
00:44:51,360 --> 00:44:52,880
The Adj...
Well, you've just seen him.
675
00:44:53,000 --> 00:44:54,840
The sergeant's a snooker champion
676
00:44:54,960 --> 00:44:56,600
and only leaves
the NAAFI once a week.
677
00:44:56,720 --> 00:45:00,440
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
678
00:45:00,560 --> 00:45:02,480
Satisfied?
No parades?
679
00:45:02,600 --> 00:45:05,120
We don't use the word 'parade'
around here, son.
680
00:45:05,240 --> 00:45:06,800
It's considered dirty.
681
00:45:06,920 --> 00:45:09,920
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
682
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
683
00:45:12,240 --> 00:45:14,520
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
684
00:45:14,640 --> 00:45:16,040
Now we've got two.
685
00:45:16,160 --> 00:45:19,440
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
686
00:45:19,560 --> 00:45:22,280
I don't think
he's concentrating like he should.
687
00:45:22,400 --> 00:45:24,720
I'm always meaning to have
a word with him about it,
688
00:45:24,840 --> 00:45:28,320
but...
..I never seem to get the time.
689
00:45:29,680 --> 00:45:32,200
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
690
00:45:32,320 --> 00:45:33,960
Do you hear me, Dai?
691
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
Well, yes, it's a wonderful camp
692
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
for everyone else,
you men in particular.
693
00:45:37,920 --> 00:45:40,920
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
694
00:45:41,040 --> 00:45:43,240
What do I do from morning to night?
695
00:45:43,360 --> 00:45:46,080
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
696
00:45:46,200 --> 00:45:48,760
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
697
00:45:48,880 --> 00:45:50,960
Aye, it's because
you're sure of me now
698
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
ever since you said
we'd slip off and get married.
699
00:45:54,040 --> 00:45:55,840
Do you think I have
nothing better to do
700
00:45:55,960 --> 00:45:58,080
than stand here,
washing up till Armistice Day?
701
00:45:58,200 --> 00:46:01,440
No time off, no 48s, 14-hour days
702
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
703
00:46:03,800 --> 00:46:05,680
picking on me all the time.
704
00:46:05,800 --> 00:46:09,080
Oh, Dai, darling, look at me.
705
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
Isn't there something else
we could do
706
00:46:11,120 --> 00:46:13,680
besides making
a rice pudding together?
707
00:46:13,800 --> 00:46:17,080
Oh, Evie, my love...
--------------
708
00:46:17,200 --> 00:46:20,040
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
709
00:46:20,160 --> 00:46:22,600
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
710
00:46:22,720 --> 00:46:24,560
You don't want to
take that line with us.
711
00:46:24,680 --> 00:46:26,400
We're the answer
to the maiden's prayer.
712
00:46:26,520 --> 00:46:29,160
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
713
00:46:29,280 --> 00:46:30,880
and volunteering for the night shift.
714
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
715
00:46:33,040 --> 00:46:35,360
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
716
00:46:35,480 --> 00:46:36,840
Me and my oppo.
717
00:46:36,960 --> 00:46:40,360
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
718
00:46:40,480 --> 00:46:43,080
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
719
00:46:54,640 --> 00:46:58,280
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
720
00:47:00,720 --> 00:47:02,920
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
721
00:47:03,040 --> 00:47:05,760
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
722
00:47:05,880 --> 00:47:09,000
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
723
00:47:09,120 --> 00:47:11,480
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
724
00:47:11,600 --> 00:47:14,000
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
725
00:47:14,120 --> 00:47:15,480
That's not a bad idea.
726
00:47:15,600 --> 00:47:17,920
Look out! Section
Officer McNaughton.
727
00:47:26,680 --> 00:47:30,640
Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
728
00:47:30,760 --> 00:47:33,280
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
729
00:47:33,400 --> 00:47:35,440
Um, Sergeant.
Ma'am!
730
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
Uh, inspect the mess hall,
731
00:47:37,120 --> 00:47:39,040
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
732
00:47:39,160 --> 00:47:40,600
Yes, ma'am!
733
00:47:44,640 --> 00:47:46,560
Oh!
734
00:47:46,680 --> 00:47:48,400
Well, there is some improvement.
735
00:47:48,520 --> 00:47:52,160
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
736
00:47:52,280 --> 00:47:55,440
Well, I may say, half-washed plates,
737
00:47:55,560 --> 00:47:58,160
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
738
00:47:58,280 --> 00:48:00,400
The whole thing was a shambles.
739
00:48:00,520 --> 00:48:02,400
I said, "As you were."
740
00:48:03,480 --> 00:48:05,200
Where are tomorrow's menus?
741
00:48:08,920 --> 00:48:12,160
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
742
00:48:12,280 --> 00:48:16,320
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
743
00:48:16,440 --> 00:48:17,800
Cheese?
744
00:48:17,920 --> 00:48:19,280
There was green mould on the cheese
745
00:48:19,400 --> 00:48:21,360
I sampled in here
the night before last.
746
00:48:21,480 --> 00:48:23,920
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
747
00:48:24,040 --> 00:48:26,240
We moved it over close to the oven.
748
00:48:28,280 --> 00:48:29,640
Tables scrubbed,
749
00:48:29,760 --> 00:48:31,960
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
750
00:48:32,080 --> 00:48:34,600
Very good. Well, that's all for now.
751
00:48:34,720 --> 00:48:37,440
But you must keep it up,
you understand?
752
00:48:42,960 --> 00:48:45,120
Carry on, cookhouse.
753
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
754
00:48:52,120 --> 00:48:54,320
Don't upset yourself, darling.
755
00:48:54,440 --> 00:48:57,440
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
756
00:49:01,720 --> 00:49:04,360
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
757
00:49:04,480 --> 00:49:06,960
Got a cup of char going?
758
00:49:07,080 --> 00:49:08,640
If women are gonna
be officers like men
759
00:49:08,760 --> 00:49:10,240
why don't they act like gentlemen?
760
00:49:10,360 --> 00:49:11,880
Here, help yourself to sugar.
761
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
You don't have to look far
for her trouble.
762
00:49:13,920 --> 00:49:15,720
She's frustrated.
You got something there.
763
00:49:15,840 --> 00:49:17,200
If only she'd stop reading about it
764
00:49:17,320 --> 00:49:19,080
in those soppy novels of hers
and try it.
765
00:49:19,200 --> 00:49:21,080
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
766
00:49:21,200 --> 00:49:23,160
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
767
00:49:23,280 --> 00:49:24,640
She can't go out with an airman
768
00:49:24,760 --> 00:49:26,360
and who's she got
in the officer's mess?
769
00:49:26,480 --> 00:49:28,680
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
770
00:49:28,800 --> 00:49:30,360
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
771
00:49:30,480 --> 00:49:33,240
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
772
00:49:33,360 --> 00:49:35,400
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
773
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
774
00:49:37,640 --> 00:49:40,200
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
775
00:49:40,320 --> 00:49:42,600
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
776
00:49:42,720 --> 00:49:45,640
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
777
00:49:45,760 --> 00:49:48,400
Ask yourself that, why don't you?
778
00:49:48,520 --> 00:49:51,720
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
779
00:50:03,520 --> 00:50:05,280
MAN: Left incline!
780
00:50:05,400 --> 00:50:09,480
Company...HALT!
781
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
Fall out, SHQ sentry.
782
00:50:13,800 --> 00:50:16,640
Company about turn!
783
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
And quick march!
784
00:50:18,880 --> 00:50:20,400
Left, left,
785
00:50:20,520 --> 00:50:22,600
left, right, left!
786
00:50:22,720 --> 00:50:25,280
Left, left...
Sentry at SHQ?
787
00:50:25,400 --> 00:50:27,280
I thought sentries
were only posted at...
788
00:50:27,400 --> 00:50:28,920
Isn't that the man
from the cookhouse?
789
00:50:29,040 --> 00:50:30,520
That's him, ma'am.
790
00:50:35,880 --> 00:50:38,720
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
791
00:50:38,840 --> 00:50:41,680
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
792
00:50:41,800 --> 00:50:44,520
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
793
00:50:44,640 --> 00:50:46,080
Oh, not him, ma'am.
794
00:50:46,200 --> 00:50:47,880
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
795
00:50:48,000 --> 00:50:49,800
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
796
00:50:49,920 --> 00:50:51,360
but he must have had some reason.
797
00:50:51,480 --> 00:50:52,840
Gypsy, you say?
Yeah.
798
00:50:52,960 --> 00:50:55,160
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
799
00:50:55,280 --> 00:50:58,360
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
800
00:51:54,920 --> 00:51:56,360
Did you want something, ma'am?
801
00:51:56,480 --> 00:51:59,560
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
802
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
and perhaps a sandwich?
803
00:52:01,240 --> 00:52:02,960
Thanks, ma'am.
804
00:52:09,880 --> 00:52:11,520
Do help yourself.
805
00:52:12,600 --> 00:52:14,440
Thanks, ma'am.
806
00:52:18,600 --> 00:52:20,320
I'm afraid that's all there is.
807
00:52:20,440 --> 00:52:23,720
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
808
00:52:23,840 --> 00:52:26,720
I dare say we can
get some more later on.
809
00:52:26,840 --> 00:52:28,920
Anyone on duty in the cookhouse?
810
00:52:29,040 --> 00:52:31,520
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
811
00:52:31,640 --> 00:52:33,240
Oh, you mean the duty clerk?
812
00:52:33,360 --> 00:52:36,040
That's Popey.
We've been together since the start.
813
00:52:36,160 --> 00:52:39,720
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
814
00:52:39,840 --> 00:52:41,680
Why did you do
a silly thing like that?
815
00:52:43,640 --> 00:52:45,480
I reckon because
you were here, ma'am.
816
00:52:46,560 --> 00:52:47,920
Because I was here?
817
00:52:48,040 --> 00:52:49,840
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
818
00:52:49,960 --> 00:52:51,920
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
819
00:52:53,160 --> 00:52:55,400
Well, really, airman!
820
00:52:55,520 --> 00:52:57,640
I know that's a proper
adjective these days,
821
00:52:57,760 --> 00:53:00,000
but you make it sound
almost insolent.
822
00:53:00,120 --> 00:53:02,200
No, no, do sit down.
823
00:53:03,280 --> 00:53:04,720
What is your name?
824
00:53:04,840 --> 00:53:07,280
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
825
00:53:07,400 --> 00:53:10,440
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
826
00:53:10,560 --> 00:53:11,920
Did you know before the war
827
00:53:12,040 --> 00:53:14,120
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
828
00:53:14,240 --> 00:53:16,000
There were always Gypsy
encampments there.
829
00:53:16,120 --> 00:53:17,480
They looked so gay
830
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
with their painted caravans
and colourful costumes.
831
00:53:20,080 --> 00:53:21,920
I think it's my favourite place.
832
00:53:22,040 --> 00:53:24,400
Have you ever encamped there?
833
00:53:25,480 --> 00:53:27,920
Well, ma'am,
if we're just going to talk
834
00:53:28,040 --> 00:53:30,160
I'll get some more coffee
and sandwiches.
835
00:53:30,280 --> 00:53:32,560
Oh, well, that's very kind of you.
836
00:53:32,680 --> 00:53:35,960
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
837
00:53:36,080 --> 00:53:37,800
Yes, you do that, ma'am.
838
00:53:37,920 --> 00:53:40,320
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
839
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Yes, and we'll have another
when I get back.
840
00:54:47,840 --> 00:54:50,360
Oh, it smells real nice, ma'am.
841
00:54:51,480 --> 00:54:52,840
It's lilac!
Mmm.
842
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Where did you get it?
843
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
A tree behind the cookhouse.
844
00:54:56,560 --> 00:54:59,000
I adore lilac.
845
00:55:00,080 --> 00:55:03,080
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
846
00:55:03,200 --> 00:55:04,720
It was in the Cotswolds.
847
00:55:04,840 --> 00:55:06,480
The scent of lilac
always makes me think
848
00:55:06,600 --> 00:55:10,720
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
849
00:55:11,800 --> 00:55:15,640
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
850
00:55:15,760 --> 00:55:18,360
Thank you very much
for bringing them for me.
851
00:55:18,480 --> 00:55:21,320
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
852
00:55:21,440 --> 00:55:23,360
When we sold flowers
we always hammered the ends.
853
00:55:23,480 --> 00:55:25,080
Yes, I remember.
854
00:55:39,920 --> 00:55:42,960
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
855
00:55:43,080 --> 00:55:44,760
You don't have a torch, ma'am?
856
00:55:44,880 --> 00:55:47,080
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
857
00:55:47,200 --> 00:55:50,760
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
858
00:55:50,880 --> 00:55:52,480
No, no, I'm perfectly alright.
859
00:55:52,600 --> 00:55:54,440
It reminds me
of when we were children -
860
00:55:54,560 --> 00:55:57,040
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
861
00:55:57,160 --> 00:55:59,160
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
862
00:55:59,280 --> 00:56:00,680
What?
863
00:56:05,040 --> 00:56:06,680
No.
864
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
No. No.
865
00:56:09,320 --> 00:56:14,800
Airman, put me down.
Take off your boots.
866
00:56:20,320 --> 00:56:22,520
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
867
00:56:22,640 --> 00:56:25,520
It all seems to float about on top.
868
00:56:25,640 --> 00:56:28,160
Well, maybe we need
some more tapioca.
869
00:56:28,280 --> 00:56:29,960
Let's stick three
more handfuls in each bin
870
00:56:30,080 --> 00:56:32,320
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
871
00:56:36,280 --> 00:56:38,480
That's it - all used up now.
872
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Hey, the milk! We forgot the milk.
873
00:56:44,160 --> 00:56:47,320
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
874
00:56:47,440 --> 00:56:50,960
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
875
00:56:52,040 --> 00:56:54,680
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
876
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
877
00:56:57,880 --> 00:57:00,280
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
878
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
-------
-Ohh!
879
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Alright! Alright!
880
00:57:04,920 --> 00:57:07,120
Don't be so greedy, the lot of you!
881
00:57:09,440 --> 00:57:11,960
Help yourselves! We're shorthanded.
882
00:57:19,200 --> 00:57:22,520
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
883
00:57:25,160 --> 00:57:27,240
Oh, thickened up a bit, ain't it?
884
00:57:27,360 --> 00:57:31,760
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
885
00:57:31,880 --> 00:57:35,760
There, like a flippin' joystick.
886
00:57:35,880 --> 00:57:37,360
There.
887
00:57:42,120 --> 00:57:43,720
Here we are, my lucky lads!
888
00:57:43,840 --> 00:57:46,760
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
889
00:57:46,880 --> 00:57:48,760
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
890
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
There you are.
There's plenty for everyone.
891
00:57:51,000 --> 00:57:52,360
Pass it along there.
892
00:57:52,480 --> 00:57:54,160
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
893
00:57:54,280 --> 00:57:56,000
This lady wants
to know where Dai is.
894
00:57:56,120 --> 00:57:58,680
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
895
00:57:58,800 --> 00:58:00,360
He's off on a dirty
weekend with Evie.
896
00:58:00,480 --> 00:58:02,440
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
897
00:58:02,560 --> 00:58:05,920
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
898
00:58:06,040 --> 00:58:07,720
You're Dai's missus?!
899
00:58:07,840 --> 00:58:09,800
Want to see
my marriage lines now, is it?
900
00:58:09,920 --> 00:58:12,120
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
901
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
No, Mrs Tovey, don't do that!
902
00:58:13,720 --> 00:58:15,840
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
903
00:58:15,960 --> 00:58:17,320
The fact is he shouldn't be off-duty.
904
00:58:17,440 --> 00:58:18,800
Well, he ought to be here,
905
00:58:18,920 --> 00:58:20,960
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
906
00:58:21,080 --> 00:58:22,440
You see, it's like this, Mrs Tovey.
907
00:58:22,560 --> 00:58:24,560
We had a girl working for us,
name of Evie,
908
00:58:24,680 --> 00:58:28,080
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
909
00:58:28,200 --> 00:58:30,960
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
910
00:58:31,080 --> 00:58:34,840
Her mum, dad, little sister -
all gone.
911
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
She was dashing off home to find out
912
00:58:36,800 --> 00:58:38,600
if there was any hope
for her kid brother.
913
00:58:38,720 --> 00:58:41,320
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
914
00:58:41,440 --> 00:58:43,720
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
915
00:58:43,840 --> 00:58:45,200
not in the state she was in,
916
00:58:45,320 --> 00:58:47,960
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
917
00:58:48,080 --> 00:58:51,080
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
918
00:58:51,200 --> 00:58:53,480
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
919
00:58:53,600 --> 00:58:56,000
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
920
00:58:56,120 --> 00:58:57,560
we say he's on passionate leave
921
00:58:57,680 --> 00:58:59,640
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
922
00:58:59,760 --> 00:59:01,520
we say he's on a dirty weekend.
923
00:59:01,640 --> 00:59:03,360
There's nothing nasty about it.
924
00:59:03,480 --> 00:59:05,960
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
925
00:59:07,040 --> 00:59:09,840
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
926
00:59:09,960 --> 00:59:12,840
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
927
00:59:14,960 --> 00:59:17,160
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
928
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
929
00:59:20,080 --> 00:59:21,680
Sorry we overstayed a bit,
930
00:59:21,800 --> 00:59:24,600
but you know what it's like
when you go to a place like that.
931
00:59:24,720 --> 00:59:27,480
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
932
00:59:27,600 --> 00:59:29,160
But we brought you both
back some rock.
933
00:59:32,880 --> 00:59:34,560
Oh! Oh!
934
00:59:34,680 --> 00:59:36,200
Oh, what are they trying to do?!
935
00:59:36,320 --> 00:59:38,880
We had a ball and you wouldn't...
936
00:59:40,480 --> 00:59:43,680
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
937
00:59:44,760 --> 00:59:46,120
Who's this?
938
00:59:46,240 --> 00:59:48,840
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
939
00:59:48,960 --> 00:59:51,720
Come to check up
on a dirty old man, I have,
940
00:59:51,840 --> 00:59:53,840
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
941
00:59:53,960 --> 00:59:57,080
Married? You and my Dai?
942
00:59:57,200 --> 00:59:59,040
Yes, he's my husband.
943
00:59:59,160 --> 01:00:01,960
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
944
01:00:02,080 --> 01:00:03,560
And so I will!
945
01:00:05,560 --> 01:00:08,040
Hey, you can't...
946
01:00:08,160 --> 01:00:09,840
Pedlar!
947
01:00:21,400 --> 01:00:24,360
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
948
01:00:24,480 --> 01:00:26,000
Here, now!
949
01:00:26,120 --> 01:00:28,400
Arggh!
The Adj is here!
950
01:00:28,520 --> 01:00:29,920
Get out! Go on!
951
01:00:30,040 --> 01:00:32,040
It's a madhouse in here! A madhouse!
952
01:00:34,280 --> 01:00:36,160
Arrest that woman!
953
01:00:36,280 --> 01:00:38,560
Arrest her, I say!
954
01:00:48,280 --> 01:00:51,400
It's so big, Popey.
955
01:00:51,520 --> 01:00:53,440
I'd be scared of London
if you weren't along.
956
01:00:53,560 --> 01:00:55,360
You've never been
to the smoke before?
957
01:00:55,480 --> 01:00:57,160
Never.
958
01:00:57,280 --> 01:01:00,280
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
959
01:01:00,400 --> 01:01:04,000
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
960
01:01:04,120 --> 01:01:06,400
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
961
01:01:06,520 --> 01:01:09,360
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
962
01:01:09,480 --> 01:01:12,640
like with you doing
all the thinking and me...
963
01:01:12,760 --> 01:01:15,800
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
964
01:01:15,920 --> 01:01:17,600
and got us leave passes besides.
965
01:01:17,720 --> 01:01:19,280
Well, didn't she tell you?
Who?
966
01:01:19,400 --> 01:01:21,440
Section Officer McNaughton.
967
01:01:21,560 --> 01:01:23,720
No, she didn't say a word.
968
01:01:23,840 --> 01:01:25,960
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
969
01:01:26,080 --> 01:01:30,040
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
970
01:02:02,000 --> 01:02:03,360
Shh.
971
01:02:03,480 --> 01:02:06,040
I ain't been home
in two years, Pedlar.
972
01:02:09,520 --> 01:02:13,360
Hello, Dad. It's me - Horace!
973
01:02:18,920 --> 01:02:21,560
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
974
01:02:25,480 --> 01:02:28,280
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
975
01:02:38,000 --> 01:02:39,400
Hi, Lil!
976
01:02:39,520 --> 01:02:41,040
Oh, Horace.
977
01:02:41,160 --> 01:02:44,280
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
978
01:02:44,400 --> 01:02:46,160
How about making a nice cuppa?
979
01:02:46,280 --> 01:02:48,640
We could stay for an hour,
have a nice natter.
980
01:02:48,760 --> 01:02:50,960
You spoke to your dad yet?
981
01:03:00,880 --> 01:03:03,360
Come on. I'll nip back later.
982
01:03:10,560 --> 01:03:12,640
'Bye, Dad.
983
01:03:12,760 --> 01:03:14,800
Look after yourself, won't you?
984
01:03:21,920 --> 01:03:24,400
Ta-ta, Lil.
985
01:03:39,680 --> 01:03:41,960
Was it because you
brought me along, Popey?
986
01:03:42,080 --> 01:03:44,800
Oh, nah, he still hates me.
987
01:03:44,920 --> 01:03:48,200
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
988
01:03:48,320 --> 01:03:50,000
and what the old man
will never forgive
989
01:03:50,120 --> 01:03:52,800
is I talked meself into it.
990
01:03:52,920 --> 01:03:56,280
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
991
01:03:57,360 --> 01:04:01,560
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
992
01:04:02,720 --> 01:04:04,600
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
993
01:04:04,720 --> 01:04:06,160
Come on.
994
01:04:16,960 --> 01:04:19,720
This here dispute is getting serious.
995
01:04:20,800 --> 01:04:22,960
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
996
01:04:23,080 --> 01:04:25,600
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
997
01:04:25,720 --> 01:04:28,240
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
998
01:04:28,360 --> 01:04:30,040
We've gotta get back to camp tonight,
999
01:04:30,160 --> 01:04:31,760
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1000
01:04:31,880 --> 01:04:35,040
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1001
01:04:35,160 --> 01:04:36,560
Well, don't look so downhearted.
1002
01:04:36,680 --> 01:04:39,120
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1003
01:04:40,200 --> 01:04:41,840
What did I tell you
about reading papers?
1004
01:04:41,960 --> 01:04:43,840
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1005
01:04:43,960 --> 01:04:45,320
Sure, sure.
1006
01:04:45,440 --> 01:04:47,600
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1007
01:04:47,720 --> 01:04:49,400
But I look at it this way, Pedlar -
1008
01:04:49,520 --> 01:04:52,240
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1009
01:04:52,360 --> 01:04:55,000
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1010
01:05:27,400 --> 01:05:29,480
Hey!
1011
01:05:29,600 --> 01:05:31,920
Come here.
1012
01:05:38,880 --> 01:05:40,800
Take a peek in the parlour.
1013
01:05:45,320 --> 01:05:47,440
Interested in a little action, boys?
1014
01:05:47,560 --> 01:05:50,000
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1015
01:05:50,120 --> 01:05:52,200
Special concession to the RAF.
1016
01:05:52,320 --> 01:05:54,600
After all, we're in this war
together, you know.
1017
01:05:54,720 --> 01:05:57,240
Since when have the Yanks
made concessions?
1018
01:05:57,360 --> 01:06:00,240
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1019
01:06:00,360 --> 01:06:01,880
Yeah, that's up the road apiece.
1020
01:06:02,000 --> 01:06:04,800
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1021
01:06:04,920 --> 01:06:06,800
The real dough is in here, boys.
1022
01:06:06,920 --> 01:06:08,840
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1023
01:06:08,960 --> 01:06:12,200
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1024
01:06:12,320 --> 01:06:14,160
The poor guy wanted a pay increase.
1025
01:06:14,280 --> 01:06:16,200
Come on.
1026
01:06:16,320 --> 01:06:17,840
See you around, kids.
1027
01:06:17,960 --> 01:06:19,320
Hey, if you're new to the game
1028
01:06:19,440 --> 01:06:20,960
we run night classes
for the natives.
1029
01:06:21,080 --> 01:06:24,560
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1030
01:06:24,680 --> 01:06:28,480
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1031
01:06:48,800 --> 01:06:50,520
Oh, cheerful, ain't it?
1032
01:06:50,640 --> 01:06:52,480
You sure this is the only
boozer around here?
1033
01:06:52,600 --> 01:06:55,200
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1034
01:06:59,200 --> 01:07:01,600
Anyone home?!
MAN: Just a minute.
1035
01:07:01,720 --> 01:07:04,280
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1036
01:07:04,400 --> 01:07:06,600
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1037
01:07:06,720 --> 01:07:08,720
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1038
01:07:08,840 --> 01:07:10,200
Don't know how they keep going.
1039
01:07:10,320 --> 01:07:13,400
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1040
01:07:13,520 --> 01:07:16,600
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1041
01:07:16,720 --> 01:07:18,240
Here? Oh, a pint. Yes.
1042
01:07:18,360 --> 01:07:20,040
He won't have no beer,
you know, Popey,
1043
01:07:20,160 --> 01:07:22,160
but it's good cider here,
real scrumpy.
1044
01:07:22,280 --> 01:07:24,400
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1045
01:07:24,520 --> 01:07:26,240
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1046
01:07:26,360 --> 01:07:29,160
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1047
01:07:29,280 --> 01:07:32,160
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1048
01:07:32,280 --> 01:07:34,960
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1049
01:07:35,080 --> 01:07:37,160
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1050
01:07:37,280 --> 01:07:40,000
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1051
01:07:40,120 --> 01:07:43,200
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1052
01:07:43,320 --> 01:07:45,560
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1053
01:07:45,680 --> 01:07:47,640
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1054
01:07:47,760 --> 01:07:49,960
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1055
01:07:50,080 --> 01:07:52,080
I reckon we could have
done it ourselves in six
1056
01:07:52,200 --> 01:07:54,800
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1057
01:07:54,920 --> 01:07:56,680
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1058
01:08:08,680 --> 01:08:11,000
Here's a cup of tea for you, boys.
1059
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
There you are. Cheers.
1060
01:08:14,760 --> 01:08:17,240
Well, I suppose
you know what you're doing.
1061
01:08:30,480 --> 01:08:33,120
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1062
01:08:33,240 --> 01:08:35,080
I ain't worked so hard
in all my life!
1063
01:08:35,200 --> 01:08:38,920
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1064
01:08:39,040 --> 01:08:40,520
Here, Pedlar, I've been thinking.
1065
01:08:40,640 --> 01:08:43,720
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1066
01:08:43,840 --> 01:08:46,440
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1067
01:08:46,560 --> 01:08:48,360
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1068
01:08:48,480 --> 01:08:51,680
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1069
01:08:51,800 --> 01:08:54,400
This could be something steady.
A life, maybe.
1070
01:08:54,520 --> 01:08:57,800
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1071
01:08:57,920 --> 01:08:59,920
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1072
01:09:00,040 --> 01:09:01,800
there's no sense in moving, is there?
1073
01:09:03,120 --> 01:09:07,400
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1074
01:09:07,520 --> 01:09:09,440
we can open up shop.
1075
01:09:22,320 --> 01:09:24,360
Hustle there
sweetheart! Come on.
1076
01:09:24,480 --> 01:09:26,600
Two bob, please, dear. Thank you.
1077
01:09:26,720 --> 01:09:28,880
Come on, Ivy!
Alright!
1078
01:09:30,120 --> 01:09:31,840
Thank you. Next, please!
1079
01:09:31,960 --> 01:09:34,560
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1080
01:09:34,680 --> 01:09:36,800
Well, go and get some!
Alright.
1081
01:09:36,920 --> 01:09:38,680
Oh, get out of my way!
1082
01:09:38,800 --> 01:09:40,640
Excuse me, please.
1083
01:09:40,760 --> 01:09:44,280
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1084
01:09:44,400 --> 01:09:47,880
Enjoying yourselves?
1085
01:09:48,000 --> 01:09:49,640
Thanking you.
1086
01:09:49,760 --> 01:09:53,640
Empty glasses, please. Excuse me.
1087
01:09:53,760 --> 01:09:55,960
No more drinks without glasses.
1088
01:09:56,080 --> 01:09:58,160
I think we're breaking a law, Pedlar.
1089
01:09:58,280 --> 01:10:01,280
Hey?
Supply and demand.
1090
01:10:01,400 --> 01:10:04,440
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1091
01:10:04,560 --> 01:10:07,520
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1092
01:10:07,640 --> 01:10:10,800
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1093
01:10:10,920 --> 01:10:13,600
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1094
01:10:13,720 --> 01:10:16,560
MAN 2: What are you waiting for?
1095
01:10:16,680 --> 01:10:20,040
All the hustle and bustle...
1096
01:10:20,160 --> 01:10:21,920
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1097
01:10:25,320 --> 01:10:26,840
What's that?
1098
01:10:26,960 --> 01:10:29,080
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1099
01:10:29,200 --> 01:10:32,280
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1100
01:10:37,000 --> 01:10:38,560
Hey, what you doing?
1101
01:10:38,680 --> 01:10:41,080
And to think we're guests
in your country, Pope.
1102
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Since when has this place
been out of bounds?
1103
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1104
01:10:46,120 --> 01:10:49,000
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1105
01:10:49,120 --> 01:10:51,000
OK, Buzzer, name it.
1106
01:10:51,120 --> 01:10:52,800
Are you offering me a bribe?
1107
01:10:52,920 --> 01:10:54,640
No, just cash.
1108
01:10:54,760 --> 01:10:56,360
Well, that's a little embarrassing.
1109
01:10:56,480 --> 01:10:58,080
I mean, how do you negotiate
1110
01:10:58,200 --> 01:11:00,720
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1111
01:11:00,840 --> 01:11:03,320
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1112
01:11:03,440 --> 01:11:04,800
Like what?
1113
01:11:04,920 --> 01:11:07,760
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1114
01:11:10,160 --> 01:11:12,800
He took me for a partner, 50/50.
1115
01:11:12,920 --> 01:11:14,880
You don't say!
1116
01:11:15,000 --> 01:11:17,320
We got 50%, hey?
1117
01:11:17,440 --> 01:11:19,000
Now, let me see.
1118
01:11:19,120 --> 01:11:21,800
If I took 90% and gave you 10%
1119
01:11:21,920 --> 01:11:25,360
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1120
01:11:25,480 --> 01:11:27,960
Congratulations, Horace.
1121
01:11:29,520 --> 01:11:32,800
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1122
01:11:32,920 --> 01:11:35,680
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1123
01:11:35,800 --> 01:11:37,240
but it ain't a racket anymore.
1124
01:11:37,360 --> 01:11:40,360
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1125
01:11:40,480 --> 01:11:42,320
I want to come back here
after the war.
1126
01:11:42,440 --> 01:11:43,840
Sure, kid, I understand.
1127
01:11:43,960 --> 01:11:45,560
So if I can raise enough capital...
1128
01:11:45,680 --> 01:11:47,960
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1129
01:11:48,080 --> 01:11:49,800
It's always some
poor guy's idea to start with.
1130
01:11:49,920 --> 01:11:51,280
Take the Wright brothers -
1131
01:11:51,400 --> 01:11:53,800
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1132
01:11:53,920 --> 01:11:55,440
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1133
01:11:55,560 --> 01:11:57,280
I'm gonna be doing
all the work around here
1134
01:11:57,400 --> 01:11:58,920
while you two guys
will be chasing around
1135
01:11:59,040 --> 01:12:01,360
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1136
01:12:01,480 --> 01:12:04,120
French?
Well, I'm just guessing.
1137
01:12:04,240 --> 01:12:06,200
But I think it'll be France.
1138
01:12:07,280 --> 01:12:11,200
You two boys have been
regraded and posted.
1139
01:12:11,320 --> 01:12:13,800
You don't think I came down here
just for that, do you?
1140
01:12:13,920 --> 01:12:17,880
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1141
01:12:18,000 --> 01:12:20,320
Bon voyage, boys.
1142
01:12:25,120 --> 01:12:29,000
Yanks. There's Yanks for you.
1143
01:12:29,120 --> 01:12:32,480
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1144
01:12:32,600 --> 01:12:35,360
What'd they have to
horn in on everything for?
1145
01:12:51,960 --> 01:12:53,800
-----------
MAN: Come in.
1146
01:12:57,640 --> 01:13:00,240
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1147
01:13:00,360 --> 01:13:03,080
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1148
01:13:03,200 --> 01:13:05,040
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1149
01:13:05,160 --> 01:13:06,520
I've traced that too, sir.
1150
01:13:06,640 --> 01:13:08,640
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1151
01:13:08,760 --> 01:13:10,440
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1152
01:13:10,560 --> 01:13:11,920
Yes, sir.
1153
01:13:12,040 --> 01:13:14,840
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1154
01:13:14,960 --> 01:13:16,320
It's all very disconcerting, sir.
1155
01:13:16,440 --> 01:13:18,960
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1156
01:13:19,080 --> 01:13:20,960
since they joined us
in October, sir.
1157
01:13:21,080 --> 01:13:23,040
First issued on 01/09/44.
1158
01:13:23,160 --> 01:13:25,560
Reported missing 03/09/44.
1159
01:13:25,680 --> 01:13:28,400
Located with a breakdown 05/09/44.
1160
01:13:28,520 --> 01:13:30,840
Reported missing on the 12/09/44...
1161
01:13:30,960 --> 01:13:32,920
Good God. They sound
an absolute shower!
1162
01:13:33,040 --> 01:13:35,640
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1163
01:13:35,760 --> 01:13:38,080
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1164
01:13:38,200 --> 01:13:39,800
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1165
01:13:39,920 --> 01:13:42,320
Alibi? What do you mean, alibi?
1166
01:13:42,440 --> 01:13:43,800
Well, one time they had a chit
1167
01:13:43,920 --> 01:13:46,040
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1168
01:13:46,160 --> 01:13:48,800
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1169
01:13:48,920 --> 01:13:50,640
they actually produced
civilian witnesses
1170
01:13:50,760 --> 01:13:53,040
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1171
01:13:53,160 --> 01:13:55,280
Get me the service police
on the blower right away.
1172
01:13:55,400 --> 01:13:58,040
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1173
01:13:58,160 --> 01:14:00,160
You already have them, sir,
in the file.
1174
01:14:00,280 --> 01:14:01,920
Hmm?
1175
01:14:03,560 --> 01:14:05,520
These 121s are blank,
absolutely blank.
1176
01:14:05,640 --> 01:14:07,120
What is that supposed to prove?
1177
01:14:07,240 --> 01:14:10,400
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1178
01:14:10,520 --> 01:14:12,680
Good God, how?
1179
01:14:12,800 --> 01:14:14,920
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1180
01:14:15,040 --> 01:14:17,720
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1181
01:14:17,840 --> 01:14:19,920
They do?
Yes, sir.
1182
01:14:21,120 --> 01:14:23,920
Damn clever, eh?
1183
01:14:24,040 --> 01:14:25,120
Sir.
1184
01:14:39,520 --> 01:14:41,480
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1185
01:14:43,080 --> 01:14:45,280
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1186
01:14:47,120 --> 01:14:50,120
----------
Bonne marchandise!
1187
01:14:50,240 --> 01:14:52,480
Tres bon. Tres marche. Voila.
1188
01:14:57,240 --> 01:14:59,200
American cigarette? Lucky Strike?
1189
01:14:59,320 --> 01:15:02,000
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1190
01:15:02,120 --> 01:15:04,040
They're tres marche - 200 francs.
1191
01:15:04,160 --> 01:15:05,840
200 francs?!
1192
01:15:05,960 --> 01:15:08,480
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1193
01:15:08,600 --> 01:15:10,120
200.
Voila! Bonjour!
1194
01:15:10,240 --> 01:15:12,600
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1195
01:15:12,720 --> 01:15:14,560
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1196
01:15:14,680 --> 01:15:16,120
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1197
01:15:16,240 --> 01:15:17,960
Gumboots, coffee, gasoline.
1198
01:15:18,080 --> 01:15:19,840
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1199
01:15:19,960 --> 01:15:22,200
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1200
01:15:22,320 --> 01:15:25,480
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1201
01:15:27,280 --> 01:15:30,880
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1202
01:15:33,320 --> 01:15:35,720
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1203
01:15:35,840 --> 01:15:37,480
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1204
01:15:37,600 --> 01:15:38,960
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1205
01:15:39,080 --> 01:15:40,440
White hat?
Oui, oui.
1206
01:15:40,560 --> 01:15:42,000
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1207
01:15:42,120 --> 01:15:44,360
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1208
01:15:44,480 --> 01:15:46,320
ALL: Aww!
1209
01:15:57,760 --> 01:15:59,280
Hey, what's going on here?
1210
01:15:59,400 --> 01:16:01,960
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1211
01:16:02,080 --> 01:16:04,480
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1212
01:16:04,600 --> 01:16:06,280
Let her go, Pedlar.
1213
01:16:25,320 --> 01:16:28,160
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1214
01:16:28,280 --> 01:16:30,240
I mean, the international
trade is tricky.
1215
01:16:30,360 --> 01:16:32,800
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1216
01:16:32,920 --> 01:16:34,840
Something's happening,
you know, Popey.
1217
01:16:34,960 --> 01:16:37,000
We've been passing
companies of men for an hour
1218
01:16:37,120 --> 01:16:39,120
and tanks and armoured troops too.
1219
01:16:39,240 --> 01:16:41,800
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1220
01:16:41,920 --> 01:16:43,280
Maybe it's the big New Year's shove.
1221
01:16:43,400 --> 01:16:46,040
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1222
01:16:46,160 --> 01:16:48,400
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1223
01:16:48,520 --> 01:16:50,240
Maybe we're lost.
1224
01:17:05,560 --> 01:17:07,280
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1225
01:17:07,400 --> 01:17:09,600
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1226
01:17:09,720 --> 01:17:12,360
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1227
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1228
01:17:14,600 --> 01:17:16,880
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1229
01:17:17,000 --> 01:17:18,360
Ain't you heard
about the breakthrough?
1230
01:17:18,480 --> 01:17:20,360
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1231
01:17:20,480 --> 01:17:23,680
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1232
01:17:23,800 --> 01:17:25,160
They're about a mile up the road.
1233
01:17:25,280 --> 01:17:26,880
There's only half a company
between them panzers
1234
01:17:27,000 --> 01:17:28,440
and this crazy man
standing right here.
1235
01:17:28,560 --> 01:17:31,680
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1236
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
You do like I say -
stay put, wait for me.
1237
01:17:33,920 --> 01:17:35,400
I gotta make a recce up the road,
1238
01:17:35,520 --> 01:17:37,240
collect some men,
get the hell out of here.
1239
01:17:37,360 --> 01:17:38,760
Now you stay put. That's an order.
1240
01:17:39,840 --> 01:17:41,400
How long are you likely to be, Sarge?
1241
01:17:41,520 --> 01:17:42,960
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1242
01:17:43,080 --> 01:17:45,600
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1243
01:17:56,200 --> 01:17:58,640
Hark at that. Just hark at it.
1244
01:17:58,760 --> 01:18:03,520
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1245
01:18:10,760 --> 01:18:13,000
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1246
01:18:13,120 --> 01:18:14,640
I reckon we can get
the boards under.
1247
01:18:14,760 --> 01:18:17,280
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1248
01:18:20,160 --> 01:18:23,440
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1249
01:18:23,560 --> 01:18:25,680
What?
No, we can't do it.
1250
01:18:25,800 --> 01:18:28,640
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1251
01:18:28,760 --> 01:18:31,680
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1252
01:18:31,800 --> 01:18:33,760
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1253
01:18:33,880 --> 01:18:37,120
We gotta wait here like he said
and you know it.
1254
01:18:40,600 --> 01:18:42,840
Alright, since you're so keen
1255
01:18:42,960 --> 01:18:44,840
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1256
01:18:48,240 --> 01:18:49,800
MAN: Hey!
1257
01:18:50,920 --> 01:18:53,200
Hey, stop! Wait for us!
-------
1258
01:18:53,320 --> 01:18:54,680
Hey, wait a moment!
1259
01:18:54,800 --> 01:18:56,520
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1260
01:18:56,640 --> 01:18:58,560
if I have to drive
the bloody thing meself.
1261
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1262
01:19:01,120 --> 01:19:03,240
Which is the fastest way
to the main highway?
1263
01:19:03,360 --> 01:19:05,600
Straight back the way we came in.
This all there is?
1264
01:19:05,720 --> 01:19:07,120
Yes. Back up this vehicle.
1265
01:19:07,240 --> 01:19:08,840
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1266
01:19:08,960 --> 01:19:10,640
The narc, the copper, the sergeant!
1267
01:19:10,760 --> 01:19:15,280
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1268
01:19:20,520 --> 01:19:22,640
Hey, stop, stop!
1269
01:19:29,480 --> 01:19:32,440
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1270
01:19:35,120 --> 01:19:36,600
Why, you murdering...
1271
01:20:12,560 --> 01:20:15,000
Got every single one of them, Popey.
1272
01:20:15,120 --> 01:20:17,560
Shut up about it, won't you?
1273
01:20:29,840 --> 01:20:31,960
Snowdrop's coffee.
1274
01:20:34,240 --> 01:20:35,760
Did...did they get him?
1275
01:20:35,880 --> 01:20:37,600
I'll hot it up, Popey.
1276
01:20:38,680 --> 01:20:40,200
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1277
01:20:40,320 --> 01:20:41,840
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1278
01:20:41,960 --> 01:20:43,560
I don't think
you're ready to walk yet.
1279
01:20:43,680 --> 01:20:46,400
Walk?
Yeah, that lorry's u/s.
1280
01:20:46,520 --> 01:20:49,040
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1281
01:20:51,280 --> 01:20:52,960
What the hell can we do?
1282
01:20:53,080 --> 01:20:54,920
Like I said, we could
start walking back.
1283
01:20:55,040 --> 01:20:56,400
On that road?
1284
01:20:56,520 --> 01:20:59,200
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1285
01:20:59,320 --> 01:21:00,840
There's no other way, Popey.
1286
01:21:00,960 --> 01:21:02,800
And in that lorry
we got grub and guns.
1287
01:21:02,920 --> 01:21:04,760
There's plenty of guns and ammo.
1288
01:21:06,120 --> 01:21:08,360
You wait here. I'll go fetch them.
1289
01:21:40,160 --> 01:21:42,360
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1290
01:21:42,480 --> 01:21:45,480
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1291
01:21:45,600 --> 01:21:46,960
You mean they'd...
1292
01:21:47,080 --> 01:21:48,600
Especially after
what we did to them others.
1293
01:21:48,720 --> 01:21:50,080
Well, we've gotta chance it.
1294
01:21:50,200 --> 01:21:52,560
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1295
01:21:52,680 --> 01:21:55,080
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1296
01:21:56,160 --> 01:21:58,920
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1297
01:21:59,040 --> 01:22:01,040
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1298
01:22:01,160 --> 01:22:02,800
Two of us against
the whole ruddy army?
1299
01:22:02,920 --> 01:22:05,520
They'll serve us up
like a dog's di...
1300
01:22:14,760 --> 01:22:16,920
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1301
01:22:25,640 --> 01:22:27,760
Don't move!
1302
01:22:41,080 --> 01:22:43,240
Back to the hut, Popey!
1303
01:22:43,360 --> 01:22:45,000
Quick!
1304
01:22:55,400 --> 01:22:57,920
To get at us they'd have
to come out into the open.
1305
01:22:58,040 --> 01:23:00,400
I think that's why they
waited for us to come out.
1306
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
What happens when it gets dark?
1307
01:23:02,080 --> 01:23:05,000
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1308
01:23:05,120 --> 01:23:09,880
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1309
01:23:19,360 --> 01:23:20,840
Pedlar, you're a genius!
1310
01:23:20,960 --> 01:23:23,480
Now if you can give me
some cover, Popey...
1311
01:23:25,440 --> 01:23:28,160
You ready?
Right.
1312
01:24:01,560 --> 01:24:03,920
For God's sake, burn!
1313
01:24:08,440 --> 01:24:10,320
It's done it, Pedlar!
1314
01:24:15,640 --> 01:24:19,360
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1315
01:24:19,480 --> 01:24:21,840
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1316
01:24:26,200 --> 01:24:27,800
Will it burn all night, Pedlar?
1317
01:24:27,920 --> 01:24:30,560
With all them tyres
in the back it should.
1318
01:24:32,840 --> 01:24:34,960
But suppose it don't?
1319
01:24:36,920 --> 01:24:39,600
There's nothing more we can do.
1320
01:24:40,880 --> 01:24:42,400
Proper carry-on, isn't it?
1321
01:24:42,520 --> 01:24:44,320
It is that.
1322
01:24:47,200 --> 01:24:49,880
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1323
01:25:08,560 --> 01:25:09,920
Any sign of them?
1324
01:25:10,040 --> 01:25:12,440
No sign at all.
1325
01:25:12,560 --> 01:25:14,240
Alright?
1326
01:25:23,480 --> 01:25:25,920
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1327
01:25:26,040 --> 01:25:28,520
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1328
01:25:28,640 --> 01:25:30,360
I can see that, Popey.
1329
01:25:31,880 --> 01:25:34,080
Do you know something?
Do you know what we've done?
1330
01:25:34,200 --> 01:25:36,320
The bag, the cash,
all them trinkets...
1331
01:25:36,440 --> 01:25:38,160
We've burned all our capital.
1332
01:25:38,280 --> 01:25:40,680
We're back where we started!
We're skint!
1333
01:25:40,800 --> 01:25:43,720
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1334
01:25:43,840 --> 01:25:46,120
Yeah, but we're still here.
1335
01:25:46,240 --> 01:25:48,840
Is that all you can say?
The work of three years?
1336
01:25:48,960 --> 01:25:51,760
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1337
01:25:51,880 --> 01:25:54,720
Shh!
1338
01:25:54,840 --> 01:25:57,480
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1339
01:25:57,600 --> 01:25:59,600
Where, though? Which way?
1340
01:25:59,720 --> 01:26:03,360
It's coming this way alright,
about a mile away.
1341
01:26:03,480 --> 01:26:05,320
Maybe they've gone
round behind us in the night
1342
01:26:05,440 --> 01:26:06,880
and they're boxing us in.
1343
01:26:07,000 --> 01:26:09,960
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1344
01:26:10,080 --> 01:26:12,040
Come on.
1345
01:26:32,040 --> 01:26:34,560
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1346
01:26:34,680 --> 01:26:36,240
What do you think?
1347
01:26:41,800 --> 01:26:44,320
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1348
01:26:44,440 --> 01:26:47,440
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1349
01:26:47,560 --> 01:26:49,760
Don't move, Popey.
1350
01:26:49,880 --> 01:26:53,040
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1351
01:26:53,160 --> 01:26:55,920
One of them fellas
might be a bit nervous.
1352
01:27:02,680 --> 01:27:04,040
Hey, ya!
1353
01:27:04,160 --> 01:27:06,120
Hello there!
1354
01:27:13,320 --> 01:27:16,320
Hi, Yanks! OK?
1355
01:27:17,480 --> 01:27:19,200
OK?
1356
01:27:19,320 --> 01:27:22,000
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1357
01:27:22,120 --> 01:27:24,160
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1358
01:27:24,280 --> 01:27:25,880
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1359
01:27:26,000 --> 01:27:28,200
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1360
01:27:28,320 --> 01:27:32,160
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1361
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Hi, Yanks!
1362
01:27:34,040 --> 01:27:36,080
Come on, buddy. Come on.
1363
01:27:43,720 --> 01:27:46,760
Excuse me, sir.
This has just come through.
1364
01:27:46,880 --> 01:27:48,360
It seems to have originated
1365
01:27:48,480 --> 01:27:50,560
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1366
01:27:50,680 --> 01:27:55,520
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1367
01:27:55,640 --> 01:27:58,600
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1368
01:27:58,720 --> 01:28:02,080
"to number 109
supply and transport column.
1369
01:28:02,200 --> 01:28:05,040
"For fighting unsupported
rear-guard action
1370
01:28:05,160 --> 01:28:07,760
"over a period of 18 hours,
1371
01:28:07,880 --> 01:28:12,240
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1372
01:28:12,360 --> 01:28:16,080
"recommended by USA officer
of field rank
1373
01:28:16,200 --> 01:28:20,360
"for American decorations
for gallantry and initiative
1374
01:28:20,480 --> 01:28:23,240
"over and above the call of duty."
1375
01:28:23,360 --> 01:28:27,760
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1376
01:28:27,880 --> 01:28:30,040
Well...
1377
01:28:32,040 --> 01:28:34,120
Well, what are you
going to do, Bingo?
1378
01:28:34,240 --> 01:28:36,440
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1379
01:28:36,560 --> 01:28:41,280
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1380
01:28:41,400 --> 01:28:43,680
No, I'm going to chip in
1381
01:28:43,800 --> 01:28:47,160
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1382
01:28:47,280 --> 01:28:51,320
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1383
01:29:16,480 --> 01:29:20,480
MAN: Company, present arms!
1384
01:29:24,120 --> 01:29:28,440
Company, order arms!
1385
01:29:31,120 --> 01:29:32,600
They could stick all their medals
1386
01:29:32,720 --> 01:29:35,360
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1387
01:29:35,480 --> 01:29:37,080
I don't worry about
the money, Popey.
1388
01:29:37,200 --> 01:29:39,440
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1389
01:29:39,560 --> 01:29:41,480
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1390
01:29:41,600 --> 01:29:43,480
Of course, there's no way
of proving it now,
1391
01:29:43,600 --> 01:29:44,960
but you gotta believe me, Pedlar.
1392
01:29:45,080 --> 01:29:47,680
I was always meaning
to give you half. I swear.
1393
01:29:59,640 --> 01:30:01,320
Well done.
1394
01:30:23,320 --> 01:30:24,920
Excuse me, sir.
1395
01:30:25,040 --> 01:30:26,800
Signal for Pope.
Alright.
1396
01:30:26,920 --> 01:30:29,400
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1397
01:30:31,040 --> 01:30:32,800
Well, go on.
1398
01:30:38,520 --> 01:30:40,200
BUZZER'S VOICE: Dear junior partner,
1399
01:30:40,320 --> 01:30:43,360
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1400
01:30:43,480 --> 01:30:45,520
Are you nuts - stop.
1401
01:30:45,640 --> 01:30:47,160
Peace can only kill business here
1402
01:30:47,280 --> 01:30:49,520
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1403
01:30:49,640 --> 01:30:52,760
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1404
01:30:57,080 --> 01:30:59,560
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1405
01:30:59,680 --> 01:31:01,440
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1406
01:31:01,560 --> 01:31:03,120
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1407
01:31:03,240 --> 01:31:04,600
Roman ruins...
1408
01:31:04,720 --> 01:31:06,880
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1409
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
And if we have to, we can dig up
1410
01:31:08,960 --> 01:31:10,320
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1411
01:31:10,440 --> 01:31:13,680
'Cleopatra's Barge'...
1412
01:31:13,800 --> 01:31:16,440
Hello! That's my oppo.
1413
01:31:22,040 --> 01:31:23,920
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1414
01:31:24,040 --> 01:31:26,240
Oh, you...
1415
01:31:26,360 --> 01:31:29,000
Hello, Horace.
1416
01:31:31,400 --> 01:31:34,560
Cor, love a duck!
1417
01:31:37,680 --> 01:31:41,600
Captioned by Ai-Media
1418
01:32:04,000 --> 01:32:04,880
00000
114651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.