All language subtitles for 25-2 Mare fara capturi S SR U8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
Here you are, guv'nor, mascot.
3
00:00:59,320 --> 00:01:01,680
Just what you need, ain't it,
with you going into the RAF?
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,480
Lucky charm. See, they all have 'em.
You ask any of them glamour boys.
5
00:01:04,600 --> 00:01:06,560
Never have a bash at old Jerry
without one.
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,200
Hey, you, mister. Now, if I was you,
I'd have this monkey.
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,800
It's got a coloured behind, see,
8
00:01:10,920 --> 00:01:12,720
and every time
the flipping Luftwaffe come at you,
9
00:01:12,840 --> 00:01:15,720
all you got to do is turn it round
this way, say, "Kiss my..."
10
00:03:02,840 --> 00:03:05,680
Oh, come on. I've got all kinds
of interesting novelties here.
11
00:03:05,800 --> 00:03:08,000
No, really,
they're very amusing little things.
12
00:03:08,120 --> 00:03:10,160
I mean.. Hello, officer.
13
00:03:10,280 --> 00:03:11,680
Obstructing the pavement
again, Pope?
14
00:03:11,800 --> 00:03:13,680
Who, me?
Come on. Pack it up.
15
00:03:13,800 --> 00:03:16,760
I'm just giving the lads a couple
of laughs, keeping up their morale.
16
00:03:16,880 --> 00:03:19,440
I ain't even selling the things.
Here you are, mate, present for you.
17
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
OK, Pope! I said pack it up!
18
00:03:25,200 --> 00:03:27,840
Anything to say
before I pass sentence?
19
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
Well, yes, since you asked me,
I have, missus.
20
00:03:30,040 --> 00:03:31,680
This is helping Hitler.
That's what it is.
21
00:03:31,800 --> 00:03:34,680
I beg your pardon? This ain't like
the other times I've been nicked.
22
00:03:34,800 --> 00:03:36,520
On this occasion,
I'd just put me suitcase down
23
00:03:36,640 --> 00:03:39,400
while I waited for the queue
to ease off so I can nip in
24
00:03:39,520 --> 00:03:42,320
and put me moniker on the King and
Country forms they was handing out.
25
00:03:42,440 --> 00:03:45,520
And then to me amazement, I'm pinched
before I can even take the oath.
26
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Do you mean to say
you were endeavouring to enlist
27
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
when you were taken
in charge?
28
00:03:49,240 --> 00:03:52,440
Yeah. You've got it, milady.
If I might make a comment, Your...
29
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
Oh, but this is
quite outrageous, officer,
30
00:03:55,800 --> 00:03:58,320
losing his place
in the enlistment queue?
31
00:03:58,440 --> 00:04:02,280
The defendant is given an absolute
discharge with four shillings cost.
32
00:04:02,400 --> 00:04:07,080
Give him the money, Mr Clerk. I see
fine things ahead of you, young man.
33
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Great things.
34
00:04:08,720 --> 00:04:12,400
Officer, take this
fine-spirited fellow in hand
35
00:04:12,520 --> 00:04:14,720
and give him
every possible assistance.
36
00:04:20,080 --> 00:04:22,960
Thanks, officer,
you can leave me on me own now.
37
00:04:39,760 --> 00:04:43,920
MAN: Left, left.
Left, right, left.
38
00:04:44,040 --> 00:04:47,480
Left, left. Left, right, left.
39
00:04:47,600 --> 00:04:51,800
Left, right, left, right,
left, right, left.
40
00:04:51,920 --> 00:04:54,240
Left, left. Left...
41
00:05:07,680 --> 00:05:09,240
Left, right, left, right, left!
42
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
Now down and across the bayonet!
43
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
What are you doing with that bayonet
tied up in that sack?
44
00:05:25,720 --> 00:05:27,440
Look, as senior man
in this tent,
45
00:05:27,560 --> 00:05:29,800
I insist on reorganising
the accommodation in here.
46
00:05:29,920 --> 00:05:32,640
It's perfectly simple.
There are 10 of us.
47
00:05:32,760 --> 00:05:35,400
So we divide the cubic capacity
into 10 equal parts.
48
00:05:35,520 --> 00:05:38,200
How'd I get into this? That's what
I've been asking for two weeks now.
49
00:05:38,320 --> 00:05:40,080
There I was
minding me own business.
50
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
All of a sudden,
I'm being shanghaied into the RAF.
51
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
It's a press-gang. That's what it is.
It's a press-gang.
52
00:05:45,200 --> 00:05:48,480
As I was saying,
if we all cooperate as a team,
53
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
each man keeping
to his own allocated...
54
00:05:50,640 --> 00:05:52,360
How long am I in for?
That's the rub.
55
00:05:52,480 --> 00:05:54,600
I mean, you get slung inside,
the judge, he tells you.
56
00:05:54,720 --> 00:05:57,680
Six months, a year, even,
but he tells you. Not in this lark.
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,960
I mean, supposing
Hitler don't win the war after all.
58
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Might be stuck for years and years.
Now, look here, Pope.
59
00:06:03,120 --> 00:06:05,400
I've had my eye on you
for the past week or two.
60
00:06:05,520 --> 00:06:07,680
It's manifestly plain
you're the type of defeatist
61
00:06:07,800 --> 00:06:09,680
that's liable to spread
alarm and despondency.
62
00:06:09,800 --> 00:06:12,000
Why don't you give your jaw a rest?
MAN: Outside!
63
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
Hey, wait. Hey, wait.
Half a tick.
64
00:06:15,560 --> 00:06:17,960
We don't have to go.
Nobody'll miss us in that shower.
65
00:06:18,080 --> 00:06:20,720
Let's lie low and skip it.
Well, they don't count us, do they?
66
00:06:20,840 --> 00:06:23,000
But hang it all! That's mutiny.
67
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
Look, as senior man,
I order everyone to go.
68
00:06:25,240 --> 00:06:27,240
Oh, get lost, Clarence. Get lost.
69
00:06:29,480 --> 00:06:31,480
Get outside!
70
00:06:31,600 --> 00:06:35,680
Come on, look lively about it!
That man in the back! Move yourself!
71
00:06:35,800 --> 00:06:38,280
(SINGS) # ..through the trees
72
00:06:38,400 --> 00:06:40,040
# You know... #
73
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
It was a pay parade.
74
00:06:41,680 --> 00:06:43,080
Eh?
75
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
No, wait.
It's too late, Popey.
76
00:06:45,640 --> 00:06:47,840
You've had it for a fortnight.
77
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
Why didn't somebody tell me?
78
00:06:51,280 --> 00:06:53,560
I can let you have a pound.
79
00:06:53,680 --> 00:06:56,120
Well, do you reckon that'll do you
till next payday?
80
00:06:57,520 --> 00:07:01,880
Well... Thanks. That's...
decent of you, mate. Ta.
81
00:07:03,600 --> 00:07:06,320
It was that other bloke's fault -
he'd like to see me starve
82
00:07:06,440 --> 00:07:09,240
so as he can get more of
that cubic capacity of his in here.
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,320
Well, I don't know.
I reckon it's a good idea.
84
00:07:11,440 --> 00:07:13,880
No, I mean, about all us fellas
sharing and all.
85
00:07:14,000 --> 00:07:15,400
You...
86
00:07:15,520 --> 00:07:17,640
But, then, you don't like it here
at all, do you?
87
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
I've made up me mind, mate.
You're in, you're in.
88
00:07:19,840 --> 00:07:22,520
There's nothing to do but relax and
swim with the tide, like they say.
89
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
Only thing is, how does a bloke
make a living in this outfit?
90
00:07:25,280 --> 00:07:27,400
Well, they give you regular grub
and a place to sleep.
91
00:07:27,520 --> 00:07:30,000
Chased from apex to breakfast time
for two and thruppence a day
92
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
and you call that living?
93
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
Why, that's slavery, mate,
ruddy slavery.
94
00:07:33,880 --> 00:07:37,560
MAN: Members of number two squad,
four flight,
95
00:07:37,680 --> 00:07:42,720
collective postings
to number six, ITW,
96
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Dukes Meadow,
for aircrew training.
97
00:07:45,840 --> 00:07:48,240
Number six ITW! Boy, oh, boy!
That's a training wing, isn't it?
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
Sure thing, and then straight off
to operational centre
99
00:07:50,640 --> 00:07:52,160
and then...
(IMITATES GUNFIRE)
100
00:07:52,280 --> 00:07:53,640
Gorblimey.
101
00:07:53,760 --> 00:07:56,320
Ever see anybody in such a tearing
hurry to get to the undertaker's?
102
00:07:56,440 --> 00:07:58,560
..number three squad,
number three...
103
00:07:58,680 --> 00:08:00,040
Hold up. That's us.
104
00:08:00,160 --> 00:08:04,360
..to non-effective pool
recruits training centre...
105
00:08:04,480 --> 00:08:07,480
Non-effective - that's us.
And it's here, right here in town.
106
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
107
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
That means it's gotta
be something peaceful
108
00:08:11,000 --> 00:08:13,320
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
109
00:08:13,440 --> 00:08:15,880
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
110
00:08:19,080 --> 00:08:21,400
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
111
00:08:21,520 --> 00:08:23,480
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
112
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
113
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
At least this way, mate,
we've got a chance
114
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
to see the end
of this flipping duration.
115
00:08:29,640 --> 00:08:31,200
Here we are.
Get your skates on.
116
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
Here, mate, mate.
117
00:08:53,560 --> 00:08:56,960
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
118
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
119
00:08:59,520 --> 00:09:02,520
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
120
00:09:02,640 --> 00:09:05,400
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
121
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
Will you stop pushing?
122
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
123
00:09:08,600 --> 00:09:10,680
295s? What are them?
Leave passes.
124
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
It's the same every morning
directly after parade.
125
00:09:12,400 --> 00:09:14,280
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
126
00:09:14,400 --> 00:09:16,080
Will you stop pushing?
127
00:09:16,200 --> 00:09:17,600
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
128
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
They can't check on you
'cause there's too many of us.
129
00:09:19,960 --> 00:09:22,040
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
130
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
131
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
132
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
133
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
134
00:09:30,840 --> 00:09:33,200
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
135
00:09:35,280 --> 00:09:39,360
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
136
00:09:39,480 --> 00:09:41,640
You see if I don't.
137
00:09:41,760 --> 00:09:45,000
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
138
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
139
00:09:51,920 --> 00:09:54,520
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
140
00:09:54,640 --> 00:09:56,480
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
141
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
142
00:09:58,520 --> 00:10:00,720
Can you beat that?
And me serving King and Country.
143
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
144
00:10:03,560 --> 00:10:05,160
No room at the hospital.
Now, look.
145
00:10:05,280 --> 00:10:07,640
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
146
00:10:07,760 --> 00:10:10,040
And can't anyone answer that phone?
147
00:10:12,400 --> 00:10:14,520
Pipe down, will ya?
148
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
149
00:10:18,320 --> 00:10:20,560
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
150
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
Get me?
Sure. Sure, Popey.
151
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
Yes, sir?
152
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
On the dot, sir. Certainly, sir.
153
00:10:28,720 --> 00:10:31,160
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
154
00:10:31,280 --> 00:10:34,680
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
155
00:10:34,800 --> 00:10:37,280
OK, first 12.
Give us your passes.
156
00:10:37,400 --> 00:10:41,160
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
157
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
We can check on them
from 295s, Chiefy.
158
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
159
00:10:46,160 --> 00:10:48,080
Don't let anyone else in
till I say so.
160
00:10:48,200 --> 00:10:51,440
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
161
00:10:51,560 --> 00:10:53,240
He's gentle as a baby, really.
162
00:10:53,360 --> 00:10:55,200
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
163
00:10:55,320 --> 00:10:57,360
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
164
00:10:57,480 --> 00:10:59,200
the lazy lot of so-and-sos.
165
00:10:59,320 --> 00:11:02,440
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
166
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
167
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
168
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
169
00:11:11,440 --> 00:11:14,360
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
170
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
171
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Why have I never thought
of that dodge?
172
00:11:22,960 --> 00:11:26,320
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
173
00:11:32,040 --> 00:11:34,720
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
174
00:11:34,840 --> 00:11:37,080
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
175
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
I'll get a notice
put on that door -
176
00:11:39,200 --> 00:11:41,560
"Positively no admittance
except through my clerk."
177
00:11:41,680 --> 00:11:43,760
Uh, if you could just
give me the gen.
178
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
179
00:11:55,040 --> 00:11:56,560
Hi, Popey.
Where was you?
180
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
181
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
182
00:12:00,960 --> 00:12:02,760
No, it was real good fun, Popey.
183
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
184
00:12:05,280 --> 00:12:07,000
No, no, me and him
came to terms quick.
185
00:12:07,120 --> 00:12:08,560
That's what
I want to tell you.
186
00:12:08,680 --> 00:12:11,440
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
187
00:12:11,560 --> 00:12:14,520
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
188
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
189
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
I'm gonna be the chief clerk
190
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
191
00:12:20,520 --> 00:12:22,640
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
192
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
That sounds real good, Popey.
193
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
194
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
He didn't spend
two years in Singapore
195
00:12:28,920 --> 00:12:30,720
trading with the wogs
for nothing.
196
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
We've got to split
everything with him, 50/50.
197
00:12:32,720 --> 00:12:35,920
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
198
00:12:36,040 --> 00:12:37,920
Here, well, look.
I've been making out a price list.
199
00:12:38,040 --> 00:12:40,320
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
200
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
201
00:12:43,400 --> 00:12:45,560
Well, that ought to be
worth the same,
202
00:12:45,680 --> 00:12:47,160
but there's no knowing yet
what to charge
203
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
until we work it over
for a bit.
204
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
205
00:12:51,760 --> 00:12:55,480
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
206
00:12:55,600 --> 00:12:57,480
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
207
00:12:57,600 --> 00:13:01,120
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
208
00:13:01,240 --> 00:13:03,080
Some of them Germans, maybe.
209
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
Do you think
we'll ever get a chance to?
210
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
211
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
212
00:13:11,640 --> 00:13:13,000
I volunteered.
213
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
You...
214
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
OK. Look.
215
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Only do me a favour.
216
00:13:23,760 --> 00:13:26,640
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
217
00:13:26,760 --> 00:13:29,200
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
218
00:13:29,320 --> 00:13:32,040
Anything you want to know,
just ask me, OK?
219
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Sure.
220
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
Sure, Popey.
221
00:13:41,400 --> 00:13:42,800
Mail.
222
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
223
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
224
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
225
00:14:08,080 --> 00:14:11,040
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
226
00:14:11,160 --> 00:14:12,800
Ta, Popey.
227
00:14:23,680 --> 00:14:25,760
Chiefy. Chiefy.
228
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
229
00:14:29,440 --> 00:14:33,080
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
230
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
No.
231
00:14:34,880 --> 00:14:38,120
Oh, I must give up these naps
in the morning.
232
00:14:38,240 --> 00:14:42,400
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
233
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
Thanks, Chiefy.
234
00:14:52,640 --> 00:14:56,040
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
235
00:14:57,560 --> 00:15:00,480
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
236
00:15:00,600 --> 00:15:02,440
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
237
00:15:03,720 --> 00:15:07,320
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
238
00:15:07,440 --> 00:15:09,920
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
239
00:15:10,040 --> 00:15:11,600
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
240
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
And there's a business
to keep an eye on too.
241
00:15:13,720 --> 00:15:15,600
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
242
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
I ain't had a chance
to look at it yet.
243
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
And I've told you before.
244
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
245
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
246
00:15:24,520 --> 00:15:26,400
Hello, Jock. This could be it.
247
00:15:29,120 --> 00:15:31,680
What do you know?
A whole block of postings.
248
00:15:31,800 --> 00:15:33,440
MacTaggart. J. MacTaggart.
249
00:15:33,560 --> 00:15:35,200
Uh, yeah.
250
00:15:35,320 --> 00:15:37,520
"The following postings
are to..."
251
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
Here we are. MacTaggart, J.
252
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
Cornwall.
253
00:15:44,240 --> 00:15:47,200
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
254
00:15:47,320 --> 00:15:50,560
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
255
00:15:50,680 --> 00:15:54,000
Aye, it would, that, in Aberdeen.
256
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
I'd set my heart
on a station over the border.
257
00:15:56,080 --> 00:15:59,280
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
258
00:15:59,400 --> 00:16:01,680
Aye.
No, it doesn't make sense.
259
00:16:01,800 --> 00:16:04,480
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
260
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
261
00:16:07,080 --> 00:16:09,840
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
262
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
263
00:16:15,560 --> 00:16:18,880
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
264
00:16:19,000 --> 00:16:21,480
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
265
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
It's like having
tomorrow's race results.
266
00:16:23,520 --> 00:16:26,080
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
267
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
'Ere, sling over those cards.
268
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
We'll check these postings
against their home addresses.
269
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
There's bound to be
some more compassionates here.
270
00:16:32,920 --> 00:16:34,560
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
271
00:16:34,680 --> 00:16:36,040
I'll draw you a picture.
272
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Hey, what shall we say?
273
00:16:37,720 --> 00:16:40,480
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
274
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
and for finding yourself
275
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
276
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
Well, do you reckon
that's right, Popey?
277
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
Well, what do you think
we ought to charge?
278
00:16:47,880 --> 00:16:50,360
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
279
00:16:50,480 --> 00:16:52,360
for giving out leave passes
and suchlike?
280
00:16:52,480 --> 00:16:55,560
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
281
00:16:55,680 --> 00:16:57,480
Honest?!
282
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
I'll tell you a fact, Pedlar.
283
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
284
00:17:04,240 --> 00:17:06,040
They're all on the fiddle.
285
00:17:06,160 --> 00:17:08,360
Manufacturers
after the government contracts.
286
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
That flipping landlady of ours
pinching rations.
287
00:17:10,800 --> 00:17:13,440
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
288
00:17:13,560 --> 00:17:15,800
And it's all done
down in some cellar.
289
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
290
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
291
00:17:21,640 --> 00:17:24,320
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
292
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
293
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
It's the way things is.
294
00:17:29,040 --> 00:17:32,560
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
295
00:17:32,680 --> 00:17:34,760
I see what you mean, Popey.
296
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
I think.
Well, OK, then.
297
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Let's begin with the 'A's.
298
00:17:40,120 --> 00:17:42,760
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
299
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Posted to...posted to...
300
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
..RAF Station Speke.
301
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
302
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
303
00:17:52,120 --> 00:17:55,920
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
304
00:17:56,040 --> 00:17:59,440
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
305
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
306
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
What do you know, Jock?
307
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
308
00:18:13,080 --> 00:18:14,560
Is it worth two quid?
309
00:18:14,680 --> 00:18:17,080
Two pounds? Pounds, you say?
310
00:18:17,200 --> 00:18:19,840
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
311
00:18:19,960 --> 00:18:22,320
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
312
00:18:22,440 --> 00:18:25,040
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
313
00:18:25,160 --> 00:18:27,840
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
314
00:18:27,960 --> 00:18:30,160
Well, of course, Jock.
This is COD.
315
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
Aye. If I get the posting,
you get your Ł2.
316
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Who are you?
317
00:19:21,720 --> 00:19:24,720
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
318
00:19:24,840 --> 00:19:26,880
What can I do for you, Sarge?
319
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
320
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
I'm Sergeant, not Sarge.
321
00:19:30,600 --> 00:19:34,840
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
322
00:19:34,960 --> 00:19:37,680
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
323
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
What happened
to loose-leaf ledger?
324
00:19:39,720 --> 00:19:42,640
And why isn't this
under lock and key? Hm?
325
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
326
00:19:49,680 --> 00:19:51,640
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
327
00:19:51,760 --> 00:19:53,560
Yes. Sergeant.
328
00:19:55,120 --> 00:19:56,480
Hello?
329
00:19:56,600 --> 00:19:58,200
Orderly room.
330
00:20:00,160 --> 00:20:04,400
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
331
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
332
00:20:09,800 --> 00:20:12,880
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
333
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
'Ere, Pedlar.
Yeah?
334
00:20:18,240 --> 00:20:20,760
Do you want to come along?
How?
335
00:20:20,880 --> 00:20:24,440
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
336
00:20:24,560 --> 00:20:26,840
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
337
00:20:26,960 --> 00:20:28,320
Oh, sure thing, Popey.
338
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
339
00:20:30,840 --> 00:20:32,200
I didn't know
where you lived.
340
00:20:32,320 --> 00:20:33,680
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
341
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
Get your skates on.
We'll get the first train out.
342
00:20:38,080 --> 00:20:40,160
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
343
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
What, your folks separated
or something?
344
00:20:41,960 --> 00:20:44,720
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
345
00:20:44,840 --> 00:20:47,000
She likes to wander
with the horses and cows
346
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
and forage in the countryside
for grub,
347
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
348
00:20:51,840 --> 00:20:54,320
Oh! You're a Gypsy?
349
00:20:54,440 --> 00:20:55,800
Well, why didn't you tell me?
350
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
351
00:20:57,600 --> 00:21:01,800
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
352
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
Uh. Come on.
353
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Here you are.
354
00:21:16,080 --> 00:21:18,120
They issue you
with a private porter?
355
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
356
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
at recruit centre.
357
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
358
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
359
00:21:26,280 --> 00:21:28,040
I will, Corp,
soon as we get settled in.
360
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
361
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
That's what they say, Corp.
Sarge!
362
00:21:35,160 --> 00:21:37,560
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
363
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
the day war was declared?
364
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
365
00:21:42,080 --> 00:21:44,600
That makes 96.
What shall I do with 'em?
366
00:21:44,720 --> 00:21:47,080
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
367
00:21:47,200 --> 00:21:49,640
Butcher's.
Out the door, first right.
368
00:21:53,400 --> 00:21:55,680
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
369
00:21:55,800 --> 00:21:57,560
Then come back here
and load up again. Right?
370
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
371
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
You wait here.
372
00:22:19,320 --> 00:22:22,200
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
373
00:22:22,320 --> 00:22:25,040
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
374
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
375
00:22:27,080 --> 00:22:31,160
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
376
00:22:31,280 --> 00:22:32,680
Who are you?
377
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
378
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
if you tell me
where your dad is, glamour.
379
00:22:37,200 --> 00:22:39,720
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
380
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
You can't miss him.
He's still in his apron.
381
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
382
00:22:44,680 --> 00:22:47,640
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
383
00:22:47,760 --> 00:22:49,240
Yeah. No kidding.
384
00:22:49,360 --> 00:22:50,760
Hey, Pedlar!
385
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Two beers.
386
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
387
00:22:59,120 --> 00:23:02,400
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
388
00:23:02,520 --> 00:23:05,560
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
389
00:23:05,680 --> 00:23:07,600
We're in the same line of business,
you might say.
390
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
391
00:23:10,080 --> 00:23:11,840
Soon as me whole remustering
comes through.
392
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
393
00:23:15,480 --> 00:23:17,920
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
394
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
Through here
three times a week.
395
00:23:19,640 --> 00:23:23,040
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
396
00:23:26,600 --> 00:23:29,240
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
397
00:23:29,360 --> 00:23:31,600
Whatever would they want
with your dad?
398
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Do you think they've come
to ask us to supply meat
399
00:23:34,000 --> 00:23:35,360
to one of the camps, Mum?
400
00:23:35,480 --> 00:23:37,400
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
401
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
I wonder what they've got
tucked away in there.
402
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
Lovely, ain't it?
403
00:23:48,680 --> 00:23:52,400
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
404
00:23:52,520 --> 00:23:53,880
for you young men.
405
00:23:54,000 --> 00:23:55,960
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
406
00:23:56,080 --> 00:23:59,200
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
407
00:23:59,320 --> 00:24:02,080
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
408
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
The swill man has it.
Oh!
409
00:24:06,240 --> 00:24:07,640
Really?
410
00:24:07,760 --> 00:24:09,640
What, is it tainted?
Lummy, no!
411
00:24:09,760 --> 00:24:11,160
It's as fresh and beautiful
412
00:24:11,280 --> 00:24:12,880
as the colour
on your daughter's cheeks there.
413
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
Tainted? Do it look tainted?
414
00:24:15,680 --> 00:24:18,680
No, it doesn't, does it, Arthur?
415
00:24:18,800 --> 00:24:20,520
I've seen nothing like it
for months.
416
00:24:20,640 --> 00:24:22,360
Why do they have to
feed it to pigs?
417
00:24:22,480 --> 00:24:25,240
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
418
00:24:25,360 --> 00:24:27,400
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
419
00:24:27,520 --> 00:24:30,880
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
420
00:24:31,000 --> 00:24:35,920
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
421
00:24:36,040 --> 00:24:38,800
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
422
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
where they train
the flight mechs?
423
00:24:40,400 --> 00:24:42,920
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
424
00:24:43,040 --> 00:24:44,840
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
425
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Do you mind if we
back into your yard, sir?
426
00:24:47,080 --> 00:24:49,280
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
427
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
Watch it.
(LAUGHS)
428
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
429
00:25:03,680 --> 00:25:06,040
So long, son.
Take her away, Pedlar!
430
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
431
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
Goodbye!
432
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
'Bye.
433
00:25:13,320 --> 00:25:14,720
Hey!
434
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
Hey!
435
00:25:19,400 --> 00:25:22,080
You dropped a lovely side of beef.
436
00:25:22,200 --> 00:25:26,800
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
437
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
Well, they'll be
looking in again, Dad.
438
00:25:28,600 --> 00:25:31,040
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
439
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
Close the gates
and open up the cold storage.
440
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
441
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
442
00:25:44,160 --> 00:25:46,840
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
443
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
444
00:25:49,400 --> 00:25:52,480
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
445
00:25:52,600 --> 00:25:54,360
Down-to-earth.
Yes.
446
00:25:59,840 --> 00:26:01,800
There you go.
Hello, Mrs Williams.
447
00:26:01,920 --> 00:26:04,520
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
448
00:26:04,640 --> 00:26:07,480
I've just got a little something
here for you.
449
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
There we are.
450
00:26:11,520 --> 00:26:12,920
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
451
00:26:13,040 --> 00:26:14,720
Hello, Mrs Watson.
452
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
453
00:26:23,360 --> 00:26:24,720
Yeah?
Yeah.
454
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
455
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
I've got a good mind
to charge him interest.
456
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
She's a real nice girl,
you know, Popey.
457
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
458
00:26:33,160 --> 00:26:35,080
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
459
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
460
00:26:37,520 --> 00:26:39,160
It's real nippy tonight.
461
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
462
00:26:40,920 --> 00:26:43,760
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
463
00:26:43,880 --> 00:26:46,640
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
464
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
Come on.
465
00:26:48,240 --> 00:26:50,920
Late tonight, aren't they?
Mmm.
466
00:26:51,040 --> 00:26:53,360
It's wonderful
how they've took to one another.
467
00:26:53,480 --> 00:26:57,880
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
468
00:26:58,000 --> 00:27:00,760
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
469
00:27:00,880 --> 00:27:04,080
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
470
00:27:04,200 --> 00:27:08,000
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
471
00:27:08,120 --> 00:27:11,560
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
472
00:27:11,680 --> 00:27:14,560
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
473
00:27:14,680 --> 00:27:16,960
After all,
they are walking out regular.
474
00:27:17,080 --> 00:27:19,600
They stand still some of the time.
That's obvious.
475
00:27:19,720 --> 00:27:21,680
Really, Arthur!
476
00:27:21,800 --> 00:27:24,440
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
477
00:27:24,560 --> 00:27:26,920
-----
There. I think I hear them.
478
00:27:27,040 --> 00:27:29,640
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
479
00:27:29,760 --> 00:27:33,080
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
480
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
No sense in giving
the customers prime
481
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
every day of the week,
is there?
482
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
483
00:27:38,200 --> 00:27:40,720
You and me have got something
in particular to say to each other.
484
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
We have?
485
00:27:42,320 --> 00:27:44,520
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
486
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
487
00:27:47,680 --> 00:27:49,840
You leave your skates
where they are. Olga.
488
00:27:49,960 --> 00:27:52,080
Well... Come on, Iris.
489
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
Your father and Horace
want to have a little talk.
490
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
491
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Come on. Go on.
Do as your father says.
492
00:27:59,880 --> 00:28:03,760
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
493
00:28:03,880 --> 00:28:06,960
Right. Sit down, both of you.
494
00:28:07,080 --> 00:28:09,240
Let's get back
to cuts off the joint.
495
00:28:09,360 --> 00:28:12,640
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
496
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
497
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
There's nowt done
that's can't be mended.
498
00:28:16,600 --> 00:28:18,960
But for all that,
I think it's gone far enough.
499
00:28:19,080 --> 00:28:21,040
So I'll come
straight to the point.
500
00:28:21,160 --> 00:28:22,680
Are you a married man, Horace?
501
00:28:23,960 --> 00:28:26,240
Married? Well... Course not.
502
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
503
00:28:29,040 --> 00:28:32,960
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
504
00:28:33,080 --> 00:28:35,640
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
505
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
506
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
507
00:28:41,360 --> 00:28:43,920
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
508
00:28:44,040 --> 00:28:45,440
I've jumped the gun?
509
00:28:45,560 --> 00:28:47,920
Iris and me
was discussing it tonight.
510
00:28:48,040 --> 00:28:49,920
How would next Saturday do you?
511
00:28:51,200 --> 00:28:52,560
You mean you and Iris?
512
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
513
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
and Pedlar
standing in for me.
514
00:28:57,360 --> 00:29:00,960
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
515
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
After the war, I'll
take you in the business with me.
516
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Bless my soul!
517
00:29:06,080 --> 00:29:08,040
If Iris presents us with a boy...
518
00:29:08,160 --> 00:29:10,240
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
519
00:29:10,360 --> 00:29:11,720
Me and Pedlar
have gotta beat it.
520
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
If we show up after 2359 hours,
521
00:29:13,360 --> 00:29:15,200
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
522
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
Come on, Pedlar.
523
00:29:17,080 --> 00:29:19,400
See you Wednesday, Pop.
524
00:29:19,520 --> 00:29:21,120
Righto, son!
525
00:29:21,240 --> 00:29:23,000
Bye-bye!
Goodbye.
526
00:29:26,440 --> 00:29:27,800
Mother! Hey! Mother!
527
00:29:30,080 --> 00:29:32,360
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
528
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
I ain't out of this yet.
Get weaving.
529
00:29:34,320 --> 00:29:37,000
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
530
00:29:37,120 --> 00:29:38,920
and I'll pick up
a couple of blind postings.
531
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
532
00:29:42,080 --> 00:29:44,600
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
533
00:29:44,720 --> 00:29:47,600
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
534
00:29:47,720 --> 00:29:50,440
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
535
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
536
00:29:52,960 --> 00:29:54,560
Besides, I ain't aiming
to settle down.
537
00:29:54,680 --> 00:29:56,400
Never?
Maybe, one day.
538
00:29:56,520 --> 00:29:58,880
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
539
00:29:59,000 --> 00:30:00,760
And let this
be a lesson to you.
540
00:30:00,880 --> 00:30:02,560
Never mix business with pleasure.
You understand?
541
00:30:02,680 --> 00:30:05,040
I understand, Popey.
542
00:30:34,840 --> 00:30:38,200
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
543
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
544
00:30:40,680 --> 00:30:42,520
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
545
00:30:42,640 --> 00:30:44,520
And draw the blinds on her
while you're at it.
546
00:30:44,640 --> 00:30:46,520
How can I think
with her staring down at me?
547
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
Well, you'd better
eat something, Popey.
548
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
When you eat something,
you always think of something.
549
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
550
00:30:52,320 --> 00:30:55,560
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
551
00:30:55,680 --> 00:30:58,800
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
552
00:30:58,920 --> 00:31:01,400
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
553
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
554
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
Clear out and let me think.
555
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Sure, Popey.
556
00:31:10,480 --> 00:31:12,000
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
557
00:31:20,480 --> 00:31:22,440
Tea's up, Popey.
Eh?
558
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
559
00:31:24,680 --> 00:31:28,280
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
560
00:31:28,400 --> 00:31:31,360
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
561
00:31:31,480 --> 00:31:34,640
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
562
00:31:34,760 --> 00:31:36,760
that there's a traffic jam
at the registry office -
563
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
you know, too many people
want to get spliced at once -
564
00:31:39,120 --> 00:31:41,720
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
565
00:31:41,840 --> 00:31:43,720
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
566
00:31:43,840 --> 00:31:45,200
Fixed?
The postings.
567
00:31:45,320 --> 00:31:47,040
We've just got to see the MO
this morning
568
00:31:47,160 --> 00:31:48,680
and we'll be out of here
by tonight.
569
00:31:48,800 --> 00:31:51,360
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
570
00:31:51,480 --> 00:31:53,720
Nice and far away.
It come to me last night.
571
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
572
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
You volunteered for what?
The boat!
573
00:31:59,800 --> 00:32:03,240
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
574
00:32:03,360 --> 00:32:06,240
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
575
00:32:06,360 --> 00:32:09,120
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
576
00:32:09,240 --> 00:32:10,720
There hasn't been a volunteer
in this outfit
577
00:32:10,840 --> 00:32:12,360
since they went up
after zeppelins!
578
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
They'll have our pictures in...
in all the papers.
579
00:32:14,560 --> 00:32:17,200
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
580
00:32:17,320 --> 00:32:18,680
Oh, you...
581
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
582
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
583
00:32:24,080 --> 00:32:26,800
And I can't swim. Can you swim?
No.
584
00:32:26,920 --> 00:32:29,840
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
585
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
Everyone on board
gets a lifebelt.
586
00:32:31,880 --> 00:32:34,280
Do you know what happens
if you do get there?
587
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
588
00:32:37,480 --> 00:32:40,800
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
589
00:32:40,920 --> 00:32:43,440
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
590
00:32:43,560 --> 00:32:45,440
I've got to tell 'em
it was all a joke.
591
00:32:45,560 --> 00:32:47,720
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
592
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
593
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
594
00:32:53,760 --> 00:32:55,280
Maybe they'll listen.
595
00:32:55,400 --> 00:32:58,720
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh!
596
00:33:01,600 --> 00:33:04,480
SONG: # Wish me luck
as you wave me goodbye
597
00:33:04,600 --> 00:33:08,680
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
598
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
599
00:33:11,200 --> 00:33:13,120
You'd be happy
if we was in a coffin together.
600
00:33:13,240 --> 00:33:15,920
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
601
00:33:16,040 --> 00:33:18,720
Right. Stand fast, the rest.
602
00:33:18,840 --> 00:33:22,920
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
603
00:33:23,040 --> 00:33:25,360
Squad, attention!
604
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
At ease!
605
00:33:41,080 --> 00:33:45,080
Cover! Take cover! It's a raid!
606
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
----------------
Cover!
607
00:33:47,440 --> 00:33:49,520
Come on!
608
00:33:49,640 --> 00:33:51,600
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
609
00:33:51,720 --> 00:33:54,240
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
610
00:34:01,360 --> 00:34:03,120
We'll have a couple of pints
now we're here.
611
00:34:03,240 --> 00:34:05,040
Might as well get
a final taste of it.
612
00:34:06,840 --> 00:34:08,960
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
613
00:34:09,080 --> 00:34:12,640
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
614
00:34:12,760 --> 00:34:15,480
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
615
00:34:15,600 --> 00:34:18,960
# He's a digger
through and through
616
00:34:19,080 --> 00:34:20,960
# Drink it down, down,
down, down, down
617
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
# Drink it down, down, down,
down, down! #
618
00:34:27,160 --> 00:34:30,000
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
619
00:34:30,120 --> 00:34:32,280
I've got a quid all round here
says my oppo
620
00:34:32,400 --> 00:34:34,080
can leave him
with beer in his glass.
621
00:34:34,200 --> 00:34:35,560
OTHERS: Oh!
622
00:34:35,680 --> 00:34:38,480
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
623
00:34:38,600 --> 00:34:40,760
But he's fresh and I'm loaded.
624
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
We oughta start from level pegs.
625
00:34:43,560 --> 00:34:45,480
Hold up a moment.
626
00:34:48,120 --> 00:34:50,560
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
627
00:34:50,680 --> 00:34:52,520
Money for old rope, this is.
628
00:35:01,520 --> 00:35:04,200
All set? Ready?
629
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
Right!
630
00:35:06,040 --> 00:35:08,680
# Here's to Dusty
He's true blue
631
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
# He's a digger
through and through
632
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
# Drink it down, down,
down, down, down
633
00:35:13,280 --> 00:35:15,920
# Drink it down, down, down,
down, down! #
634
00:35:25,520 --> 00:35:28,120
Watch out!
635
00:35:46,360 --> 00:35:48,000
Let's get out of here.
636
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Hey.
637
00:35:49,640 --> 00:35:51,920
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
638
00:35:52,040 --> 00:35:57,080
This way.
Everybody OK?
639
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Popey? Popey!
640
00:36:08,240 --> 00:36:10,520
Where are you?
641
00:36:10,640 --> 00:36:12,560
Popey?
I'm here!
642
00:36:12,680 --> 00:36:15,240
I thought we'd had it
that time.
643
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
644
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
645
00:36:19,640 --> 00:36:21,240
-------------
Fancy pranging a boozer.
646
00:36:21,360 --> 00:36:23,520
All that lovely beer
going to waste. Look.
647
00:36:24,640 --> 00:36:28,480
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
648
00:36:28,600 --> 00:36:31,160
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
649
00:36:31,280 --> 00:36:34,320
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
650
00:36:34,440 --> 00:36:36,840
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
651
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
Yeah.
652
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
653
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
654
00:36:43,800 --> 00:36:45,720
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
655
00:36:47,400 --> 00:36:48,960
Drop down out of sight.
656
00:36:49,080 --> 00:36:51,240
Give me your identity card
and your disc.
657
00:36:51,360 --> 00:36:53,320
We're gonna bury 'em.
658
00:36:58,320 --> 00:37:01,400
Anybody there? Anybody inside?
659
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
(PEDLAR SINGS)
660
00:37:07,160 --> 00:37:08,760
Who's there?
661
00:37:08,880 --> 00:37:11,200
OK down there?
662
00:37:11,320 --> 00:37:14,040
It's my mate.
Something's happened to him.
663
00:37:14,160 --> 00:37:17,440
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
664
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
'Ere, look at his mouth.
665
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
666
00:37:23,320 --> 00:37:24,880
Stretcher-bearers!
667
00:37:25,000 --> 00:37:28,920
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
668
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Huh?
669
00:37:31,280 --> 00:37:34,200
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
670
00:37:34,320 --> 00:37:37,360
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
671
00:37:37,480 --> 00:37:38,840
Right.
Any dead?
672
00:37:38,960 --> 00:37:41,080
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
673
00:37:41,200 --> 00:37:43,520
Ambulance!
674
00:37:43,640 --> 00:37:45,480
Come on, son.
It's all that water.
675
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
676
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
You lean on me.
It must be a burst main.
677
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
678
00:37:52,080 --> 00:37:54,640
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
679
00:37:54,760 --> 00:37:57,360
We'll look after him.
That's it.
680
00:37:57,480 --> 00:37:59,240
Come on, love.
681
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
Easy does it.
682
00:38:02,480 --> 00:38:06,640
# Always together... #
683
00:38:13,200 --> 00:38:15,560
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
684
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
How are the ears?
685
00:38:17,680 --> 00:38:20,120
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
686
00:38:20,240 --> 00:38:23,280
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
687
00:38:23,400 --> 00:38:26,200
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
688
00:38:26,320 --> 00:38:29,480
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
689
00:38:29,600 --> 00:38:32,280
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
690
00:38:32,400 --> 00:38:33,840
I see.
691
00:38:33,960 --> 00:38:35,720
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
692
00:38:35,840 --> 00:38:37,320
They don't seem
to have any papers.
693
00:38:37,440 --> 00:38:40,640
Probably got lost in the air raid.
694
00:38:40,760 --> 00:38:43,280
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
695
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
You'll be fine!
696
00:38:46,960 --> 00:38:48,680
Well, my lad.
697
00:38:48,800 --> 00:38:51,320
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
698
00:38:51,440 --> 00:38:54,280
You're going to try and say
one word, hm?
699
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
Try and say one word?
700
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
Come on. One word. Try it.
701
00:38:59,640 --> 00:39:01,320
Pope!
702
00:39:01,440 --> 00:39:04,120
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
703
00:39:04,240 --> 00:39:06,280
But he seems to be
getting his bearings a bit.
704
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
He offered me a fag
this morning.
705
00:39:08,000 --> 00:39:09,840
And your hearing
seems to be improving rapidly.
706
00:39:09,960 --> 00:39:11,720
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
707
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
It comes and goes.
That time, it come.
708
00:39:13,680 --> 00:39:15,600
Uh...better keep 'em quiet
709
00:39:15,720 --> 00:39:17,640
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
710
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Yes, Doctor.
711
00:39:20,200 --> 00:39:21,760
Do you want me
to start singing again?
712
00:39:21,880 --> 00:39:25,120
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
713
00:39:27,080 --> 00:39:30,160
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
714
00:39:30,280 --> 00:39:33,040
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
715
00:39:33,160 --> 00:39:35,280
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
716
00:39:35,400 --> 00:39:39,040
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
717
00:39:39,160 --> 00:39:42,360
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
718
00:39:42,480 --> 00:39:44,720
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
719
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
720
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
Right, next.
721
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
Blimey, it's alright for you.
722
00:40:15,680 --> 00:40:17,800
You can take this sort of life.
You're used to it.
723
00:40:17,920 --> 00:40:20,320
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
724
00:40:27,800 --> 00:40:31,600
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
725
00:40:31,720 --> 00:40:33,400
We square the four key fiddles -
726
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
727
00:40:36,040 --> 00:40:38,160
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
728
00:40:38,280 --> 00:40:41,640
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
729
00:40:41,760 --> 00:40:43,880
You asking for
a statement of accounts?
730
00:40:44,000 --> 00:40:46,560
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
731
00:40:46,680 --> 00:40:49,400
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
732
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
733
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
734
00:40:57,640 --> 00:41:00,040
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
735
00:41:00,160 --> 00:41:03,320
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
736
00:41:03,440 --> 00:41:04,880
Did you?
737
00:41:07,280 --> 00:41:08,920
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
738
00:41:09,040 --> 00:41:10,760
It takes 'em off-balance, like.
739
00:41:10,880 --> 00:41:13,280
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
740
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
741
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
No, honest, I weren't, Popey.
742
00:41:17,280 --> 00:41:20,480
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
743
00:41:20,600 --> 00:41:23,120
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
744
00:41:23,240 --> 00:41:24,800
Oh, let's have a dekko.
745
00:41:24,920 --> 00:41:27,640
Postie's fiddle - Ł28.10.
746
00:41:27,760 --> 00:41:29,600
That was a good one, that was.
747
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
748
00:41:32,280 --> 00:41:34,760
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
749
00:41:34,880 --> 00:41:38,120
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
750
00:41:38,240 --> 00:41:41,480
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
751
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
I've been throwing money about
like it was confetti.
752
00:42:58,480 --> 00:43:00,640
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
753
00:43:00,760 --> 00:43:02,880
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
754
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
755
00:43:05,920 --> 00:43:08,440
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
756
00:43:08,560 --> 00:43:13,000
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
757
00:43:45,360 --> 00:43:47,760
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
758
00:43:47,880 --> 00:43:52,640
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
759
00:43:52,760 --> 00:43:55,800
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
760
00:43:58,400 --> 00:44:01,040
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
761
00:44:09,240 --> 00:44:11,080
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
762
00:44:11,200 --> 00:44:13,480
Could I have another of those
service memoranda books?
763
00:44:13,600 --> 00:44:16,680
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
764
00:44:16,800 --> 00:44:19,520
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
765
00:44:24,360 --> 00:44:25,720
Thank you. Thank you very much.
766
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
It's a pleasure.
767
00:44:27,920 --> 00:44:29,960
Who's that, Corp? The padre?
768
00:44:30,080 --> 00:44:32,080
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
769
00:44:32,200 --> 00:44:33,560
You don't want to worry about him.
770
00:44:33,680 --> 00:44:35,600
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
771
00:44:35,720 --> 00:44:36,760
Sure, go ahead.
772
00:44:36,880 --> 00:44:39,240
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
773
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
I see your point.
774
00:44:42,440 --> 00:44:44,400
But they're not in our class,
definitely not.
775
00:44:44,520 --> 00:44:46,920
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
776
00:44:47,040 --> 00:44:49,440
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
777
00:44:49,560 --> 00:44:51,240
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
778
00:44:51,360 --> 00:44:52,880
The Adj...
Well, you've just seen him.
779
00:44:53,000 --> 00:44:54,840
The sergeant's a snooker champion
780
00:44:54,960 --> 00:44:56,600
and only leaves
the NAAFI once a week.
781
00:44:56,720 --> 00:45:00,440
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
782
00:45:00,560 --> 00:45:02,480
Satisfied?
No parades?
783
00:45:02,600 --> 00:45:05,120
We don't use the word 'parade'
around here, son.
784
00:45:05,240 --> 00:45:06,800
It's considered dirty.
785
00:45:06,920 --> 00:45:09,920
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
786
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
787
00:45:12,240 --> 00:45:14,520
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
788
00:45:14,640 --> 00:45:16,040
Now we've got two.
789
00:45:16,160 --> 00:45:19,440
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
790
00:45:19,560 --> 00:45:22,280
I don't think
he's concentrating like he should.
791
00:45:22,400 --> 00:45:24,720
I'm always meaning to have
a word with him about it,
792
00:45:24,840 --> 00:45:28,320
but...
..I never seem to get the time.
793
00:45:29,680 --> 00:45:32,200
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
794
00:45:32,320 --> 00:45:33,960
Do you hear me, Dai?
795
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
Well, yes, it's a wonderful camp
796
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
for everyone else,
you men in particular.
797
00:45:37,920 --> 00:45:40,920
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
798
00:45:41,040 --> 00:45:43,240
What do I do from morning to night?
799
00:45:43,360 --> 00:45:46,080
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
800
00:45:46,200 --> 00:45:48,760
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
801
00:45:48,880 --> 00:45:50,960
Aye, it's because
you're sure of me now
802
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
ever since you said
we'd slip off and get married.
803
00:45:54,040 --> 00:45:55,840
Do you think I have
nothing better to do
804
00:45:55,960 --> 00:45:58,080
than stand here,
washing up till Armistice Day?
805
00:45:58,200 --> 00:46:01,440
No time off, no 48s, 14-hour days
806
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
807
00:46:03,800 --> 00:46:05,680
picking on me all the time.
808
00:46:05,800 --> 00:46:09,080
Oh, Dai, darling, look at me.
809
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
Isn't there something else
we could do
810
00:46:11,120 --> 00:46:13,680
besides making
a rice pudding together?
811
00:46:13,800 --> 00:46:17,080
Oh, Evie, my love...
--------------
812
00:46:17,200 --> 00:46:20,040
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
813
00:46:20,160 --> 00:46:22,600
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
814
00:46:22,720 --> 00:46:24,560
You don't want to
take that line with us.
815
00:46:24,680 --> 00:46:26,400
We're the answer
to the maiden's prayer.
816
00:46:26,520 --> 00:46:29,160
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
817
00:46:29,280 --> 00:46:30,880
and volunteering for the night shift.
818
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
819
00:46:33,040 --> 00:46:35,360
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
820
00:46:35,480 --> 00:46:36,840
Me and my oppo.
821
00:46:36,960 --> 00:46:40,360
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
822
00:46:40,480 --> 00:46:43,080
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
823
00:46:54,640 --> 00:46:58,280
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
824
00:47:00,720 --> 00:47:02,920
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
825
00:47:03,040 --> 00:47:05,760
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
826
00:47:05,880 --> 00:47:09,000
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
827
00:47:09,120 --> 00:47:11,480
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
828
00:47:11,600 --> 00:47:14,000
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
829
00:47:14,120 --> 00:47:15,480
That's not a bad idea.
830
00:47:15,600 --> 00:47:17,920
Look out! Section
Officer McNaughton.
831
00:47:26,680 --> 00:47:30,640
Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
832
00:47:30,760 --> 00:47:33,280
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
833
00:47:33,400 --> 00:47:35,440
Um, Sergeant.
Ma'am!
834
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
Uh, inspect the mess hall,
835
00:47:37,120 --> 00:47:39,040
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
836
00:47:39,160 --> 00:47:40,600
Yes, ma'am!
837
00:47:44,640 --> 00:47:46,560
Oh!
838
00:47:46,680 --> 00:47:48,400
Well, there is some improvement.
839
00:47:48,520 --> 00:47:52,160
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
840
00:47:52,280 --> 00:47:55,440
Well, I may say, half-washed plates,
841
00:47:55,560 --> 00:47:58,160
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
842
00:47:58,280 --> 00:48:00,400
The whole thing was a shambles.
843
00:48:00,520 --> 00:48:02,400
I said, "As you were."
844
00:48:03,480 --> 00:48:05,200
Where are tomorrow's menus?
845
00:48:08,920 --> 00:48:12,160
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
846
00:48:12,280 --> 00:48:16,320
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
847
00:48:16,440 --> 00:48:17,800
Cheese?
848
00:48:17,920 --> 00:48:19,280
There was green mould on the cheese
849
00:48:19,400 --> 00:48:21,360
I sampled in here
the night before last.
850
00:48:21,480 --> 00:48:23,920
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
851
00:48:24,040 --> 00:48:26,240
We moved it over close to the oven.
852
00:48:28,280 --> 00:48:29,640
Tables scrubbed,
853
00:48:29,760 --> 00:48:31,960
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
854
00:48:32,080 --> 00:48:34,600
Very good. Well, that's all for now.
855
00:48:34,720 --> 00:48:37,440
But you must keep it up,
you understand?
856
00:48:42,960 --> 00:48:45,120
Carry on, cookhouse.
857
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
858
00:48:52,120 --> 00:48:54,320
Don't upset yourself, darling.
859
00:48:54,440 --> 00:48:57,440
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
860
00:49:01,720 --> 00:49:04,360
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
861
00:49:04,480 --> 00:49:06,960
Got a cup of char going?
862
00:49:07,080 --> 00:49:08,640
If women are gonna
be officers like men
863
00:49:08,760 --> 00:49:10,240
why don't they act like gentlemen?
864
00:49:10,360 --> 00:49:11,880
Here, help yourself to sugar.
865
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
You don't have to look far
for her trouble.
866
00:49:13,920 --> 00:49:15,720
She's frustrated.
You got something there.
867
00:49:15,840 --> 00:49:17,200
If only she'd stop reading about it
868
00:49:17,320 --> 00:49:19,080
in those soppy novels of hers
and try it.
869
00:49:19,200 --> 00:49:21,080
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
870
00:49:21,200 --> 00:49:23,160
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
871
00:49:23,280 --> 00:49:24,640
She can't go out with an airman
872
00:49:24,760 --> 00:49:26,360
and who's she got
in the officer's mess?
873
00:49:26,480 --> 00:49:28,680
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
874
00:49:28,800 --> 00:49:30,360
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
875
00:49:30,480 --> 00:49:33,240
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
876
00:49:33,360 --> 00:49:35,400
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
877
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
878
00:49:37,640 --> 00:49:40,200
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
879
00:49:40,320 --> 00:49:42,600
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
880
00:49:42,720 --> 00:49:45,640
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
881
00:49:45,760 --> 00:49:48,400
Ask yourself that, why don't you?
882
00:49:48,520 --> 00:49:51,720
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
883
00:50:03,520 --> 00:50:05,280
MAN: Left incline!
884
00:50:05,400 --> 00:50:09,480
Company...HALT!
885
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
Fall out, SHQ sentry.
886
00:50:13,800 --> 00:50:16,640
Company about turn!
887
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
And quick march!
888
00:50:18,880 --> 00:50:20,400
Left, left,
889
00:50:20,520 --> 00:50:22,600
left, right, left!
890
00:50:22,720 --> 00:50:25,280
Left, left...
Sentry at SHQ?
891
00:50:25,400 --> 00:50:27,280
I thought sentries
were only posted at...
892
00:50:27,400 --> 00:50:28,920
Isn't that the man
from the cookhouse?
893
00:50:29,040 --> 00:50:30,520
That's him, ma'am.
894
00:50:35,880 --> 00:50:38,720
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
895
00:50:38,840 --> 00:50:41,680
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
896
00:50:41,800 --> 00:50:44,520
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
897
00:50:44,640 --> 00:50:46,080
Oh, not him, ma'am.
898
00:50:46,200 --> 00:50:47,880
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
899
00:50:48,000 --> 00:50:49,800
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
900
00:50:49,920 --> 00:50:51,360
but he must have had some reason.
901
00:50:51,480 --> 00:50:52,840
Gypsy, you say?
Yeah.
902
00:50:52,960 --> 00:50:55,160
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
903
00:50:55,280 --> 00:50:58,360
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
904
00:51:54,920 --> 00:51:56,360
Did you want something, ma'am?
905
00:51:56,480 --> 00:51:59,560
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
906
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
and perhaps a sandwich?
907
00:52:01,240 --> 00:52:02,960
Thanks, ma'am.
908
00:52:09,880 --> 00:52:11,520
Do help yourself.
909
00:52:12,600 --> 00:52:14,440
Thanks, ma'am.
910
00:52:18,600 --> 00:52:20,320
I'm afraid that's all there is.
911
00:52:20,440 --> 00:52:23,720
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
912
00:52:23,840 --> 00:52:26,720
I dare say we can
get some more later on.
913
00:52:26,840 --> 00:52:28,920
Anyone on duty in the cookhouse?
914
00:52:29,040 --> 00:52:31,520
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
915
00:52:31,640 --> 00:52:33,240
Oh, you mean the duty clerk?
916
00:52:33,360 --> 00:52:36,040
That's Popey.
We've been together since the start.
917
00:52:36,160 --> 00:52:39,720
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
918
00:52:39,840 --> 00:52:41,680
Why did you do
a silly thing like that?
919
00:52:43,640 --> 00:52:45,480
I reckon because
you were here, ma'am.
920
00:52:46,560 --> 00:52:47,920
Because I was here?
921
00:52:48,040 --> 00:52:49,840
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
922
00:52:49,960 --> 00:52:51,920
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
923
00:52:53,160 --> 00:52:55,400
Well, really, airman!
924
00:52:55,520 --> 00:52:57,640
I know that's a proper
adjective these days,
925
00:52:57,760 --> 00:53:00,000
but you make it sound
almost insolent.
926
00:53:00,120 --> 00:53:02,200
No, no, do sit down.
927
00:53:03,280 --> 00:53:04,720
What is your name?
928
00:53:04,840 --> 00:53:07,280
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
929
00:53:07,400 --> 00:53:10,440
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
930
00:53:10,560 --> 00:53:11,920
Did you know before the war
931
00:53:12,040 --> 00:53:14,120
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
932
00:53:14,240 --> 00:53:16,000
There were always Gypsy
encampments there.
933
00:53:16,120 --> 00:53:17,480
They looked so gay
934
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
with their painted caravans
and colourful costumes.
935
00:53:20,080 --> 00:53:21,920
I think it's my favourite place.
936
00:53:22,040 --> 00:53:24,400
Have you ever encamped there?
937
00:53:25,480 --> 00:53:27,920
Well, ma'am,
if we're just going to talk
938
00:53:28,040 --> 00:53:30,160
I'll get some more coffee
and sandwiches.
939
00:53:30,280 --> 00:53:32,560
Oh, well, that's very kind of you.
940
00:53:32,680 --> 00:53:35,960
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
941
00:53:36,080 --> 00:53:37,800
Yes, you do that, ma'am.
942
00:53:37,920 --> 00:53:40,320
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
943
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Yes, and we'll have another
when I get back.
944
00:54:47,840 --> 00:54:50,360
Oh, it smells real nice, ma'am.
945
00:54:51,480 --> 00:54:52,840
It's lilac!
Mmm.
946
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Where did you get it?
947
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
A tree behind the cookhouse.
948
00:54:56,560 --> 00:54:59,000
I adore lilac.
949
00:55:00,080 --> 00:55:03,080
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
950
00:55:03,200 --> 00:55:04,720
It was in the Cotswolds.
951
00:55:04,840 --> 00:55:06,480
The scent of lilac
always makes me think
952
00:55:06,600 --> 00:55:10,720
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
953
00:55:11,800 --> 00:55:15,640
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
954
00:55:15,760 --> 00:55:18,360
Thank you very much
for bringing them for me.
955
00:55:18,480 --> 00:55:21,320
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
956
00:55:21,440 --> 00:55:23,360
When we sold flowers
we always hammered the ends.
957
00:55:23,480 --> 00:55:25,080
Yes, I remember.
958
00:55:39,920 --> 00:55:42,960
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
959
00:55:43,080 --> 00:55:44,760
You don't have a torch, ma'am?
960
00:55:44,880 --> 00:55:47,080
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
961
00:55:47,200 --> 00:55:50,760
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
962
00:55:50,880 --> 00:55:52,480
No, no, I'm perfectly alright.
963
00:55:52,600 --> 00:55:54,440
It reminds me
of when we were children -
964
00:55:54,560 --> 00:55:57,040
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
965
00:55:57,160 --> 00:55:59,160
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
966
00:55:59,280 --> 00:56:00,680
What?
967
00:56:05,040 --> 00:56:06,680
No.
968
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
No. No.
969
00:56:09,320 --> 00:56:14,800
Airman, put me down.
Take off your boots.
970
00:56:20,320 --> 00:56:22,520
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
971
00:56:22,640 --> 00:56:25,520
It all seems to float about on top.
972
00:56:25,640 --> 00:56:28,160
Well, maybe we need
some more tapioca.
973
00:56:28,280 --> 00:56:29,960
Let's stick three
more handfuls in each bin
974
00:56:30,080 --> 00:56:32,320
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
975
00:56:36,280 --> 00:56:38,480
That's it - all used up now.
976
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Hey, the milk! We forgot the milk.
977
00:56:44,160 --> 00:56:47,320
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
978
00:56:47,440 --> 00:56:50,960
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
979
00:56:52,040 --> 00:56:54,680
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
980
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
981
00:56:57,880 --> 00:57:00,280
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
982
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
-------
-Ohh!
983
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Alright! Alright!
984
00:57:04,920 --> 00:57:07,120
Don't be so greedy, the lot of you!
985
00:57:09,440 --> 00:57:11,960
Help yourselves! We're shorthanded.
986
00:57:19,200 --> 00:57:22,520
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
987
00:57:25,160 --> 00:57:27,240
Oh, thickened up a bit, ain't it?
988
00:57:27,360 --> 00:57:31,760
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
989
00:57:31,880 --> 00:57:35,760
There, like a flippin' joystick.
990
00:57:35,880 --> 00:57:37,360
There.
991
00:57:42,120 --> 00:57:43,720
Here we are, my lucky lads!
992
00:57:43,840 --> 00:57:46,760
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
993
00:57:46,880 --> 00:57:48,760
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
994
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
There you are.
There's plenty for everyone.
995
00:57:51,000 --> 00:57:52,360
Pass it along there.
996
00:57:52,480 --> 00:57:54,160
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
997
00:57:54,280 --> 00:57:56,000
This lady wants
to know where Dai is.
998
00:57:56,120 --> 00:57:58,680
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
999
00:57:58,800 --> 00:58:00,360
He's off on a dirty
weekend with Evie.
1000
00:58:00,480 --> 00:58:02,440
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
1001
00:58:02,560 --> 00:58:05,920
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
1002
00:58:06,040 --> 00:58:07,720
You're Dai's missus?!
1003
00:58:07,840 --> 00:58:09,800
Want to see
my marriage lines now, is it?
1004
00:58:09,920 --> 00:58:12,120
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
1005
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
No, Mrs Tovey, don't do that!
1006
00:58:13,720 --> 00:58:15,840
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
1007
00:58:15,960 --> 00:58:17,320
The fact is he shouldn't be off-duty.
1008
00:58:17,440 --> 00:58:18,800
Well, he ought to be here,
1009
00:58:18,920 --> 00:58:20,960
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
1010
00:58:21,080 --> 00:58:22,440
You see, it's like this, Mrs Tovey.
1011
00:58:22,560 --> 00:58:24,560
We had a girl working for us,
name of Evie,
1012
00:58:24,680 --> 00:58:28,080
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
1013
00:58:28,200 --> 00:58:30,960
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
1014
00:58:31,080 --> 00:58:34,840
Her mum, dad, little sister -
all gone.
1015
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
She was dashing off home to find out
1016
00:58:36,800 --> 00:58:38,600
if there was any hope
for her kid brother.
1017
00:58:38,720 --> 00:58:41,320
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
1018
00:58:41,440 --> 00:58:43,720
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
1019
00:58:43,840 --> 00:58:45,200
not in the state she was in,
1020
00:58:45,320 --> 00:58:47,960
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
1021
00:58:48,080 --> 00:58:51,080
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
1022
00:58:51,200 --> 00:58:53,480
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
1023
00:58:53,600 --> 00:58:56,000
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
1024
00:58:56,120 --> 00:58:57,560
we say he's on passionate leave
1025
00:58:57,680 --> 00:58:59,640
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
1026
00:58:59,760 --> 00:59:01,520
we say he's on a dirty weekend.
1027
00:59:01,640 --> 00:59:03,360
There's nothing nasty about it.
1028
00:59:03,480 --> 00:59:05,960
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
1029
00:59:07,040 --> 00:59:09,840
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
1030
00:59:09,960 --> 00:59:12,840
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
1031
00:59:14,960 --> 00:59:17,160
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
1032
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
1033
00:59:20,080 --> 00:59:21,680
Sorry we overstayed a bit,
1034
00:59:21,800 --> 00:59:24,600
but you know what it's like
when you go to a place like that.
1035
00:59:24,720 --> 00:59:27,480
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
1036
00:59:27,600 --> 00:59:29,160
But we brought you both
back some rock.
1037
00:59:32,880 --> 00:59:34,560
Oh! Oh!
1038
00:59:34,680 --> 00:59:36,200
Oh, what are they trying to do?!
1039
00:59:36,320 --> 00:59:38,880
We had a ball and you wouldn't...
1040
00:59:40,480 --> 00:59:43,680
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
1041
00:59:44,760 --> 00:59:46,120
Who's this?
1042
00:59:46,240 --> 00:59:48,840
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
1043
00:59:48,960 --> 00:59:51,720
Come to check up
on a dirty old man, I have,
1044
00:59:51,840 --> 00:59:53,840
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
1045
00:59:53,960 --> 00:59:57,080
Married? You and my Dai?
1046
00:59:57,200 --> 00:59:59,040
Yes, he's my husband.
1047
00:59:59,160 --> 01:00:01,960
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
1048
01:00:02,080 --> 01:00:03,560
And so I will!
1049
01:00:05,560 --> 01:00:08,040
Hey, you can't...
1050
01:00:08,160 --> 01:00:09,840
Pedlar!
1051
01:00:21,400 --> 01:00:24,360
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
1052
01:00:24,480 --> 01:00:26,000
Here, now!
1053
01:00:26,120 --> 01:00:28,400
Arggh!
The Adj is here!
1054
01:00:28,520 --> 01:00:29,920
Get out! Go on!
1055
01:00:30,040 --> 01:00:32,040
It's a madhouse in here! A madhouse!
1056
01:00:34,280 --> 01:00:36,160
Arrest that woman!
1057
01:00:36,280 --> 01:00:38,560
Arrest her, I say!
1058
01:00:48,280 --> 01:00:51,400
It's so big, Popey.
1059
01:00:51,520 --> 01:00:53,440
I'd be scared of London
if you weren't along.
1060
01:00:53,560 --> 01:00:55,360
You've never been
to the smoke before?
1061
01:00:55,480 --> 01:00:57,160
Never.
1062
01:00:57,280 --> 01:01:00,280
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
1063
01:01:00,400 --> 01:01:04,000
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
1064
01:01:04,120 --> 01:01:06,400
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
1065
01:01:06,520 --> 01:01:09,360
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
1066
01:01:09,480 --> 01:01:12,640
like with you doing
all the thinking and me...
1067
01:01:12,760 --> 01:01:15,800
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
1068
01:01:15,920 --> 01:01:17,600
and got us leave passes besides.
1069
01:01:17,720 --> 01:01:19,280
Well, didn't she tell you?
Who?
1070
01:01:19,400 --> 01:01:21,440
Section Officer McNaughton.
1071
01:01:21,560 --> 01:01:23,720
No, she didn't say a word.
1072
01:01:23,840 --> 01:01:25,960
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
1073
01:01:26,080 --> 01:01:30,040
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
1074
01:02:02,000 --> 01:02:03,360
Shh.
1075
01:02:03,480 --> 01:02:06,040
I ain't been home
in two years, Pedlar.
1076
01:02:09,520 --> 01:02:13,360
Hello, Dad. It's me - Horace!
1077
01:02:18,920 --> 01:02:21,560
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
1078
01:02:25,480 --> 01:02:28,280
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
1079
01:02:38,000 --> 01:02:39,400
Hi, Lil!
1080
01:02:39,520 --> 01:02:41,040
Oh, Horace.
1081
01:02:41,160 --> 01:02:44,280
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
1082
01:02:44,400 --> 01:02:46,160
How about making a nice cuppa?
1083
01:02:46,280 --> 01:02:48,640
We could stay for an hour,
have a nice natter.
1084
01:02:48,760 --> 01:02:50,960
You spoke to your dad yet?
1085
01:03:00,880 --> 01:03:03,360
Come on. I'll nip back later.
1086
01:03:10,560 --> 01:03:12,640
'Bye, Dad.
1087
01:03:12,760 --> 01:03:14,800
Look after yourself, won't you?
1088
01:03:21,920 --> 01:03:24,400
Ta-ta, Lil.
1089
01:03:39,680 --> 01:03:41,960
Was it because you
brought me along, Popey?
1090
01:03:42,080 --> 01:03:44,800
Oh, nah, he still hates me.
1091
01:03:44,920 --> 01:03:48,200
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
1092
01:03:48,320 --> 01:03:50,000
and what the old man
will never forgive
1093
01:03:50,120 --> 01:03:52,800
is I talked meself into it.
1094
01:03:52,920 --> 01:03:56,280
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
1095
01:03:57,360 --> 01:04:01,560
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
1096
01:04:02,720 --> 01:04:04,600
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
1097
01:04:04,720 --> 01:04:06,160
Come on.
1098
01:04:16,960 --> 01:04:19,720
This here dispute is getting serious.
1099
01:04:20,800 --> 01:04:22,960
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
1100
01:04:23,080 --> 01:04:25,600
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
1101
01:04:25,720 --> 01:04:28,240
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
1102
01:04:28,360 --> 01:04:30,040
We've gotta get back to camp tonight,
1103
01:04:30,160 --> 01:04:31,760
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1104
01:04:31,880 --> 01:04:35,040
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1105
01:04:35,160 --> 01:04:36,560
Well, don't look so downhearted.
1106
01:04:36,680 --> 01:04:39,120
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1107
01:04:40,200 --> 01:04:41,840
What did I tell you
about reading papers?
1108
01:04:41,960 --> 01:04:43,840
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1109
01:04:43,960 --> 01:04:45,320
Sure, sure.
1110
01:04:45,440 --> 01:04:47,600
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1111
01:04:47,720 --> 01:04:49,400
But I look at it this way, Pedlar -
1112
01:04:49,520 --> 01:04:52,240
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1113
01:04:52,360 --> 01:04:55,000
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1114
01:05:27,400 --> 01:05:29,480
Hey!
1115
01:05:29,600 --> 01:05:31,920
Come here.
1116
01:05:38,880 --> 01:05:40,800
Take a peek in the parlour.
1117
01:05:45,320 --> 01:05:47,440
Interested in a little action, boys?
1118
01:05:47,560 --> 01:05:50,000
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1119
01:05:50,120 --> 01:05:52,200
Special concession to the RAF.
1120
01:05:52,320 --> 01:05:54,600
After all, we're in this war
together, you know.
1121
01:05:54,720 --> 01:05:57,240
Since when have the Yanks
made concessions?
1122
01:05:57,360 --> 01:06:00,240
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1123
01:06:00,360 --> 01:06:01,880
Yeah, that's up the road apiece.
1124
01:06:02,000 --> 01:06:04,800
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1125
01:06:04,920 --> 01:06:06,800
The real dough is in here, boys.
1126
01:06:06,920 --> 01:06:08,840
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1127
01:06:08,960 --> 01:06:12,200
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1128
01:06:12,320 --> 01:06:14,160
The poor guy wanted a pay increase.
1129
01:06:14,280 --> 01:06:16,200
Come on.
1130
01:06:16,320 --> 01:06:17,840
See you around, kids.
1131
01:06:17,960 --> 01:06:19,320
Hey, if you're new to the game
1132
01:06:19,440 --> 01:06:20,960
we run night classes
for the natives.
1133
01:06:21,080 --> 01:06:24,560
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1134
01:06:24,680 --> 01:06:28,480
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1135
01:06:48,800 --> 01:06:50,520
Oh, cheerful, ain't it?
1136
01:06:50,640 --> 01:06:52,480
You sure this is the only
boozer around here?
1137
01:06:52,600 --> 01:06:55,200
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1138
01:06:59,200 --> 01:07:01,600
Anyone home?!
MAN: Just a minute.
1139
01:07:01,720 --> 01:07:04,280
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1140
01:07:04,400 --> 01:07:06,600
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1141
01:07:06,720 --> 01:07:08,720
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1142
01:07:08,840 --> 01:07:10,200
Don't know how they keep going.
1143
01:07:10,320 --> 01:07:13,400
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1144
01:07:13,520 --> 01:07:16,600
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1145
01:07:16,720 --> 01:07:18,240
Here? Oh, a pint. Yes.
1146
01:07:18,360 --> 01:07:20,040
He won't have no beer,
you know, Popey,
1147
01:07:20,160 --> 01:07:22,160
but it's good cider here,
real scrumpy.
1148
01:07:22,280 --> 01:07:24,400
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1149
01:07:24,520 --> 01:07:26,240
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1150
01:07:26,360 --> 01:07:29,160
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1151
01:07:29,280 --> 01:07:32,160
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1152
01:07:32,280 --> 01:07:34,960
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1153
01:07:35,080 --> 01:07:37,160
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1154
01:07:37,280 --> 01:07:40,000
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1155
01:07:40,120 --> 01:07:43,200
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1156
01:07:43,320 --> 01:07:45,560
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1157
01:07:45,680 --> 01:07:47,640
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1158
01:07:47,760 --> 01:07:49,960
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1159
01:07:50,080 --> 01:07:52,080
I reckon we could have
done it ourselves in six
1160
01:07:52,200 --> 01:07:54,800
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1161
01:07:54,920 --> 01:07:56,680
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1162
01:08:08,680 --> 01:08:11,000
Here's a cup of tea for you, boys.
1163
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
There you are. Cheers.
1164
01:08:14,760 --> 01:08:17,240
Well, I suppose
you know what you're doing.
1165
01:08:30,480 --> 01:08:33,120
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1166
01:08:33,240 --> 01:08:35,080
I ain't worked so hard
in all my life!
1167
01:08:35,200 --> 01:08:38,920
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1168
01:08:39,040 --> 01:08:40,520
Here, Pedlar, I've been thinking.
1169
01:08:40,640 --> 01:08:43,720
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1170
01:08:43,840 --> 01:08:46,440
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1171
01:08:46,560 --> 01:08:48,360
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1172
01:08:48,480 --> 01:08:51,680
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1173
01:08:51,800 --> 01:08:54,400
This could be something steady.
A life, maybe.
1174
01:08:54,520 --> 01:08:57,800
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1175
01:08:57,920 --> 01:08:59,920
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1176
01:09:00,040 --> 01:09:01,800
there's no sense in moving, is there?
1177
01:09:03,120 --> 01:09:07,400
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1178
01:09:07,520 --> 01:09:09,440
we can open up shop.
1179
01:09:22,320 --> 01:09:24,360
Hustle there
sweetheart! Come on.
1180
01:09:24,480 --> 01:09:26,600
Two bob, please, dear. Thank you.
1181
01:09:26,720 --> 01:09:28,880
Come on, Ivy!
Alright!
1182
01:09:30,120 --> 01:09:31,840
Thank you. Next, please!
1183
01:09:31,960 --> 01:09:34,560
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1184
01:09:34,680 --> 01:09:36,800
Well, go and get some!
Alright.
1185
01:09:36,920 --> 01:09:38,680
Oh, get out of my way!
1186
01:09:38,800 --> 01:09:40,640
Excuse me, please.
1187
01:09:40,760 --> 01:09:44,280
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1188
01:09:44,400 --> 01:09:47,880
Enjoying yourselves?
1189
01:09:48,000 --> 01:09:49,640
Thanking you.
1190
01:09:49,760 --> 01:09:53,640
Empty glasses, please. Excuse me.
1191
01:09:53,760 --> 01:09:55,960
No more drinks without glasses.
1192
01:09:56,080 --> 01:09:58,160
I think we're breaking a law, Pedlar.
1193
01:09:58,280 --> 01:10:01,280
Hey?
Supply and demand.
1194
01:10:01,400 --> 01:10:04,440
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1195
01:10:04,560 --> 01:10:07,520
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1196
01:10:07,640 --> 01:10:10,800
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1197
01:10:10,920 --> 01:10:13,600
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1198
01:10:13,720 --> 01:10:16,560
MAN 2: What are you waiting for?
1199
01:10:16,680 --> 01:10:20,040
All the hustle and bustle...
1200
01:10:20,160 --> 01:10:21,920
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1201
01:10:25,320 --> 01:10:26,840
What's that?
1202
01:10:26,960 --> 01:10:29,080
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1203
01:10:29,200 --> 01:10:32,280
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1204
01:10:37,000 --> 01:10:38,560
Hey, what you doing?
1205
01:10:38,680 --> 01:10:41,080
And to think we're guests
in your country, Pope.
1206
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Since when has this place
been out of bounds?
1207
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1208
01:10:46,120 --> 01:10:49,000
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1209
01:10:49,120 --> 01:10:51,000
OK, Buzzer, name it.
1210
01:10:51,120 --> 01:10:52,800
Are you offering me a bribe?
1211
01:10:52,920 --> 01:10:54,640
No, just cash.
1212
01:10:54,760 --> 01:10:56,360
Well, that's a little embarrassing.
1213
01:10:56,480 --> 01:10:58,080
I mean, how do you negotiate
1214
01:10:58,200 --> 01:11:00,720
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1215
01:11:00,840 --> 01:11:03,320
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1216
01:11:03,440 --> 01:11:04,800
Like what?
1217
01:11:04,920 --> 01:11:07,760
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1218
01:11:10,160 --> 01:11:12,800
He took me for a partner, 50/50.
1219
01:11:12,920 --> 01:11:14,880
You don't say!
1220
01:11:15,000 --> 01:11:17,320
We got 50%, hey?
1221
01:11:17,440 --> 01:11:19,000
Now, let me see.
1222
01:11:19,120 --> 01:11:21,800
If I took 90% and gave you 10%
1223
01:11:21,920 --> 01:11:25,360
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1224
01:11:25,480 --> 01:11:27,960
Congratulations, Horace.
1225
01:11:29,520 --> 01:11:32,800
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1226
01:11:32,920 --> 01:11:35,680
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1227
01:11:35,800 --> 01:11:37,240
but it ain't a racket anymore.
1228
01:11:37,360 --> 01:11:40,360
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1229
01:11:40,480 --> 01:11:42,320
I want to come back here
after the war.
1230
01:11:42,440 --> 01:11:43,840
Sure, kid, I understand.
1231
01:11:43,960 --> 01:11:45,560
So if I can raise enough capital...
1232
01:11:45,680 --> 01:11:47,960
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1233
01:11:48,080 --> 01:11:49,800
It's always some
poor guy's idea to start with.
1234
01:11:49,920 --> 01:11:51,280
Take the Wright brothers -
1235
01:11:51,400 --> 01:11:53,800
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1236
01:11:53,920 --> 01:11:55,440
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1237
01:11:55,560 --> 01:11:57,280
I'm gonna be doing
all the work around here
1238
01:11:57,400 --> 01:11:58,920
while you two guys
will be chasing around
1239
01:11:59,040 --> 01:12:01,360
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1240
01:12:01,480 --> 01:12:04,120
French?
Well, I'm just guessing.
1241
01:12:04,240 --> 01:12:06,200
But I think it'll be France.
1242
01:12:07,280 --> 01:12:11,200
You two boys have been
regraded and posted.
1243
01:12:11,320 --> 01:12:13,800
You don't think I came down here
just for that, do you?
1244
01:12:13,920 --> 01:12:17,880
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1245
01:12:18,000 --> 01:12:20,320
Bon voyage, boys.
1246
01:12:25,120 --> 01:12:29,000
Yanks. There's Yanks for you.
1247
01:12:29,120 --> 01:12:32,480
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1248
01:12:32,600 --> 01:12:35,360
What'd they have to
horn in on everything for?
1249
01:12:51,960 --> 01:12:53,800
-----------
MAN: Come in.
1250
01:12:57,640 --> 01:13:00,240
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1251
01:13:00,360 --> 01:13:03,080
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1252
01:13:03,200 --> 01:13:05,040
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1253
01:13:05,160 --> 01:13:06,520
I've traced that too, sir.
1254
01:13:06,640 --> 01:13:08,640
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1255
01:13:08,760 --> 01:13:10,440
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1256
01:13:10,560 --> 01:13:11,920
Yes, sir.
1257
01:13:12,040 --> 01:13:14,840
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1258
01:13:14,960 --> 01:13:16,320
It's all very disconcerting, sir.
1259
01:13:16,440 --> 01:13:18,960
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1260
01:13:19,080 --> 01:13:20,960
since they joined us
in October, sir.
1261
01:13:21,080 --> 01:13:23,040
First issued on 01/09/44.
1262
01:13:23,160 --> 01:13:25,560
Reported missing 03/09/44.
1263
01:13:25,680 --> 01:13:28,400
Located with a breakdown 05/09/44.
1264
01:13:28,520 --> 01:13:30,840
Reported missing on the 12/09/44...
1265
01:13:30,960 --> 01:13:32,920
Good God. They sound
an absolute shower!
1266
01:13:33,040 --> 01:13:35,640
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1267
01:13:35,760 --> 01:13:38,080
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1268
01:13:38,200 --> 01:13:39,800
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1269
01:13:39,920 --> 01:13:42,320
Alibi? What do you mean, alibi?
1270
01:13:42,440 --> 01:13:43,800
Well, one time they had a chit
1271
01:13:43,920 --> 01:13:46,040
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1272
01:13:46,160 --> 01:13:48,800
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1273
01:13:48,920 --> 01:13:50,640
they actually produced
civilian witnesses
1274
01:13:50,760 --> 01:13:53,040
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1275
01:13:53,160 --> 01:13:55,280
Get me the service police
on the blower right away.
1276
01:13:55,400 --> 01:13:58,040
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1277
01:13:58,160 --> 01:14:00,160
You already have them, sir,
in the file.
1278
01:14:00,280 --> 01:14:01,920
Hmm?
1279
01:14:03,560 --> 01:14:05,520
These 121s are blank,
absolutely blank.
1280
01:14:05,640 --> 01:14:07,120
What is that supposed to prove?
1281
01:14:07,240 --> 01:14:10,400
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1282
01:14:10,520 --> 01:14:12,680
Good God, how?
1283
01:14:12,800 --> 01:14:14,920
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1284
01:14:15,040 --> 01:14:17,720
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1285
01:14:17,840 --> 01:14:19,920
They do?
Yes, sir.
1286
01:14:21,120 --> 01:14:23,920
Damn clever, eh?
1287
01:14:24,040 --> 01:14:25,120
Sir.
1288
01:14:39,520 --> 01:14:41,480
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1289
01:14:43,080 --> 01:14:45,280
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1290
01:14:47,120 --> 01:14:50,120
----------
Bonne marchandise!
1291
01:14:50,240 --> 01:14:52,480
Tres bon. Tres marche. Voila.
1292
01:14:57,240 --> 01:14:59,200
American cigarette? Lucky Strike?
1293
01:14:59,320 --> 01:15:02,000
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1294
01:15:02,120 --> 01:15:04,040
They're tres marche - 200 francs.
1295
01:15:04,160 --> 01:15:05,840
200 francs?!
1296
01:15:05,960 --> 01:15:08,480
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1297
01:15:08,600 --> 01:15:10,120
200.
Voila! Bonjour!
1298
01:15:10,240 --> 01:15:12,600
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1299
01:15:12,720 --> 01:15:14,560
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1300
01:15:14,680 --> 01:15:16,120
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1301
01:15:16,240 --> 01:15:17,960
Gumboots, coffee, gasoline.
1302
01:15:18,080 --> 01:15:19,840
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1303
01:15:19,960 --> 01:15:22,200
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1304
01:15:22,320 --> 01:15:25,480
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1305
01:15:27,280 --> 01:15:30,880
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1306
01:15:33,320 --> 01:15:35,720
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1307
01:15:35,840 --> 01:15:37,480
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1308
01:15:37,600 --> 01:15:38,960
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1309
01:15:39,080 --> 01:15:40,440
White hat?
Oui, oui.
1310
01:15:40,560 --> 01:15:42,000
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1311
01:15:42,120 --> 01:15:44,360
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1312
01:15:44,480 --> 01:15:46,320
ALL: Aww!
1313
01:15:57,760 --> 01:15:59,280
Hey, what's going on here?
1314
01:15:59,400 --> 01:16:01,960
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1315
01:16:02,080 --> 01:16:04,480
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1316
01:16:04,600 --> 01:16:06,280
Let her go, Pedlar.
1317
01:16:25,320 --> 01:16:28,160
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1318
01:16:28,280 --> 01:16:30,240
I mean, the international
trade is tricky.
1319
01:16:30,360 --> 01:16:32,800
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1320
01:16:32,920 --> 01:16:34,840
Something's happening,
you know, Popey.
1321
01:16:34,960 --> 01:16:37,000
We've been passing
companies of men for an hour
1322
01:16:37,120 --> 01:16:39,120
and tanks and armoured troops too.
1323
01:16:39,240 --> 01:16:41,800
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1324
01:16:41,920 --> 01:16:43,280
Maybe it's the big New Year's shove.
1325
01:16:43,400 --> 01:16:46,040
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1326
01:16:46,160 --> 01:16:48,400
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1327
01:16:48,520 --> 01:16:50,240
Maybe we're lost.
1328
01:17:05,560 --> 01:17:07,280
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1329
01:17:07,400 --> 01:17:09,600
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1330
01:17:09,720 --> 01:17:12,360
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1331
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1332
01:17:14,600 --> 01:17:16,880
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1333
01:17:17,000 --> 01:17:18,360
Ain't you heard
about the breakthrough?
1334
01:17:18,480 --> 01:17:20,360
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1335
01:17:20,480 --> 01:17:23,680
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1336
01:17:23,800 --> 01:17:25,160
They're about a mile up the road.
1337
01:17:25,280 --> 01:17:26,880
There's only half a company
between them panzers
1338
01:17:27,000 --> 01:17:28,440
and this crazy man
standing right here.
1339
01:17:28,560 --> 01:17:31,680
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1340
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
You do like I say -
stay put, wait for me.
1341
01:17:33,920 --> 01:17:35,400
I gotta make a recce up the road,
1342
01:17:35,520 --> 01:17:37,240
collect some men,
get the hell out of here.
1343
01:17:37,360 --> 01:17:38,760
Now you stay put. That's an order.
1344
01:17:39,840 --> 01:17:41,400
How long are you likely to be, Sarge?
1345
01:17:41,520 --> 01:17:42,960
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1346
01:17:43,080 --> 01:17:45,600
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1347
01:17:56,200 --> 01:17:58,640
Hark at that. Just hark at it.
1348
01:17:58,760 --> 01:18:03,520
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1349
01:18:10,760 --> 01:18:13,000
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1350
01:18:13,120 --> 01:18:14,640
I reckon we can get
the boards under.
1351
01:18:14,760 --> 01:18:17,280
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1352
01:18:20,160 --> 01:18:23,440
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1353
01:18:23,560 --> 01:18:25,680
What?
No, we can't do it.
1354
01:18:25,800 --> 01:18:28,640
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1355
01:18:28,760 --> 01:18:31,680
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1356
01:18:31,800 --> 01:18:33,760
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1357
01:18:33,880 --> 01:18:37,120
We gotta wait here like he said
and you know it.
1358
01:18:40,600 --> 01:18:42,840
Alright, since you're so keen
1359
01:18:42,960 --> 01:18:44,840
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1360
01:18:48,240 --> 01:18:49,800
MAN: Hey!
1361
01:18:50,920 --> 01:18:53,200
Hey, stop! Wait for us!
-------
1362
01:18:53,320 --> 01:18:54,680
Hey, wait a moment!
1363
01:18:54,800 --> 01:18:56,520
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1364
01:18:56,640 --> 01:18:58,560
if I have to drive
the bloody thing meself.
1365
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1366
01:19:01,120 --> 01:19:03,240
Which is the fastest way
to the main highway?
1367
01:19:03,360 --> 01:19:05,600
Straight back the way we came in.
This all there is?
1368
01:19:05,720 --> 01:19:07,120
Yes. Back up this vehicle.
1369
01:19:07,240 --> 01:19:08,840
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1370
01:19:08,960 --> 01:19:10,640
The narc, the copper, the sergeant!
1371
01:19:10,760 --> 01:19:15,280
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1372
01:19:20,520 --> 01:19:22,640
Hey, stop, stop!
1373
01:19:29,480 --> 01:19:32,440
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1374
01:19:35,120 --> 01:19:36,600
Why, you murdering...
1375
01:20:12,560 --> 01:20:15,000
Got every single one of them, Popey.
1376
01:20:15,120 --> 01:20:17,560
Shut up about it, won't you?
1377
01:20:29,840 --> 01:20:31,960
Snowdrop's coffee.
1378
01:20:34,240 --> 01:20:35,760
Did...did they get him?
1379
01:20:35,880 --> 01:20:37,600
I'll hot it up, Popey.
1380
01:20:38,680 --> 01:20:40,200
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1381
01:20:40,320 --> 01:20:41,840
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1382
01:20:41,960 --> 01:20:43,560
I don't think
you're ready to walk yet.
1383
01:20:43,680 --> 01:20:46,400
Walk?
Yeah, that lorry's u/s.
1384
01:20:46,520 --> 01:20:49,040
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1385
01:20:51,280 --> 01:20:52,960
What the hell can we do?
1386
01:20:53,080 --> 01:20:54,920
Like I said, we could
start walking back.
1387
01:20:55,040 --> 01:20:56,400
On that road?
1388
01:20:56,520 --> 01:20:59,200
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1389
01:20:59,320 --> 01:21:00,840
There's no other way, Popey.
1390
01:21:00,960 --> 01:21:02,800
And in that lorry
we got grub and guns.
1391
01:21:02,920 --> 01:21:04,760
There's plenty of guns and ammo.
1392
01:21:06,120 --> 01:21:08,360
You wait here. I'll go fetch them.
1393
01:21:40,160 --> 01:21:42,360
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1394
01:21:42,480 --> 01:21:45,480
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1395
01:21:45,600 --> 01:21:46,960
You mean they'd...
1396
01:21:47,080 --> 01:21:48,600
Especially after
what we did to them others.
1397
01:21:48,720 --> 01:21:50,080
Well, we've gotta chance it.
1398
01:21:50,200 --> 01:21:52,560
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1399
01:21:52,680 --> 01:21:55,080
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1400
01:21:56,160 --> 01:21:58,920
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1401
01:21:59,040 --> 01:22:01,040
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1402
01:22:01,160 --> 01:22:02,800
Two of us against
the whole ruddy army?
1403
01:22:02,920 --> 01:22:05,520
They'll serve us up
like a dog's di...
1404
01:22:14,760 --> 01:22:16,920
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1405
01:22:25,640 --> 01:22:27,760
Don't move!
1406
01:22:41,080 --> 01:22:43,240
Back to the hut, Popey!
1407
01:22:43,360 --> 01:22:45,000
Quick!
1408
01:22:55,400 --> 01:22:57,920
To get at us they'd have
to come out into the open.
1409
01:22:58,040 --> 01:23:00,400
I think that's why they
waited for us to come out.
1410
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
What happens when it gets dark?
1411
01:23:02,080 --> 01:23:05,000
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1412
01:23:05,120 --> 01:23:09,880
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1413
01:23:19,360 --> 01:23:20,840
Pedlar, you're a genius!
1414
01:23:20,960 --> 01:23:23,480
Now if you can give me
some cover, Popey...
1415
01:23:25,440 --> 01:23:28,160
You ready?
Right.
1416
01:24:01,560 --> 01:24:03,920
For God's sake, burn!
1417
01:24:08,440 --> 01:24:10,320
It's done it, Pedlar!
1418
01:24:15,640 --> 01:24:19,360
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1419
01:24:19,480 --> 01:24:21,840
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1420
01:24:26,200 --> 01:24:27,800
Will it burn all night, Pedlar?
1421
01:24:27,920 --> 01:24:30,560
With all them tyres
in the back it should.
1422
01:24:32,840 --> 01:24:34,960
But suppose it don't?
1423
01:24:36,920 --> 01:24:39,600
There's nothing more we can do.
1424
01:24:40,880 --> 01:24:42,400
Proper carry-on, isn't it?
1425
01:24:42,520 --> 01:24:44,320
It is that.
1426
01:24:47,200 --> 01:24:49,880
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1427
01:25:08,560 --> 01:25:09,920
Any sign of them?
1428
01:25:10,040 --> 01:25:12,440
No sign at all.
1429
01:25:12,560 --> 01:25:14,240
Alright?
1430
01:25:23,480 --> 01:25:25,920
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1431
01:25:26,040 --> 01:25:28,520
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1432
01:25:28,640 --> 01:25:30,360
I can see that, Popey.
1433
01:25:31,880 --> 01:25:34,080
Do you know something?
Do you know what we've done?
1434
01:25:34,200 --> 01:25:36,320
The bag, the cash,
all them trinkets...
1435
01:25:36,440 --> 01:25:38,160
We've burned all our capital.
1436
01:25:38,280 --> 01:25:40,680
We're back where we started!
We're skint!
1437
01:25:40,800 --> 01:25:43,720
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1438
01:25:43,840 --> 01:25:46,120
Yeah, but we're still here.
1439
01:25:46,240 --> 01:25:48,840
Is that all you can say?
The work of three years?
1440
01:25:48,960 --> 01:25:51,760
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1441
01:25:51,880 --> 01:25:54,720
Shh!
1442
01:25:54,840 --> 01:25:57,480
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1443
01:25:57,600 --> 01:25:59,600
Where, though? Which way?
1444
01:25:59,720 --> 01:26:03,360
It's coming this way alright,
about a mile away.
1445
01:26:03,480 --> 01:26:05,320
Maybe they've gone
round behind us in the night
1446
01:26:05,440 --> 01:26:06,880
and they're boxing us in.
1447
01:26:07,000 --> 01:26:09,960
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1448
01:26:10,080 --> 01:26:12,040
Come on.
1449
01:26:32,040 --> 01:26:34,560
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1450
01:26:34,680 --> 01:26:36,240
What do you think?
1451
01:26:41,800 --> 01:26:44,320
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1452
01:26:44,440 --> 01:26:47,440
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1453
01:26:47,560 --> 01:26:49,760
Don't move, Popey.
1454
01:26:49,880 --> 01:26:53,040
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1455
01:26:53,160 --> 01:26:55,920
One of them fellas
might be a bit nervous.
1456
01:27:02,680 --> 01:27:04,040
Hey, ya!
1457
01:27:04,160 --> 01:27:06,120
Hello there!
1458
01:27:13,320 --> 01:27:16,320
Hi, Yanks! OK?
1459
01:27:17,480 --> 01:27:19,200
OK?
1460
01:27:19,320 --> 01:27:22,000
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1461
01:27:22,120 --> 01:27:24,160
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1462
01:27:24,280 --> 01:27:25,880
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1463
01:27:26,000 --> 01:27:28,200
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1464
01:27:28,320 --> 01:27:32,160
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1465
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Hi, Yanks!
1466
01:27:34,040 --> 01:27:36,080
Come on, buddy. Come on.
1467
01:27:43,720 --> 01:27:46,760
Excuse me, sir.
This has just come through.
1468
01:27:46,880 --> 01:27:48,360
It seems to have originated
1469
01:27:48,480 --> 01:27:50,560
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1470
01:27:50,680 --> 01:27:55,520
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1471
01:27:55,640 --> 01:27:58,600
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1472
01:27:58,720 --> 01:28:02,080
"to number 109
supply and transport column.
1473
01:28:02,200 --> 01:28:05,040
"For fighting unsupported
rear-guard action
1474
01:28:05,160 --> 01:28:07,760
"over a period of 18 hours,
1475
01:28:07,880 --> 01:28:12,240
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1476
01:28:12,360 --> 01:28:16,080
"recommended by USA officer
of field rank
1477
01:28:16,200 --> 01:28:20,360
"for American decorations
for gallantry and initiative
1478
01:28:20,480 --> 01:28:23,240
"over and above the call of duty."
1479
01:28:23,360 --> 01:28:27,760
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1480
01:28:27,880 --> 01:28:30,040
Well...
1481
01:28:32,040 --> 01:28:34,120
Well, what are you
going to do, Bingo?
1482
01:28:34,240 --> 01:28:36,440
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1483
01:28:36,560 --> 01:28:41,280
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1484
01:28:41,400 --> 01:28:43,680
No, I'm going to chip in
1485
01:28:43,800 --> 01:28:47,160
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1486
01:28:47,280 --> 01:28:51,320
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1487
01:29:16,480 --> 01:29:20,480
MAN: Company, present arms!
1488
01:29:24,120 --> 01:29:28,440
Company, order arms!
1489
01:29:31,120 --> 01:29:32,600
They could stick all their medals
1490
01:29:32,720 --> 01:29:35,360
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1491
01:29:35,480 --> 01:29:37,080
I don't worry about
the money, Popey.
1492
01:29:37,200 --> 01:29:39,440
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1493
01:29:39,560 --> 01:29:41,480
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1494
01:29:41,600 --> 01:29:43,480
Of course, there's no way
of proving it now,
1495
01:29:43,600 --> 01:29:44,960
but you gotta believe me, Pedlar.
1496
01:29:45,080 --> 01:29:47,680
I was always meaning
to give you half. I swear.
1497
01:29:59,640 --> 01:30:01,320
Well done.
1498
01:30:23,320 --> 01:30:24,920
Excuse me, sir.
1499
01:30:25,040 --> 01:30:26,800
Signal for Pope.
Alright.
1500
01:30:26,920 --> 01:30:29,400
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1501
01:30:31,040 --> 01:30:32,800
Well, go on.
1502
01:30:38,520 --> 01:30:40,200
BUZZER'S VOICE: Dear junior partner,
1503
01:30:40,320 --> 01:30:43,360
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1504
01:30:43,480 --> 01:30:45,520
Are you nuts - stop.
1505
01:30:45,640 --> 01:30:47,160
Peace can only kill business here
1506
01:30:47,280 --> 01:30:49,520
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1507
01:30:49,640 --> 01:30:52,760
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1508
01:30:57,080 --> 01:30:59,560
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1509
01:30:59,680 --> 01:31:01,440
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1510
01:31:01,560 --> 01:31:03,120
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1511
01:31:03,240 --> 01:31:04,600
Roman ruins...
1512
01:31:04,720 --> 01:31:06,880
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1513
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
And if we have to, we can dig up
1514
01:31:08,960 --> 01:31:10,320
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1515
01:31:10,440 --> 01:31:13,680
'Cleopatra's Barge'...
1516
01:31:13,800 --> 01:31:16,440
Hello! That's my oppo.
1517
01:31:22,040 --> 01:31:23,920
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1518
01:31:24,040 --> 01:31:26,240
Oh, you...
1519
01:31:26,360 --> 01:31:29,000
Hello, Horace.
1520
01:31:31,400 --> 01:31:34,560
Cor, love a duck!
1521
01:31:37,680 --> 01:31:41,600
Captioned by Ai-Media
1522
01:32:04,000 --> 01:32:04,880
00000
123665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.