All language subtitles for 25-2 Mare fara capturi S SR U8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:00:57,800 --> 00:00:59,200 Here you are, guv'nor, mascot. 3 00:00:59,320 --> 00:01:01,680 Just what you need, ain't it, with you going into the RAF? 4 00:01:01,800 --> 00:01:04,480 Lucky charm. See, they all have 'em. You ask any of them glamour boys. 5 00:01:04,600 --> 00:01:06,560 Never have a bash at old Jerry without one. 6 00:01:06,680 --> 00:01:09,200 Hey, you, mister. Now, if I was you, I'd have this monkey. 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,800 It's got a coloured behind, see, 8 00:01:10,920 --> 00:01:12,720 and every time the flipping Luftwaffe come at you, 9 00:01:12,840 --> 00:01:15,720 all you got to do is turn it round this way, say, "Kiss my..." 10 00:03:02,840 --> 00:03:05,680 Oh, come on. I've got all kinds of interesting novelties here. 11 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 No, really, they're very amusing little things. 12 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 I mean.. Hello, officer. 13 00:03:10,280 --> 00:03:11,680 Obstructing the pavement again, Pope? 14 00:03:11,800 --> 00:03:13,680 Who, me? Come on. Pack it up. 15 00:03:13,800 --> 00:03:16,760 I'm just giving the lads a couple of laughs, keeping up their morale. 16 00:03:16,880 --> 00:03:19,440 I ain't even selling the things. Here you are, mate, present for you. 17 00:03:19,560 --> 00:03:21,720 OK, Pope! I said pack it up! 18 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Anything to say before I pass sentence? 19 00:03:27,960 --> 00:03:29,920 Well, yes, since you asked me, I have, missus. 20 00:03:30,040 --> 00:03:31,680 This is helping Hitler. That's what it is. 21 00:03:31,800 --> 00:03:34,680 I beg your pardon? This ain't like the other times I've been nicked. 22 00:03:34,800 --> 00:03:36,520 On this occasion, I'd just put me suitcase down 23 00:03:36,640 --> 00:03:39,400 while I waited for the queue to ease off so I can nip in 24 00:03:39,520 --> 00:03:42,320 and put me moniker on the King and Country forms they was handing out. 25 00:03:42,440 --> 00:03:45,520 And then to me amazement, I'm pinched before I can even take the oath. 26 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 Do you mean to say you were endeavouring to enlist 27 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 when you were taken in charge? 28 00:03:49,240 --> 00:03:52,440 Yeah. You've got it, milady. If I might make a comment, Your... 29 00:03:52,560 --> 00:03:55,680 Oh, but this is quite outrageous, officer, 30 00:03:55,800 --> 00:03:58,320 losing his place in the enlistment queue? 31 00:03:58,440 --> 00:04:02,280 The defendant is given an absolute discharge with four shillings cost. 32 00:04:02,400 --> 00:04:07,080 Give him the money, Mr Clerk. I see fine things ahead of you, young man. 33 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Great things. 34 00:04:08,720 --> 00:04:12,400 Officer, take this fine-spirited fellow in hand 35 00:04:12,520 --> 00:04:14,720 and give him every possible assistance. 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,960 Thanks, officer, you can leave me on me own now. 37 00:04:39,760 --> 00:04:43,920 MAN: Left, left. Left, right, left. 38 00:04:44,040 --> 00:04:47,480 Left, left. Left, right, left. 39 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 Left, right, left, right, left, right, left. 40 00:04:51,920 --> 00:04:54,240 Left, left. Left... 41 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 Left, right, left, right, left! 42 00:05:09,360 --> 00:05:11,480 Now down and across the bayonet! 43 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 What are you doing with that bayonet tied up in that sack? 44 00:05:25,720 --> 00:05:27,440 Look, as senior man in this tent, 45 00:05:27,560 --> 00:05:29,800 I insist on reorganising the accommodation in here. 46 00:05:29,920 --> 00:05:32,640 It's perfectly simple. There are 10 of us. 47 00:05:32,760 --> 00:05:35,400 So we divide the cubic capacity into 10 equal parts. 48 00:05:35,520 --> 00:05:38,200 How'd I get into this? That's what I've been asking for two weeks now. 49 00:05:38,320 --> 00:05:40,080 There I was minding me own business. 50 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 All of a sudden, I'm being shanghaied into the RAF. 51 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 It's a press-gang. That's what it is. It's a press-gang. 52 00:05:45,200 --> 00:05:48,480 As I was saying, if we all cooperate as a team, 53 00:05:48,600 --> 00:05:50,520 each man keeping to his own allocated... 54 00:05:50,640 --> 00:05:52,360 How long am I in for? That's the rub. 55 00:05:52,480 --> 00:05:54,600 I mean, you get slung inside, the judge, he tells you. 56 00:05:54,720 --> 00:05:57,680 Six months, a year, even, but he tells you. Not in this lark. 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,960 I mean, supposing Hitler don't win the war after all. 58 00:06:00,080 --> 00:06:03,000 Might be stuck for years and years. Now, look here, Pope. 59 00:06:03,120 --> 00:06:05,400 I've had my eye on you for the past week or two. 60 00:06:05,520 --> 00:06:07,680 It's manifestly plain you're the type of defeatist 61 00:06:07,800 --> 00:06:09,680 that's liable to spread alarm and despondency. 62 00:06:09,800 --> 00:06:12,000 Why don't you give your jaw a rest? MAN: Outside! 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Hey, wait. Hey, wait. Half a tick. 64 00:06:15,560 --> 00:06:17,960 We don't have to go. Nobody'll miss us in that shower. 65 00:06:18,080 --> 00:06:20,720 Let's lie low and skip it. Well, they don't count us, do they? 66 00:06:20,840 --> 00:06:23,000 But hang it all! That's mutiny. 67 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 Look, as senior man, I order everyone to go. 68 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 Oh, get lost, Clarence. Get lost. 69 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 Get outside! 70 00:06:31,600 --> 00:06:35,680 Come on, look lively about it! That man in the back! Move yourself! 71 00:06:35,800 --> 00:06:38,280 (SINGS) # ..through the trees 72 00:06:38,400 --> 00:06:40,040 # You know... # 73 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 It was a pay parade. 74 00:06:41,680 --> 00:06:43,080 Eh? 75 00:06:43,200 --> 00:06:45,520 No, wait. It's too late, Popey. 76 00:06:45,640 --> 00:06:47,840 You've had it for a fortnight. 77 00:06:49,320 --> 00:06:51,160 Why didn't somebody tell me? 78 00:06:51,280 --> 00:06:53,560 I can let you have a pound. 79 00:06:53,680 --> 00:06:56,120 Well, do you reckon that'll do you till next payday? 80 00:06:57,520 --> 00:07:01,880 Well... Thanks. That's... decent of you, mate. Ta. 81 00:07:03,600 --> 00:07:06,320 It was that other bloke's fault - he'd like to see me starve 82 00:07:06,440 --> 00:07:09,240 so as he can get more of that cubic capacity of his in here. 83 00:07:09,360 --> 00:07:11,320 Well, I don't know. I reckon it's a good idea. 84 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 No, I mean, about all us fellas sharing and all. 85 00:07:14,000 --> 00:07:15,400 You... 86 00:07:15,520 --> 00:07:17,640 But, then, you don't like it here at all, do you? 87 00:07:17,760 --> 00:07:19,720 I've made up me mind, mate. You're in, you're in. 88 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 There's nothing to do but relax and swim with the tide, like they say. 89 00:07:22,640 --> 00:07:25,160 Only thing is, how does a bloke make a living in this outfit? 90 00:07:25,280 --> 00:07:27,400 Well, they give you regular grub and a place to sleep. 91 00:07:27,520 --> 00:07:30,000 Chased from apex to breakfast time for two and thruppence a day 92 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 and you call that living? 93 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 Why, that's slavery, mate, ruddy slavery. 94 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 MAN: Members of number two squad, four flight, 95 00:07:37,680 --> 00:07:42,720 collective postings to number six, ITW, 96 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Dukes Meadow, for aircrew training. 97 00:07:45,840 --> 00:07:48,240 Number six ITW! Boy, oh, boy! That's a training wing, isn't it? 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,520 Sure thing, and then straight off to operational centre 99 00:07:50,640 --> 00:07:52,160 and then... (IMITATES GUNFIRE) 100 00:07:52,280 --> 00:07:53,640 Gorblimey. 101 00:07:53,760 --> 00:07:56,320 Ever see anybody in such a tearing hurry to get to the undertaker's? 102 00:07:56,440 --> 00:07:58,560 ..number three squad, number three... 103 00:07:58,680 --> 00:08:00,040 Hold up. That's us. 104 00:08:00,160 --> 00:08:04,360 ..to non-effective pool recruits training centre... 105 00:08:04,480 --> 00:08:07,480 Non-effective - that's us. And it's here, right here in town. 106 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Well, is that good, Popey? Well, it's non. 107 00:08:09,480 --> 00:08:10,880 That means it's gotta be something peaceful 108 00:08:11,000 --> 00:08:13,320 like putting up blackout curtains or running errands, maybe. 109 00:08:13,440 --> 00:08:15,880 'Ere, let's get out of here before they get tabs on us. 110 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 You don't know how lucky we are. You think so, Popey? 111 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 Well, think of what happened to them other poor blighters. 112 00:08:23,600 --> 00:08:25,920 You know where they could be headed? The boat, overseas. 113 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 At least this way, mate, we've got a chance 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 to see the end of this flipping duration. 115 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 Here we are. Get your skates on. 116 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 Here, mate, mate. 117 00:08:53,560 --> 00:08:56,960 What's all the panic? Have you just been drafted to pool? 118 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 Yeah, me and him, from recruit centre, reporting for duty. 119 00:08:59,520 --> 00:09:02,520 Duty? Here? How long you been in? About a month. 120 00:09:02,640 --> 00:09:05,400 Hey, uh, what's the layout? Here, um, have a fag. 121 00:09:05,520 --> 00:09:06,880 Will you stop pushing? 122 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 It's Chiefy. He's dishing out 295s. 123 00:09:08,600 --> 00:09:10,680 295s? What are them? Leave passes. 124 00:09:10,800 --> 00:09:12,280 It's the same every morning directly after parade. 125 00:09:12,400 --> 00:09:14,280 What, do you have parades here? Well, not exactly parades. 126 00:09:14,400 --> 00:09:16,080 Will you stop pushing? 127 00:09:16,200 --> 00:09:17,600 Not exactly parades. Sort of roll calls. 128 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 They can't check on you 'cause there's too many of us. 129 00:09:19,960 --> 00:09:22,040 Be the same tomorrow morning. Be a load more here tomorrow. 130 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Ain't there no-one in charge of this here pool? 131 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 Yeah, Chiefy's in charge, but he's expecting his ticket, you see, 132 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 so he don't give a monkey's slap or tickle what happens to us. 133 00:09:28,960 --> 00:09:30,720 Real snide's holiday, this one, I'll tell you that. 134 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 Hey, Chiefy, we're living in digs, like. 135 00:09:35,280 --> 00:09:39,360 Enough! Keep in line! Or I'll slap you on a charge, the lot of you. 136 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 You see if I don't. 137 00:09:41,760 --> 00:09:45,000 'Ere! Don't he ever turn them down? No, he went barmy months ago. 138 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 Now, listen to me, all of you. Bombed out, Chiefy. 139 00:09:51,920 --> 00:09:54,520 Wife and kids got nowhere to go, only mother-in-law. 140 00:09:54,640 --> 00:09:56,480 Letter here from the chief clerk, Chiefy. 141 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 Wife's conscripted to make camouflage netting. 142 00:09:58,520 --> 00:10:00,720 Can you beat that? And me serving King and Country. 143 00:10:00,840 --> 00:10:03,440 Wife's expecting twins, Chiefy. She's got to have 'em at home. 144 00:10:03,560 --> 00:10:05,160 No room at the hospital. Now, look. 145 00:10:05,280 --> 00:10:07,640 Give me a break or I'll shut the office for a week. 146 00:10:07,760 --> 00:10:10,040 And can't anyone answer that phone? 147 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 Pipe down, will ya? 148 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 It's SHQ on the line, sir. SHQ? 149 00:10:18,320 --> 00:10:20,560 'Ere, Pedlar, shut that door, and don't let anybody else in. 150 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 Get me? Sure. Sure, Popey. 151 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 Yes, sir? 152 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 On the dot, sir. Certainly, sir. 153 00:10:28,720 --> 00:10:31,160 Yes, sir. Right away, sir. Right, sir! 154 00:10:31,280 --> 00:10:34,680 SHQ want 12 airmen to scrub down the main equipment store. 155 00:10:34,800 --> 00:10:37,280 OK, first 12. Give us your passes. 156 00:10:37,400 --> 00:10:41,160 And when you're finished, come back and collect them at 1600 hours sharp. 157 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 We can check on them from 295s, Chiefy. 158 00:10:43,800 --> 00:10:46,040 Right, Pedlar, let this lot out and stand outside. 159 00:10:46,160 --> 00:10:48,080 Don't let anyone else in till I say so. 160 00:10:48,200 --> 00:10:51,440 Don't worry about Pedlar, Chiefy. He don't really hurt no-one. 161 00:10:51,560 --> 00:10:53,240 He's gentle as a baby, really. 162 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 Lummy, they're trespassing on your good nature. 163 00:10:55,320 --> 00:10:57,360 Blimey, they're enough to drive anyone barmy, 164 00:10:57,480 --> 00:10:59,200 the lazy lot of so-and-sos. 165 00:10:59,320 --> 00:11:02,440 Yeah, but don't you worry. Me and Pedlar... He's my oppo out there. 166 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 We're gonna fix all that for you. You just leave it to us. 167 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 Hello. Is this your tea jug, Chiefy? 168 00:11:07,240 --> 00:11:09,120 Well, it's about NAAFI time, ain't it? 169 00:11:11,440 --> 00:11:14,360 Right, first bloke back with that filled gets his pass signed. 170 00:11:16,880 --> 00:11:19,800 Well, that's absolutely bloody marvellous. 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,840 Why have I never thought of that dodge? 172 00:11:22,960 --> 00:11:26,320 I haven't had hot tea in that jug for weeks. 173 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 Hey, Chiefy, why don't you come and bed down in here? 174 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 There's a comfortable chair, nice view of the sea. 175 00:11:37,200 --> 00:11:39,080 I'll get a notice put on that door - 176 00:11:39,200 --> 00:11:41,560 "Positively no admittance except through my clerk." 177 00:11:41,680 --> 00:11:43,760 Uh, if you could just give me the gen. 178 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 You know, just a rough outline, of course. Yeah? 179 00:11:55,040 --> 00:11:56,560 Hi, Popey. Where was you? 180 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 I've been looking for you. Washing up the landlady's dishes. 181 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 She can't employ an airman as an unpaid skivvy. 182 00:12:00,960 --> 00:12:02,760 No, it was real good fun, Popey. 183 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 Besides, I thought you'd still be talking with Chiefy. 184 00:12:05,280 --> 00:12:07,000 No, no, me and him came to terms quick. 185 00:12:07,120 --> 00:12:08,560 That's what I want to tell you. 186 00:12:08,680 --> 00:12:11,440 We have fallen slap on our feet, Pedlar, old son. 187 00:12:11,560 --> 00:12:14,520 This pool is a proper little goldmine if we work it right. 188 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 What sort of jobs? You couldn't buy 'em for 10 quid. 189 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 I'm gonna be the chief clerk 190 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 and you're gonna be the chief chucker-outer. 191 00:12:20,520 --> 00:12:22,640 Chips. We're gonna give the sarge a hand with these deadbeats. 192 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 That sounds real good, Popey. 193 00:12:24,760 --> 00:12:26,880 Chiefy, I thought he looked a nice sort of bloke. Him? 194 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 He didn't spend two years in Singapore 195 00:12:28,920 --> 00:12:30,720 trading with the wogs for nothing. 196 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 We've got to split everything with him, 50/50. 197 00:12:32,720 --> 00:12:35,920 He wouldn't take a button less. 50/50? Of what? 198 00:12:36,040 --> 00:12:37,920 Here, well, look. I've been making out a price list. 199 00:12:38,040 --> 00:12:40,320 Here you are. Look. Seven days leave, five bob. 200 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 Weekend pass, half a dollar. Excuse-duty chit... 201 00:12:43,400 --> 00:12:45,560 Well, that ought to be worth the same, 202 00:12:45,680 --> 00:12:47,160 but there's no knowing yet what to charge 203 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 until we work it over for a bit. 204 00:12:48,920 --> 00:12:51,640 Ought to be half-a-dozen fiddles waiting to be played in this place. 205 00:12:51,760 --> 00:12:55,480 And to think, I was standing outside that recruiting depot for a year. 206 00:12:55,600 --> 00:12:57,480 Only one thing, Popey. Only what? Go on. 207 00:12:57,600 --> 00:13:01,120 Aren't we gonna fight anybody? Fight? Who? 208 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 Some of them Germans, maybe. 209 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 Do you think we'll ever get a chance to? 210 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 What was you doing, mate, when they nabbed you? 211 00:13:08,280 --> 00:13:11,520 It's something you never told me. I wasn't nabbed, Popey. 212 00:13:11,640 --> 00:13:13,000 I volunteered. 213 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 You... 214 00:13:20,120 --> 00:13:21,720 OK. Look. 215 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 Only do me a favour. 216 00:13:23,760 --> 00:13:26,640 Don't go listening to any more of them propaganda news bulletins. 217 00:13:26,760 --> 00:13:29,200 And if you buy a paper, well, look at the comics. 218 00:13:29,320 --> 00:13:32,040 Anything you want to know, just ask me, OK? 219 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 Sure. 220 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 Sure, Popey. 221 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 Mail. 222 00:13:55,680 --> 00:13:58,560 Has Pope's char gone in yet? Yes, sir, just stick it in. 223 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 OK, mates. You look like deserving cases to me. 224 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 I'll, um, have a word with Chiefy. Would you really? Thanks, Popey. 225 00:14:08,080 --> 00:14:11,040 Uh, we'd appreciate your gratitude, chums. 226 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 Ta, Popey. 227 00:14:23,680 --> 00:14:25,760 Chiefy. Chiefy. 228 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 Two cases here, Chiefy. Gotta be booked out today. 229 00:14:29,440 --> 00:14:33,080 Sign right there, Chiefy. Don't wake yourself up. 230 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 No. 231 00:14:34,880 --> 00:14:38,120 Oh, I must give up these naps in the morning. 232 00:14:38,240 --> 00:14:42,400 Makes it so hard to go to sleep in the afternoon. 233 00:14:42,520 --> 00:14:44,240 Thanks, Chiefy. 234 00:14:52,640 --> 00:14:56,040 MAN: I've got to see him, lads. (MEN ARGUE) 235 00:14:57,560 --> 00:15:00,480 Can I take another post... Simmer down, Jock. Simmer down. 236 00:15:00,600 --> 00:15:02,440 It's OK, Trinidad. Right, sir. 237 00:15:03,720 --> 00:15:07,320 Come in, Jock. It's about your posting, you say? 238 00:15:07,440 --> 00:15:09,920 Aye. I made a dozen applications about it, as you well know. 239 00:15:10,040 --> 00:15:11,600 I cannae sleep. Me mother's ailing. 240 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 And there's a business to keep an eye on too. 241 00:15:13,720 --> 00:15:15,600 Half a tick, chum. Today's mail's only just come in. 242 00:15:15,720 --> 00:15:17,600 I ain't had a chance to look at it yet. 243 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 And I've told you before. 244 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 Hard-hearted lot of perishers down at records, they are. 245 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Keep you waiting, they do. Maybe that new list of postings is in. 246 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 Hello, Jock. This could be it. 247 00:15:29,120 --> 00:15:31,680 What do you know? A whole block of postings. 248 00:15:31,800 --> 00:15:33,440 MacTaggart. J. MacTaggart. 249 00:15:33,560 --> 00:15:35,200 Uh, yeah. 250 00:15:35,320 --> 00:15:37,520 "The following postings are to..." 251 00:15:37,640 --> 00:15:40,720 Here we are. MacTaggart, J. 252 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Cornwall. 253 00:15:44,240 --> 00:15:47,200 Cornwall, you say? Sorry, mate. 254 00:15:47,320 --> 00:15:50,560 RAF Station Dyce would have been right on your doorstep, eh? 255 00:15:50,680 --> 00:15:54,000 Aye, it would, that, in Aberdeen. 256 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 I'd set my heart on a station over the border. 257 00:15:56,080 --> 00:15:59,280 Yeah, well, that's war for you, Jock. It's us little guys what suffer. 258 00:15:59,400 --> 00:16:01,680 Aye. No, it doesn't make sense. 259 00:16:01,800 --> 00:16:04,480 A bloke from Cornwall being posted to Dyce and you to Cornwall. 260 00:16:04,600 --> 00:16:06,960 It's bloody mismanagement, that's what it is. 261 00:16:07,080 --> 00:16:09,840 Well, what am I to do? I'll have a word with Chiefy, Jock. 262 00:16:09,960 --> 00:16:12,720 You come back tomorrow. Thanks, mate. 263 00:16:15,560 --> 00:16:18,880 Oh, struth, bad luck! I'm only just beginning to use me noodle! 264 00:16:19,000 --> 00:16:21,480 Can you really fix it with Chiefy? Well, don't you see? 265 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 It's like having tomorrow's race results. 266 00:16:23,520 --> 00:16:26,080 30 blokes posted in one day and only us knows where they're going. 267 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 'Ere, sling over those cards. 268 00:16:28,000 --> 00:16:29,720 We'll check these postings against their home addresses. 269 00:16:29,840 --> 00:16:31,720 There's bound to be some more compassionates here. 270 00:16:32,920 --> 00:16:34,560 I don't get it exactly. Later, mate. Later. 271 00:16:34,680 --> 00:16:36,040 I'll draw you a picture. 272 00:16:36,160 --> 00:16:37,600 Hey, what shall we say? 273 00:16:37,720 --> 00:16:40,480 10 bob within 50 miles, a quid within the county, 274 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 and for finding yourself 275 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 round the jolly old 'orner, like Jock, two quid. 276 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Well, do you reckon that's right, Popey? 277 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 Well, what do you think we ought to charge? 278 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 No, I mean, do you reckon it's right we should take money 279 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 for giving out leave passes and suchlike? 280 00:16:52,480 --> 00:16:55,560 I've been thinking about, well, if it's honest or not. 281 00:16:55,680 --> 00:16:57,480 Honest?! 282 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I'll tell you a fact, Pedlar. 283 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 It don't matter what you do. It's only honest if you make money at it. 284 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 They're all on the fiddle. 285 00:17:06,160 --> 00:17:08,360 Manufacturers after the government contracts. 286 00:17:08,480 --> 00:17:10,680 That flipping landlady of ours pinching rations. 287 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 And all them officers after promotions they ain't deserving. 288 00:17:13,560 --> 00:17:15,800 And it's all done down in some cellar. 289 00:17:15,920 --> 00:17:18,560 Well, that ain't my way, mate. It never has been, never will be. 290 00:17:18,680 --> 00:17:21,520 I'm out in the open, I am, fair and square and... 291 00:17:21,640 --> 00:17:24,320 I know that. I've known that since the first time I saw you, Popey. 292 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 Yeah, well, don't get the idea that I'm criticising anybody. I'm not. 293 00:17:27,160 --> 00:17:28,920 It's the way things is. 294 00:17:29,040 --> 00:17:32,560 Everybody in this world is watching out for themself, that's all. See? 295 00:17:32,680 --> 00:17:34,760 I see what you mean, Popey. 296 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 I think. Well, OK, then. 297 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Let's begin with the 'A's. 298 00:17:40,120 --> 00:17:42,760 Alcock, 925. Home address, Liverpool. 299 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 Posted to...posted to... 300 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 ..RAF Station Speke. 301 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 'Ere, where the hell's Speke? Speke? 302 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 I'll have a dekko in the Green Book. Uh, Speke. 303 00:17:52,120 --> 00:17:55,920 Here we are. Spalding, Sparkwell, Speke. 304 00:17:56,040 --> 00:17:59,440 It's another bullseye. It's right on the doorstep again. 305 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Oh, we'll tell him he's going to Dover. 306 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 What do you know, Jock? 307 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 It's a bit tricky, but I think I've got it fixed for you. 308 00:18:13,080 --> 00:18:14,560 Is it worth two quid? 309 00:18:14,680 --> 00:18:17,080 Two pounds? Pounds, you say? 310 00:18:17,200 --> 00:18:19,840 Oh, blimey, mate, don't look as if I was asking for 50. 311 00:18:19,960 --> 00:18:22,320 You wouldn't be satisfied with 30 shillings? 312 00:18:22,440 --> 00:18:25,040 No more than you'd be satisfied with a posting to Cairo. 313 00:18:25,160 --> 00:18:27,840 Well, I'll no pay till I see the posting in black and white, man. 314 00:18:27,960 --> 00:18:30,160 Well, of course, Jock. This is COD. 315 00:18:30,280 --> 00:18:32,840 Aye. If I get the posting, you get your Ł2. 316 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Who are you? 317 00:19:21,720 --> 00:19:24,720 Um... Pope's the name, Sarge, Chiefy's clerk. 318 00:19:24,840 --> 00:19:26,880 What can I do for you, Sarge? 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,720 Don't use that slovenly word when you're addressing me. 320 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 I'm Sergeant, not Sarge. 321 00:19:30,600 --> 00:19:34,840 As of tomorrow, I'm taking over from Flight Sergeant Huxtable. 322 00:19:34,960 --> 00:19:37,680 Now, what's all this nonsense? How can he keep track of men like that? 323 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 What happened to loose-leaf ledger? 324 00:19:39,720 --> 00:19:42,640 And why isn't this under lock and key? Hm? 325 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 RAF book of units. Suppose I was an enemy agent. 326 00:19:49,680 --> 00:19:51,640 Well, go on, man, answer it. There's a war on. 327 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 Yes. Sergeant. 328 00:19:55,120 --> 00:19:56,480 Hello? 329 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Orderly room. 330 00:20:00,160 --> 00:20:04,400 Where is it you're posted to, Popey? Heathfield. Big camp down south. 331 00:20:07,040 --> 00:20:09,680 Maybe if you talked with the new sarge like you know how. 332 00:20:09,800 --> 00:20:12,880 Waste of breath. He thinks he's the whole bleeding Air Ministry, he do. 333 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 'Ere, Pedlar. Yeah? 334 00:20:18,240 --> 00:20:20,760 Do you want to come along? How? 335 00:20:20,880 --> 00:20:24,440 I've got an extra posting. Chiefy said, "This is me last official act." 336 00:20:24,560 --> 00:20:26,840 For 10 bob, he gave me two for the price of one. 337 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Oh, sure thing, Popey. 338 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 I might have got you a posting near your home, but, uh, 339 00:20:30,840 --> 00:20:32,200 I didn't know where you lived. 340 00:20:32,320 --> 00:20:33,680 Doesn't matter. Heathfield will suit me fine. 341 00:20:33,800 --> 00:20:35,560 Get your skates on. We'll get the first train out. 342 00:20:38,080 --> 00:20:40,160 Hey, where is your home town anyway? Oh, nowhere special. 343 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 What, your folks separated or something? 344 00:20:41,960 --> 00:20:44,720 Oh, no. My mother weren't fond of staying put, that's all. 345 00:20:44,840 --> 00:20:47,000 She likes to wander with the horses and cows 346 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 and forage in the countryside for grub, 347 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 just stopping near a fair, telling fortunes and... 348 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 Oh! You're a Gypsy? 349 00:20:54,440 --> 00:20:55,800 Well, why didn't you tell me? 350 00:20:55,920 --> 00:20:57,480 There's a little goldmine in that fortune-telling. 351 00:20:57,600 --> 00:21:01,800 I can't do that, Popey. That's only for womenfolk. 352 00:21:01,920 --> 00:21:03,600 Uh. Come on. 353 00:21:05,680 --> 00:21:07,120 Here you are. 354 00:21:16,080 --> 00:21:18,120 They issue you with a private porter? 355 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 No, Corp, but I sprained both me ankles on the assault course 356 00:21:20,760 --> 00:21:22,120 at recruit centre. 357 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 My oppo is giving me a hand. I'm his oppo. 358 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 Why don't you have a go at cleaning his buttons? 359 00:21:26,280 --> 00:21:28,040 I will, Corp, soon as we get settled in. 360 00:21:30,080 --> 00:21:32,960 From Blackrock. Aircraft hands. General duties. 361 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 That's what they say, Corp. Sarge! 362 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 You remember that application we put in for 12 dogsbodies 363 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 the day war was declared? 364 00:21:39,320 --> 00:21:41,960 Yeah, well, they're still sending 'em. There's two more here. 365 00:21:42,080 --> 00:21:44,600 That makes 96. What shall I do with 'em? 366 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 Butcher's. They need two bods for the meat detail. 367 00:21:47,200 --> 00:21:49,640 Butcher's. Out the door, first right. 368 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 OK, lads. When you've finished loading, make your deliveries. 369 00:21:55,800 --> 00:21:57,560 Then come back here and load up again. Right? 370 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 Hey, there's the butcher. Pull up there. 371 00:22:13,760 --> 00:22:15,120 You wait here. 372 00:22:19,320 --> 00:22:22,200 Good morning, miss. Boss about? Dad isn't here at the moment. 373 00:22:22,320 --> 00:22:25,040 Oh, it's Dad, eh? Don't blame him for not being about. 374 00:22:25,160 --> 00:22:26,960 Guess there ain't many customers for marble. (LAUGHS) 375 00:22:27,080 --> 00:22:31,160 Oh. Our ration's on Saturday. When the coupons are gone, we just sit. 376 00:22:31,280 --> 00:22:32,680 Who are you? 377 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 Well, some people call me Horace, but I might be Father Christmas 378 00:22:35,360 --> 00:22:37,080 if you tell me where your dad is, glamour. 379 00:22:37,200 --> 00:22:39,720 Oh. He's in the pub next door, drowning his sorrows. 380 00:22:39,840 --> 00:22:42,280 You can't miss him. He's still in his apron. 381 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Thanks, glam. 'Ere, nice hairstyle you've got. 382 00:22:44,680 --> 00:22:47,640 Reminds me of Veronica Lake. Ooh! You really think so? 383 00:22:47,760 --> 00:22:49,240 Yeah. No kidding. 384 00:22:49,360 --> 00:22:50,760 Hey, Pedlar! 385 00:22:55,720 --> 00:22:57,120 Two beers. 386 00:22:57,240 --> 00:22:59,000 Morning, Mr Cooksley. Gonna have one on the RAF? 387 00:22:59,120 --> 00:23:02,400 Well, surely, son, since you asked me. How come you know my name? 388 00:23:02,520 --> 00:23:05,560 A mate of mine up at the camp told me to look out for you. 389 00:23:05,680 --> 00:23:07,600 We're in the same line of business, you might say. 390 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 You a butcher by trade? Not yet, but I'm gonna be. 391 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 Soon as me whole remustering comes through. 392 00:23:11,960 --> 00:23:15,360 Meanwhile, I just handle the stuff. Handle the stuff? 393 00:23:15,480 --> 00:23:17,920 Yeah, we deliver to the outlying camps, all six of 'em. 394 00:23:18,040 --> 00:23:19,520 Through here three times a week. 395 00:23:19,640 --> 00:23:23,040 Well, here's to the bloody-handed trade, Mr Cooksley. 396 00:23:26,600 --> 00:23:29,240 These two RAF boys, Mum, they were asking for Dad. 397 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 Whatever would they want with your dad? 398 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Do you think they've come to ask us to supply meat 399 00:23:34,000 --> 00:23:35,360 to one of the camps, Mum? 400 00:23:35,480 --> 00:23:37,400 Good gracious, no. Whatever gave you that idea? 401 00:23:37,520 --> 00:23:40,600 I wonder what they've got tucked away in there. 402 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 Lovely, ain't it? 403 00:23:48,680 --> 00:23:52,400 I was just thinking, well, what nourishing meals it means 404 00:23:52,520 --> 00:23:53,880 for you young men. 405 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 Ah, but it ain't that way at all, Mrs Cooksley. 406 00:23:56,080 --> 00:23:59,200 It ought to be, but it ain't. Where do you reckon half this meat ends up? 407 00:23:59,320 --> 00:24:02,080 The officers mess. No, sir. If it did, they'd be more human. 408 00:24:03,600 --> 00:24:06,120 The swill man has it. Oh! 409 00:24:06,240 --> 00:24:07,640 Really? 410 00:24:07,760 --> 00:24:09,640 What, is it tainted? Lummy, no! 411 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 It's as fresh and beautiful 412 00:24:11,280 --> 00:24:12,880 as the colour on your daughter's cheeks there. 413 00:24:13,000 --> 00:24:15,560 Tainted? Do it look tainted? 414 00:24:15,680 --> 00:24:18,680 No, it doesn't, does it, Arthur? 415 00:24:18,800 --> 00:24:20,520 I've seen nothing like it for months. 416 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 Why do they have to feed it to pigs? 417 00:24:22,480 --> 00:24:25,240 Answer that one and they'll make you prime minister, Mr Cooksley. 418 00:24:25,360 --> 00:24:27,400 Waste. Lack of planning. That's what it is. 419 00:24:27,520 --> 00:24:30,880 Some of these places we go, the pigs are so fat, they can't get about. 420 00:24:31,000 --> 00:24:35,920 Still, that's Whitehall for you. Uh, we're behind schedule, Popey. 421 00:24:36,040 --> 00:24:38,800 What's the quickest way to Little Barn Mead, 422 00:24:38,920 --> 00:24:40,280 where they train the flight mechs? 423 00:24:40,400 --> 00:24:42,920 Oh, that way. You have to turn and go back to the crossroads. 424 00:24:43,040 --> 00:24:44,840 Just as I thought, Pedlar. We'll have to reverse. 425 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Do you mind if we back into your yard, sir? 426 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 No, not at all, no. Come on, help yourself. This way. 427 00:24:50,480 --> 00:24:51,960 Watch it. (LAUGHS) 428 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 OK, Pedlar. So long, Mr Cooksley, ma'am. 429 00:25:03,680 --> 00:25:06,040 So long, son. Take her away, Pedlar! 430 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 Don't forget you're coming to see us on Wednesday! 431 00:25:09,040 --> 00:25:10,560 Goodbye! 432 00:25:10,680 --> 00:25:12,080 'Bye. 433 00:25:13,320 --> 00:25:14,720 Hey! 434 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Hey! 435 00:25:19,400 --> 00:25:22,080 You dropped a lovely side of beef. 436 00:25:22,200 --> 00:25:26,800 Well, would you believe that? Whatever shall we do with it? 437 00:25:26,920 --> 00:25:28,480 Well, they'll be looking in again, Dad. 438 00:25:28,600 --> 00:25:31,040 Yes, that's right. In the meantime, we must treasure it, Iris. 439 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Close the gates and open up the cold storage. 440 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 Yes, Dad. Yep. Give us a hand, Mother. 441 00:25:41,080 --> 00:25:44,040 It only goes to show, Mr Cooksley, you can't judge all civvies alike. 442 00:25:44,160 --> 00:25:46,840 Take a bloke like yourself. Business clean whittled away by rationing. 443 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 But you don't bear us service blokes no grudge, do you? 444 00:25:49,400 --> 00:25:52,480 No. Not in the slightest, Horace. You're the sort of people I go for. 445 00:25:52,600 --> 00:25:54,360 Down-to-earth. Yes. 446 00:25:59,840 --> 00:26:01,800 There you go. Hello, Mrs Williams. 447 00:26:01,920 --> 00:26:04,520 Oh, yes, I know what you wanted. I got, uh... 448 00:26:04,640 --> 00:26:07,480 I've just got a little something here for you. 449 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 There we are. 450 00:26:11,520 --> 00:26:12,920 A nice tender rabbit. You'll enjoy that. 451 00:26:13,040 --> 00:26:14,720 Hello, Mrs Watson. 452 00:26:20,160 --> 00:26:23,240 Here. That Cooksley. Give me another sad story tonight. 453 00:26:23,360 --> 00:26:24,720 Yeah? Yeah. 454 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 But in future, if he ain't more prompt in his payments, 455 00:26:27,120 --> 00:26:28,920 I've got a good mind to charge him interest. 456 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 She's a real nice girl, you know, Popey. 457 00:26:31,480 --> 00:26:33,040 Yeah, come on. I'm freezing to death. 458 00:26:33,160 --> 00:26:35,080 Let's go to the NAAFI, get a cup of char. 459 00:26:35,200 --> 00:26:37,400 Oh, you're catching a cold? Maybe it's pu-monia. 460 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 It's real nippy tonight. 461 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 You shouldn't have gone out walking with Iris. 462 00:26:40,920 --> 00:26:43,760 Walking? "Where can we be private?" I asked her. 463 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 So where does she take me? Her old man's cold-storage room. 464 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 Come on. 465 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 Late tonight, aren't they? Mmm. 466 00:26:51,040 --> 00:26:53,360 It's wonderful how they've took to one another. 467 00:26:53,480 --> 00:26:57,880 How long is it now? Four months? You'd hardly believe it, would you? 468 00:26:58,000 --> 00:27:00,760 No, ma'am, you wouldn't. You know what I feel? 469 00:27:00,880 --> 00:27:04,080 I feel you're just like two of the family, as you might say. 470 00:27:04,200 --> 00:27:08,000 Aren't they back yet? No, dear, but don't worry. 471 00:27:08,120 --> 00:27:11,560 Well, one of us has got to worry. Now, don't be tiresome, Arthur. 472 00:27:11,680 --> 00:27:14,560 Sometimes you sound just like a Victorian papa. 473 00:27:14,680 --> 00:27:16,960 After all, they are walking out regular. 474 00:27:17,080 --> 00:27:19,600 They stand still some of the time. That's obvious. 475 00:27:19,720 --> 00:27:21,680 Really, Arthur! 476 00:27:21,800 --> 00:27:24,440 It isn't as if Horace was somebody she picked up. 477 00:27:24,560 --> 00:27:26,920 ----- There. I think I hear them. 478 00:27:27,040 --> 00:27:29,640 Evening, all, Mr Cooksley, Mrs Cooksley. 479 00:27:29,760 --> 00:27:33,080 Special delivery for you. How's that for a nice cut off the old joint? 480 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 No sense in giving the customers prime 481 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 every day of the week, is there? 482 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 Never mind about the cuts off the joint, Horace. 483 00:27:38,200 --> 00:27:40,720 You and me have got something in particular to say to each other. 484 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 We have? 485 00:27:42,320 --> 00:27:44,520 Well, it can wait till next Wednesday, can't it, Mr Cooksley? 486 00:27:44,640 --> 00:27:47,560 We'll get booked if we don't get back to camp. Get your skates on, Pedlar. 487 00:27:47,680 --> 00:27:49,840 You leave your skates where they are. Olga. 488 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Well... Come on, Iris. 489 00:27:52,200 --> 00:27:54,640 Your father and Horace want to have a little talk. 490 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 Well, if it's about... Now, upstairs with you. 491 00:27:57,120 --> 00:27:59,760 Come on. Go on. Do as your father says. 492 00:27:59,880 --> 00:28:03,760 Well, it's me they're talking about. Shh! Upstairs. 493 00:28:03,880 --> 00:28:06,960 Right. Sit down, both of you. 494 00:28:07,080 --> 00:28:09,240 Let's get back to cuts off the joint. 495 00:28:09,360 --> 00:28:12,640 It seems to me you've been helping yourself pretty freely, Horace. 496 00:28:12,760 --> 00:28:15,000 Now, I don't want to get off on the wrong foot. 497 00:28:15,120 --> 00:28:16,480 There's nowt done that's can't be mended. 498 00:28:16,600 --> 00:28:18,960 But for all that, I think it's gone far enough. 499 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 So I'll come straight to the point. 500 00:28:21,160 --> 00:28:22,680 Are you a married man, Horace? 501 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Married? Well... Course not. 502 00:28:26,360 --> 00:28:28,920 What give you that idea? Well, you're behaving like one. 503 00:28:29,040 --> 00:28:32,960 Mr Cooksley, you are talking about me and Iris? 504 00:28:33,080 --> 00:28:35,640 I'm not talking about the birth rate in general, Horace. 505 00:28:37,000 --> 00:28:39,360 For a minute, I thought somebody had rumbled the meat lark. 506 00:28:39,480 --> 00:28:41,240 Well, then Mr Cooksley, if you're hinting 507 00:28:41,360 --> 00:28:43,920 at me and Iris getting spliced, then you've jumped the gun. 508 00:28:44,040 --> 00:28:45,440 I've jumped the gun? 509 00:28:45,560 --> 00:28:47,920 Iris and me was discussing it tonight. 510 00:28:48,040 --> 00:28:49,920 How would next Saturday do you? 511 00:28:51,200 --> 00:28:52,560 You mean you and Iris? 512 00:28:52,680 --> 00:28:55,120 Nothing grand, mind you, just you, the missus 513 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 and Pedlar standing in for me. 514 00:28:57,360 --> 00:29:00,960 Oh, my boy! I've been wrong about you. 515 00:29:01,080 --> 00:29:03,840 After the war, I'll take you in the business with me. 516 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Bless my soul! 517 00:29:06,080 --> 00:29:08,040 If Iris presents us with a boy... 518 00:29:08,160 --> 00:29:10,240 Oh, well, we can go into that on Wednesday, Mr Cooksley. 519 00:29:10,360 --> 00:29:11,720 Me and Pedlar have gotta beat it. 520 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 If we show up after 2359 hours, 521 00:29:13,360 --> 00:29:15,200 I'll be doing me honeymooning in the guardroom. 522 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Come on, Pedlar. 523 00:29:17,080 --> 00:29:19,400 See you Wednesday, Pop. 524 00:29:19,520 --> 00:29:21,120 Righto, son! 525 00:29:21,240 --> 00:29:23,000 Bye-bye! Goodbye. 526 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 Mother! Hey! Mother! 527 00:29:30,080 --> 00:29:32,360 I'm real happy for you, Popey. Now you're jumping the gun, mate. 528 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 I ain't out of this yet. Get weaving. 529 00:29:34,320 --> 00:29:37,000 When we get back to camp, drop me off at the main orderly room 530 00:29:37,120 --> 00:29:38,920 and I'll pick up a couple of blind postings. 531 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 Let me think. Saturday today. Saturday. Clear by Sunday. 532 00:29:42,080 --> 00:29:44,600 Out of it by Monday. A quid each for the postings. 533 00:29:44,720 --> 00:29:47,600 30 bob for the corporal to list the nominal roll with our names on it. 534 00:29:47,720 --> 00:29:50,440 Aren't you gonna get married? Pedlar, sometimes you frighten me. 535 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 Well, she's a nice girl, Popey. Rah, too nice for me, mate. 536 00:29:52,960 --> 00:29:54,560 Besides, I ain't aiming to settle down. 537 00:29:54,680 --> 00:29:56,400 Never? Maybe, one day. 538 00:29:56,520 --> 00:29:58,880 If I find meself a steady little goldmine, yeah. 539 00:29:59,000 --> 00:30:00,760 And let this be a lesson to you. 540 00:30:00,880 --> 00:30:02,560 Never mix business with pleasure. You understand? 541 00:30:02,680 --> 00:30:05,040 I understand, Popey. 542 00:30:34,840 --> 00:30:38,200 There ain't any postings. We've drawn a blank. There ain't any. 543 00:30:38,320 --> 00:30:40,560 Not at SHQ nor any of the wings. I've been everywhere. 544 00:30:40,680 --> 00:30:42,520 'Ere, turn that bleeding uproar off, can't ya? 545 00:30:42,640 --> 00:30:44,520 And draw the blinds on her while you're at it. 546 00:30:44,640 --> 00:30:46,520 How can I think with her staring down at me? 547 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 Well, you'd better eat something, Popey. 548 00:30:48,480 --> 00:30:50,200 When you eat something, you always think of something. 549 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 I can't eat. I can't eat. I'm too churned up. 550 00:30:52,320 --> 00:30:55,560 Saturday, I said, didn't I? Well, that's a week from today. 551 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 We don't look in on Wednesday, he'll smell a rat and come looking for us. 552 00:30:58,920 --> 00:31:01,400 That gives us four days. After that, I'm hooked and dried. 553 00:31:01,520 --> 00:31:04,080 Eat something, Popey. Stop getting at me, will ya? 554 00:31:04,200 --> 00:31:06,040 Clear out and let me think. 555 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 Sure, Popey. 556 00:31:10,480 --> 00:31:12,000 I'll take a walk. Yeah, yeah. 557 00:31:20,480 --> 00:31:22,440 Tea's up, Popey. Eh? 558 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Oh, yeah. Ta, Pedlar. 559 00:31:24,680 --> 00:31:28,280 'Ere, Pedlar, what day is it? Sunday. 560 00:31:28,400 --> 00:31:31,360 Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh... 561 00:31:31,480 --> 00:31:34,640 Do you think if next Wednesday I told that butcher 562 00:31:34,760 --> 00:31:36,760 that there's a traffic jam at the registry office - 563 00:31:36,880 --> 00:31:39,000 you know, too many people want to get spliced at once - 564 00:31:39,120 --> 00:31:41,720 then perhaps I can keep him stalling, eh, till the postings come in. 565 00:31:41,840 --> 00:31:43,720 You don't have to worry no more. It's all fixed. 566 00:31:43,840 --> 00:31:45,200 Fixed? The postings. 567 00:31:45,320 --> 00:31:47,040 We've just got to see the MO this morning 568 00:31:47,160 --> 00:31:48,680 and we'll be out of here by tonight. 569 00:31:48,800 --> 00:31:51,360 I've already fixed the chits. Look. Where are we supposed to be going? 570 00:31:51,480 --> 00:31:53,720 Nice and far away. It come to me last night. 571 00:31:53,840 --> 00:31:56,800 So I went to the corporal down at SHQ and volunteered. 572 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 You volunteered for what? The boat! 573 00:31:59,800 --> 00:32:03,240 The boat?! Why, you bloody homicidal maniac! 574 00:32:03,360 --> 00:32:06,240 You've signed our perishing death warrants! That's what you've done. 575 00:32:06,360 --> 00:32:09,120 But you said you wanted to get away. Well, yeah, but not that way! 576 00:32:09,240 --> 00:32:10,720 There hasn't been a volunteer in this outfit 577 00:32:10,840 --> 00:32:12,360 since they went up after zeppelins! 578 00:32:12,480 --> 00:32:14,440 They'll have our pictures in... in all the papers. 579 00:32:14,560 --> 00:32:17,200 They'll...drive us up the bleeding gangplank with a band! 580 00:32:17,320 --> 00:32:18,680 Oh, you... 581 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 Half the blokes posted overseas don't get no further than Gib. 582 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 After that, they splash around in the Bay of bloody Biscay. 583 00:32:24,080 --> 00:32:26,800 And I can't swim. Can you swim? No. 584 00:32:26,920 --> 00:32:29,840 But they issue lifebelts. I've seen it in the newspapers. 585 00:32:29,960 --> 00:32:31,760 Everyone on board gets a lifebelt. 586 00:32:31,880 --> 00:32:34,280 Do you know what happens if you do get there? 587 00:32:34,400 --> 00:32:37,360 Well, they send you to places where there's real live Japs, 588 00:32:37,480 --> 00:32:40,800 with mouthfuls of teeth and real live ammunition to use up on you! 589 00:32:40,920 --> 00:32:43,440 'Ere, I'm wasting time. I've got to get down to SHQ. 590 00:32:43,560 --> 00:32:45,440 I've got to tell 'em it was all a joke. 591 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 Yeah, at first they thought that I was joking too. 592 00:32:47,840 --> 00:32:50,640 Yeah, yeah, that's it. I've got... I've got to cancel it out somehow. 593 00:32:50,760 --> 00:32:53,640 I've got to laugh it off, maybe with some palm oil or something. 594 00:32:53,760 --> 00:32:55,280 Maybe they'll listen. 595 00:32:55,400 --> 00:32:58,720 Maybe they'll all have a bleeding good laugh! 596 00:33:01,600 --> 00:33:04,480 SONG: # Wish me luck as you wave me goodbye 597 00:33:04,600 --> 00:33:08,680 # Not a tear but a cheer, make it gay... # 598 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 It's OK, Popey. We're together, ain't we? 599 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 You'd be happy if we was in a coffin together. 600 00:33:13,240 --> 00:33:15,920 Queuing up for a flipping U-boat. 29 and 30. 601 00:33:16,040 --> 00:33:18,720 Right. Stand fast, the rest. 602 00:33:18,840 --> 00:33:22,920 # Wish me luck as you wave me goodbye. # 603 00:33:23,040 --> 00:33:25,360 Squad, attention! 604 00:33:28,960 --> 00:33:30,520 At ease! 605 00:33:41,080 --> 00:33:45,080 Cover! Take cover! It's a raid! 606 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 ---------------- Cover! 607 00:33:47,440 --> 00:33:49,520 Come on! 608 00:33:49,640 --> 00:33:51,600 I'll get your kitbag, Popey. To hell with it. 609 00:33:51,720 --> 00:33:54,240 The Jerries can have it. Over there, quick, in the boozer. 610 00:34:01,360 --> 00:34:03,120 We'll have a couple of pints now we're here. 611 00:34:03,240 --> 00:34:05,040 Might as well get a final taste of it. 612 00:34:06,840 --> 00:34:08,960 Here you are, Dusty. See if you can do it again. 613 00:34:09,080 --> 00:34:12,640 Ready, cobber? Right. One, two, three, go! 614 00:34:12,760 --> 00:34:15,480 (ALL SING) # Here's to Dusty He's true blue 615 00:34:15,600 --> 00:34:18,960 # He's a digger through and through 616 00:34:19,080 --> 00:34:20,960 # Drink it down, down, down, down, down 617 00:34:21,080 --> 00:34:23,200 # Drink it down, down, down, down, down! # 618 00:34:27,160 --> 00:34:30,000 Hey, half a tick, lads. You call yourselves drinking men? 619 00:34:30,120 --> 00:34:32,280 I've got a quid all round here says my oppo 620 00:34:32,400 --> 00:34:34,080 can leave him with beer in his glass. 621 00:34:34,200 --> 00:34:35,560 OTHERS: Oh! 622 00:34:35,680 --> 00:34:38,480 Are you game, Dusty? Yeah, fair dinkum. 623 00:34:38,600 --> 00:34:40,760 But he's fresh and I'm loaded. 624 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 We oughta start from level pegs. 625 00:34:43,560 --> 00:34:45,480 Hold up a moment. 626 00:34:48,120 --> 00:34:50,560 'Ere, Kiwi, you can be the stakeholder. 627 00:34:50,680 --> 00:34:52,520 Money for old rope, this is. 628 00:35:01,520 --> 00:35:04,200 All set? Ready? 629 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 Right! 630 00:35:06,040 --> 00:35:08,680 # Here's to Dusty He's true blue 631 00:35:08,800 --> 00:35:11,040 # He's a digger through and through 632 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 # Drink it down, down, down, down, down 633 00:35:13,280 --> 00:35:15,920 # Drink it down, down, down, down, down! # 634 00:35:25,520 --> 00:35:28,120 Watch out! 635 00:35:46,360 --> 00:35:48,000 Let's get out of here. 636 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 Hey. 637 00:35:49,640 --> 00:35:51,920 Give us a hand with Dusty. He's passed out. 638 00:35:52,040 --> 00:35:57,080 This way. Everybody OK? 639 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Popey? Popey! 640 00:36:08,240 --> 00:36:10,520 Where are you? 641 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 Popey? I'm here! 642 00:36:12,680 --> 00:36:15,240 I thought we'd had it that time. 643 00:36:15,360 --> 00:36:17,720 They don't even give you time to get on the ruddy boat. 644 00:36:17,840 --> 00:36:19,520 Are you alright? Yeah, sure, sure. 645 00:36:19,640 --> 00:36:21,240 ------------- Fancy pranging a boozer. 646 00:36:21,360 --> 00:36:23,520 All that lovely beer going to waste. Look. 647 00:36:24,640 --> 00:36:28,480 Hey, what happened to all them others? Them diggers? That barmaid? 648 00:36:28,600 --> 00:36:31,160 Oh, they've all gone. MAN: Come on, men, C Section! 649 00:36:31,280 --> 00:36:34,320 Get moving! It's all over now! Chiefy's rounding everybody up. 650 00:36:34,440 --> 00:36:36,840 Come on, Popey, we've gotta go. Come on! Smartly, now! 651 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 Yeah. 652 00:36:38,640 --> 00:36:41,600 Wait. Half a tick. Come behind the bar quick. 653 00:36:41,720 --> 00:36:43,680 No, thanks, Popey. I don't want any more to drink. 654 00:36:43,800 --> 00:36:45,720 No, no. Come here quick. What'd I tell ya? 655 00:36:47,400 --> 00:36:48,960 Drop down out of sight. 656 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Give me your identity card and your disc. 657 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 We're gonna bury 'em. 658 00:36:58,320 --> 00:37:01,400 Anybody there? Anybody inside? 659 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 (PEDLAR SINGS) 660 00:37:07,160 --> 00:37:08,760 Who's there? 661 00:37:08,880 --> 00:37:11,200 OK down there? 662 00:37:11,320 --> 00:37:14,040 It's my mate. Something's happened to him. 663 00:37:14,160 --> 00:37:17,440 Has he said where he's hurt? I'm not worried about his shirt. 664 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 'Ere, look at his mouth. 665 00:37:19,320 --> 00:37:21,480 It keeps opening and closing, but he don't say nothing. 666 00:37:23,320 --> 00:37:24,880 Stretcher-bearers! 667 00:37:25,000 --> 00:37:28,920 OK, son, take it easy. We'll look after you. You'll be OK. 668 00:37:29,040 --> 00:37:30,200 Huh? 669 00:37:31,280 --> 00:37:34,200 Mind how you go, Lils. Ooh! Take it easy, Charlie. 670 00:37:34,320 --> 00:37:37,360 Over here. Burst eardrums and shock. Better get 'em to Casualty. 671 00:37:37,480 --> 00:37:38,840 Right. Any dead? 672 00:37:38,960 --> 00:37:41,080 No, love. Thank God. I was only in here last night. 673 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 Ambulance! 674 00:37:43,640 --> 00:37:45,480 Come on, son. It's all that water. 675 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 We'll be drowned in here. It's all that rushing water. 676 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 You lean on me. It must be a burst main. 677 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Steady there. Mind the glass. Oh, yeah, I can pass. 678 00:37:52,080 --> 00:37:54,640 It's me mate I'm worried about. He can't even remember his own name. 679 00:37:54,760 --> 00:37:57,360 We'll look after him. That's it. 680 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 Come on, love. 681 00:37:59,360 --> 00:38:00,960 Easy does it. 682 00:38:02,480 --> 00:38:06,640 # Always together... # 683 00:38:13,200 --> 00:38:15,560 Oh, morning, Doctor. Nurse. Uh, Sister. 684 00:38:15,680 --> 00:38:17,560 How are the ears? 685 00:38:17,680 --> 00:38:20,120 Ears? Oh, they're a lot better, thank you, Doctor. 686 00:38:20,240 --> 00:38:23,280 The waterfall's stopped, but I can still hear a pop-pop-pop noise. 687 00:38:23,400 --> 00:38:26,200 What sort of a noise is it exactly? Pardon? 688 00:38:26,320 --> 00:38:29,480 What sort of a pop-pop-pop noise is it? 689 00:38:29,600 --> 00:38:32,280 Well, like a... like a motorbike going uphill. 690 00:38:32,400 --> 00:38:33,840 I see. 691 00:38:33,960 --> 00:38:35,720 Anybody claimed them yet? Not yet, Doctor. 692 00:38:35,840 --> 00:38:37,320 They don't seem to have any papers. 693 00:38:37,440 --> 00:38:40,640 Probably got lost in the air raid. 694 00:38:40,760 --> 00:38:43,280 But they should have had identity discs. It's all rather a nuisance. 695 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 You'll be fine! 696 00:38:46,960 --> 00:38:48,680 Well, my lad. 697 00:38:48,800 --> 00:38:51,320 You and I are going to have a little chinwag this morning, eh? 698 00:38:51,440 --> 00:38:54,280 You're going to try and say one word, hm? 699 00:38:54,400 --> 00:38:56,520 Try and say one word? 700 00:38:56,640 --> 00:38:58,160 Come on. One word. Try it. 701 00:38:59,640 --> 00:39:01,320 Pope! 702 00:39:01,440 --> 00:39:04,120 Splendid. He's an RC, eh? No, he's C of E, guv'nor. 703 00:39:04,240 --> 00:39:06,280 But he seems to be getting his bearings a bit. 704 00:39:06,400 --> 00:39:07,880 He offered me a fag this morning. 705 00:39:08,000 --> 00:39:09,840 And your hearing seems to be improving rapidly. 706 00:39:09,960 --> 00:39:11,720 Yeah, well, I'm glad to say it is, Sister. 707 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 It comes and goes. That time, it come. 708 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 Uh...better keep 'em quiet 709 00:39:15,720 --> 00:39:17,640 till we can get 'em to the RAF sick quarters. 710 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 Yes, Doctor. 711 00:39:20,200 --> 00:39:21,760 Do you want me to start singing again? 712 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 No! We're almost home. You want to get us shunted off to the nuthouse? 713 00:39:27,080 --> 00:39:30,160 148, Pope. 213, Pascoe. Pope? Pascoe? 714 00:39:30,280 --> 00:39:33,040 Oh, these are our two strays, Sarge. Oh, yes. 715 00:39:33,160 --> 00:39:35,280 You've been downgraded for the time being for health reasons. 716 00:39:35,400 --> 00:39:39,040 We have? Does that mean we're due for home postings only, Sarge? 717 00:39:39,160 --> 00:39:42,360 Your new identity cards. Lose these and you'll be in trouble. 718 00:39:42,480 --> 00:39:44,720 Where to, Sarge? RAF Station Craddock Wood. 719 00:39:44,840 --> 00:39:46,440 Craddock Wood. Change at Smedley Junction. 720 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 Right, next. 721 00:40:13,880 --> 00:40:15,560 Blimey, it's alright for you. 722 00:40:15,680 --> 00:40:17,800 You can take this sort of life. You're used to it. 723 00:40:17,920 --> 00:40:20,320 But am I sick of living out of a perishing kitbag. 724 00:40:27,800 --> 00:40:31,600 So if this new dump is OK, we'll get properly dug in. That's the drill. 725 00:40:31,720 --> 00:40:33,400 We square the four key fiddles - 726 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 cookhouse, orderly room, MT and accounts. 727 00:40:36,040 --> 00:40:38,160 just so as we can recuperate for a bit, you know. 728 00:40:38,280 --> 00:40:41,640 Sure, Popey. Anyhow, we've saved up enough money, haven't we? 729 00:40:41,760 --> 00:40:43,880 You asking for a statement of accounts? 730 00:40:44,000 --> 00:40:46,560 No. I don't worry nothing about the money, Popey. 731 00:40:46,680 --> 00:40:49,400 Well, why should you ask a question like that, then, right slap bang? 732 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 MAN: All tickets, please. Oh, struth. 733 00:40:51,120 --> 00:40:53,280 Just as I was getting comfortable. 'Ere. You know the drill. 734 00:40:57,640 --> 00:41:00,040 Prisoner and escort, on his way to the glasshouse. 735 00:41:00,160 --> 00:41:03,320 Got a bit restive in the Pullman. Had to dot him and bring him back here. 736 00:41:03,440 --> 00:41:04,880 Did you? 737 00:41:07,280 --> 00:41:08,920 'Ere, that's a pretty good dodge, that. 738 00:41:09,040 --> 00:41:10,760 It takes 'em off-balance, like. 739 00:41:10,880 --> 00:41:13,280 Now, you were putting in a moan about money, weren't you? 740 00:41:13,400 --> 00:41:15,280 You frightened I'm gonna welsh on you or something? 741 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 No, honest, I weren't, Popey. 742 00:41:17,280 --> 00:41:20,480 Just so long as things can stay as they are. You know, the two of us. 743 00:41:20,600 --> 00:41:23,120 Well, I just ain't had time to make a check-up yet, see? 744 00:41:23,240 --> 00:41:24,800 Oh, let's have a dekko. 745 00:41:24,920 --> 00:41:27,640 Postie's fiddle - Ł28.10. 746 00:41:27,760 --> 00:41:29,600 That was a good one, that was. 747 00:41:29,720 --> 00:41:32,160 Meat. Hey, uh, this ain't all profit, you understand. 748 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 I mean, in any business, you've got crippling expenses. 749 00:41:34,880 --> 00:41:38,120 Well, I reckon you have, Popey. That little book cost two bob. 750 00:41:38,240 --> 00:41:41,480 Then there's pencils, and for all that squaring I had to do. Blimey! 751 00:41:41,600 --> 00:41:44,120 I've been throwing money about like it was confetti. 752 00:42:58,480 --> 00:43:00,640 MAN: What you got there, then? WOMAN: What's it look like? 753 00:43:00,760 --> 00:43:02,880 Daisy chain. Know what I'm gonna do with it? 754 00:43:03,000 --> 00:43:05,800 No, what? Wrap it round your head. That's what I'm gonna do with it. 755 00:43:05,920 --> 00:43:08,440 No, no, give over, Molly. No, I want to. Oh, go on. 756 00:43:08,560 --> 00:43:13,000 Oh, no. Come on. Proper soppy. No. 757 00:43:45,360 --> 00:43:47,760 No, no, no, no. Ladies and gentlemen, please. 758 00:43:47,880 --> 00:43:52,640 This must be done with a great deal more feeling and more passion. 759 00:43:52,760 --> 00:43:55,800 Remember, we're in old Vienna. He's bang-on, you know. 760 00:43:58,400 --> 00:44:01,040 Yes! That's lovely. Let's sing out now! 761 00:44:09,240 --> 00:44:11,080 I say, Corporal, I'm sorry to bother you again. 762 00:44:11,200 --> 00:44:13,480 Could I have another of those service memoranda books? 763 00:44:13,600 --> 00:44:16,680 I used up the last on St Paul's journeys in Asia Minor. 764 00:44:16,800 --> 00:44:19,520 Cupboard, second shelf. Help yourself. 765 00:44:24,360 --> 00:44:25,720 Thank you. Thank you very much. 766 00:44:25,840 --> 00:44:27,800 It's a pleasure. 767 00:44:27,920 --> 00:44:29,960 Who's that, Corp? The padre? 768 00:44:30,080 --> 00:44:32,080 No, that's the Adj. He's studying to be a parson. 769 00:44:32,200 --> 00:44:33,560 You don't want to worry about him. 770 00:44:33,680 --> 00:44:35,600 Do you mind if I ask you something personal, Corp? 771 00:44:35,720 --> 00:44:36,760 Sure, go ahead. 772 00:44:36,880 --> 00:44:39,240 You ever been stationed at Black Rock or Heathfield? 773 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 I see your point. 774 00:44:42,440 --> 00:44:44,400 But they're not in our class, definitely not. 775 00:44:44,520 --> 00:44:46,920 That's your opinion. It's a simple fact, son. 776 00:44:47,040 --> 00:44:49,440 The CO's courting a rich widow down at the big house. 777 00:44:49,560 --> 00:44:51,240 He only looks in Tuesdays and Thursdays. 778 00:44:51,360 --> 00:44:52,880 The Adj... Well, you've just seen him. 779 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 The sergeant's a snooker champion 780 00:44:54,960 --> 00:44:56,600 and only leaves the NAAFI once a week. 781 00:44:56,720 --> 00:45:00,440 And on top of all that, there's two judys to every erk on the strength. 782 00:45:00,560 --> 00:45:02,480 Satisfied? No parades? 783 00:45:02,600 --> 00:45:05,120 We don't use the word 'parade' around here, son. 784 00:45:05,240 --> 00:45:06,800 It's considered dirty. 785 00:45:06,920 --> 00:45:09,920 Ask him about the grub, Popey. I'm getting hungry. 786 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 Ah, you've hit us on a weak spot there. 787 00:45:12,240 --> 00:45:14,520 Now, the grub used to be smashing when we had one cook. 788 00:45:14,640 --> 00:45:16,040 Now we've got two. 789 00:45:16,160 --> 00:45:19,440 Taffy Tovey and his little piece of home comfort. 790 00:45:19,560 --> 00:45:22,280 I don't think he's concentrating like he should. 791 00:45:22,400 --> 00:45:24,720 I'm always meaning to have a word with him about it, 792 00:45:24,840 --> 00:45:28,320 but... ..I never seem to get the time. 793 00:45:29,680 --> 00:45:32,200 Brassed off. That's what I am - brassed off. 794 00:45:32,320 --> 00:45:33,960 Do you hear me, Dai? 795 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 Well, yes, it's a wonderful camp 796 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 for everyone else, you men in particular. 797 00:45:37,920 --> 00:45:40,920 No parades, nothing to do but stroll in the woods. 798 00:45:41,040 --> 00:45:43,240 What do I do from morning to night? 799 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 I cook, then I clean up, then I start cooking again. 800 00:45:46,200 --> 00:45:48,760 Oh, Evie, my love, it's together we are, isn't it? 801 00:45:48,880 --> 00:45:50,960 Aye, it's because you're sure of me now 802 00:45:51,080 --> 00:45:53,920 ever since you said we'd slip off and get married. 803 00:45:54,040 --> 00:45:55,840 Do you think I have nothing better to do 804 00:45:55,960 --> 00:45:58,080 than stand here, washing up till Armistice Day? 805 00:45:58,200 --> 00:46:01,440 No time off, no 48s, 14-hour days 806 00:46:01,560 --> 00:46:03,680 and that toffee-nosed Section Officer McNaughton 807 00:46:03,800 --> 00:46:05,680 picking on me all the time. 808 00:46:05,800 --> 00:46:09,080 Oh, Dai, darling, look at me. 809 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Isn't there something else we could do 810 00:46:11,120 --> 00:46:13,680 besides making a rice pudding together? 811 00:46:13,800 --> 00:46:17,080 Oh, Evie, my love... -------------- 812 00:46:17,200 --> 00:46:20,040 Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy. 813 00:46:20,160 --> 00:46:22,600 Out of bounds in the kitchen. There's an order that says so. 814 00:46:22,720 --> 00:46:24,560 You don't want to take that line with us. 815 00:46:24,680 --> 00:46:26,400 We're the answer to the maiden's prayer. 816 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 Aircraft hands, general duties are remastered cooks and butchers 817 00:46:29,280 --> 00:46:30,880 and volunteering for the night shift. 818 00:46:31,000 --> 00:46:32,920 How does that strike you, Taffy? And you too, gorgeous. 819 00:46:33,040 --> 00:46:35,360 You mean you've been sent here to give us a helping hand? 820 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Me and my oppo. 821 00:46:36,960 --> 00:46:40,360 How about some bacon and eggs while my mate takes over at the sink? 822 00:46:40,480 --> 00:46:43,080 Well, go on, Pedlar. Give the lady a hand with them crocks. 823 00:46:54,640 --> 00:46:58,280 That's all for today. Snack bar - same time tomorrow. 824 00:47:00,720 --> 00:47:02,920 Hey, we ain't done bad for a Saturday. 825 00:47:03,040 --> 00:47:05,760 We stuck on thruppence for the apple turnovers and tuppence for the peas. 826 00:47:05,880 --> 00:47:09,000 Genius you are, Horace. You'll make a fortune. 827 00:47:09,120 --> 00:47:11,480 Hey, I was thinking, with the hot weather approaching 828 00:47:11,600 --> 00:47:14,000 why don't we put out a nice line in ices and lemonades? 829 00:47:14,120 --> 00:47:15,480 That's not a bad idea. 830 00:47:15,600 --> 00:47:17,920 Look out! Section Officer McNaughton. 831 00:47:26,680 --> 00:47:30,640 Stand down for officer's inspection. Cookhouse, attention! 832 00:47:30,760 --> 00:47:33,280 As you were, cookhouse. Sergeant. Ma'am! 833 00:47:33,400 --> 00:47:35,440 Um, Sergeant. Ma'am! 834 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Uh, inspect the mess hall, 835 00:47:37,120 --> 00:47:39,040 see if the tables have been scrubbed as I instructed. 836 00:47:39,160 --> 00:47:40,600 Yes, ma'am! 837 00:47:44,640 --> 00:47:46,560 Oh! 838 00:47:46,680 --> 00:47:48,400 Well, there is some improvement. 839 00:47:48,520 --> 00:47:52,160 The first time I visited here I was appalled, absolutely appalled. 840 00:47:52,280 --> 00:47:55,440 Well, I may say, half-washed plates, 841 00:47:55,560 --> 00:47:58,160 dirty utensils, unemptied refuse bins. 842 00:47:58,280 --> 00:48:00,400 The whole thing was a shambles. 843 00:48:00,520 --> 00:48:02,400 I said, "As you were." 844 00:48:03,480 --> 00:48:05,200 Where are tomorrow's menus? 845 00:48:08,920 --> 00:48:12,160 Minced beef, potatoes, cabbage... Cabbage? 846 00:48:12,280 --> 00:48:16,320 Isn't it possible to vary green vegetables once in a while? 847 00:48:16,440 --> 00:48:17,800 Cheese? 848 00:48:17,920 --> 00:48:19,280 There was green mould on the cheese 849 00:48:19,400 --> 00:48:21,360 I sampled in here the night before last. 850 00:48:21,480 --> 00:48:23,920 Uh, the cheese store was a bit damp, ma'am. 851 00:48:24,040 --> 00:48:26,240 We moved it over close to the oven. 852 00:48:28,280 --> 00:48:29,640 Tables scrubbed, 853 00:48:29,760 --> 00:48:31,960 mess hall thoroughly cleaned and scoured, ma'am. 854 00:48:32,080 --> 00:48:34,600 Very good. Well, that's all for now. 855 00:48:34,720 --> 00:48:37,440 But you must keep it up, you understand? 856 00:48:42,960 --> 00:48:45,120 Carry on, cookhouse. 857 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 No business she has in my kitchen. Treat us like a servant, she is. 858 00:48:52,120 --> 00:48:54,320 Don't upset yourself, darling. 859 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Everybody knows what an old so-and-so she is. 860 00:49:01,720 --> 00:49:04,360 (SOFTLY) Oh, I've had a basinful this morning. 861 00:49:04,480 --> 00:49:06,960 Got a cup of char going? 862 00:49:07,080 --> 00:49:08,640 If women are gonna be officers like men 863 00:49:08,760 --> 00:49:10,240 why don't they act like gentlemen? 864 00:49:10,360 --> 00:49:11,880 Here, help yourself to sugar. 865 00:49:12,000 --> 00:49:13,800 You don't have to look far for her trouble. 866 00:49:13,920 --> 00:49:15,720 She's frustrated. You got something there. 867 00:49:15,840 --> 00:49:17,200 If only she'd stop reading about it 868 00:49:17,320 --> 00:49:19,080 in those soppy novels of hers and try it. 869 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 -You know some... -Hey, half a tick, half a tick. 870 00:49:21,200 --> 00:49:23,160 Can a man get in on this? Well, ask yourself. 871 00:49:23,280 --> 00:49:24,640 She can't go out with an airman 872 00:49:24,760 --> 00:49:26,360 and who's she got in the officer's mess? 873 00:49:26,480 --> 00:49:28,680 The CO's over 50 and chasing a rich widow. 874 00:49:28,800 --> 00:49:30,360 And the Adjutant's studying for the priesthood. 875 00:49:30,480 --> 00:49:33,240 So just 'cause she sees the rest of us having a good time... 876 00:49:33,360 --> 00:49:35,400 Now, now, girls. Fair play, fair play, if you please. 877 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 She's the only WAAF officer on the camp, isn't she? 878 00:49:37,640 --> 00:49:40,200 Well, that makes her deserving of sympathy in my view. 879 00:49:40,320 --> 00:49:42,600 Trying to do her job and her in a bundle of nerves, 880 00:49:42,720 --> 00:49:45,640 all high-strung and unhappy, who'd want to be in her shoes? 881 00:49:45,760 --> 00:49:48,400 Ask yourself that, why don't you? 882 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 Come on, Pedlar. Let's get a whiff of air. 883 00:50:03,520 --> 00:50:05,280 MAN: Left incline! 884 00:50:05,400 --> 00:50:09,480 Company...HALT! 885 00:50:09,600 --> 00:50:12,280 Fall out, SHQ sentry. 886 00:50:13,800 --> 00:50:16,640 Company about turn! 887 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 And quick march! 888 00:50:18,880 --> 00:50:20,400 Left, left, 889 00:50:20,520 --> 00:50:22,600 left, right, left! 890 00:50:22,720 --> 00:50:25,280 Left, left... Sentry at SHQ? 891 00:50:25,400 --> 00:50:27,280 I thought sentries were only posted at... 892 00:50:27,400 --> 00:50:28,920 Isn't that the man from the cookhouse? 893 00:50:29,040 --> 00:50:30,520 That's him, ma'am. 894 00:50:35,880 --> 00:50:38,720 Does one usually present arms to an officer of my rank? 895 00:50:38,840 --> 00:50:41,680 This one's the keen type, ma'am. He's volunteered to patrol all night. 896 00:50:41,800 --> 00:50:44,520 All night? Sentries are relieved every two hours, aren't they? 897 00:50:44,640 --> 00:50:46,080 Oh, not him, ma'am. 898 00:50:46,200 --> 00:50:47,880 That's nonsense. Well, he volunteered, ma'am. 899 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 It ain't easy to know what a Gypsy's thinking, 900 00:50:49,920 --> 00:50:51,360 but he must have had some reason. 901 00:50:51,480 --> 00:50:52,840 Gypsy, you say? Yeah. 902 00:50:52,960 --> 00:50:55,160 Could be the only real live one in the RAF, ma'am. 903 00:50:55,280 --> 00:50:58,360 Wishing you good night and an uneventful spell of duty, ma'am. 904 00:51:54,920 --> 00:51:56,360 Did you want something, ma'am? 905 00:51:56,480 --> 00:51:59,560 Uh, well, I thought you might like some coffee, airman, 906 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 and perhaps a sandwich? 907 00:52:01,240 --> 00:52:02,960 Thanks, ma'am. 908 00:52:09,880 --> 00:52:11,520 Do help yourself. 909 00:52:12,600 --> 00:52:14,440 Thanks, ma'am. 910 00:52:18,600 --> 00:52:20,320 I'm afraid that's all there is. 911 00:52:20,440 --> 00:52:23,720 Oh, it's alright, ma'am. I'm not all that hungry. 912 00:52:23,840 --> 00:52:26,720 I dare say we can get some more later on. 913 00:52:26,840 --> 00:52:28,920 Anyone on duty in the cookhouse? 914 00:52:29,040 --> 00:52:31,520 Oh, Popey will get some more if you want, ma'am. 915 00:52:31,640 --> 00:52:33,240 Oh, you mean the duty clerk? 916 00:52:33,360 --> 00:52:36,040 That's Popey. We've been together since the start. 917 00:52:36,160 --> 00:52:39,720 Oh, yes, he told me you volunteered to patrol all night. 918 00:52:39,840 --> 00:52:41,680 Why did you do a silly thing like that? 919 00:52:43,640 --> 00:52:45,480 I reckon because you were here, ma'am. 920 00:52:46,560 --> 00:52:47,920 Because I was here? 921 00:52:48,040 --> 00:52:49,840 And Popey thinks you're smashing, ma'am. 922 00:52:49,960 --> 00:52:51,920 And come to that, so do I, ma'am - smashing. 923 00:52:53,160 --> 00:52:55,400 Well, really, airman! 924 00:52:55,520 --> 00:52:57,640 I know that's a proper adjective these days, 925 00:52:57,760 --> 00:53:00,000 but you make it sound almost insolent. 926 00:53:00,120 --> 00:53:02,200 No, no, do sit down. 927 00:53:03,280 --> 00:53:04,720 What is your name? 928 00:53:04,840 --> 00:53:07,280 Pascoe, ma'am. Pedlar Pascoe, they call me. 929 00:53:07,400 --> 00:53:10,440 Pedlar? Oh, that must be a Romani name. 930 00:53:10,560 --> 00:53:11,920 Did you know before the war 931 00:53:12,040 --> 00:53:14,120 I always used to go to Exmoor for my holidays. 932 00:53:14,240 --> 00:53:16,000 There were always Gypsy encampments there. 933 00:53:16,120 --> 00:53:17,480 They looked so gay 934 00:53:17,600 --> 00:53:19,960 with their painted caravans and colourful costumes. 935 00:53:20,080 --> 00:53:21,920 I think it's my favourite place. 936 00:53:22,040 --> 00:53:24,400 Have you ever encamped there? 937 00:53:25,480 --> 00:53:27,920 Well, ma'am, if we're just going to talk 938 00:53:28,040 --> 00:53:30,160 I'll get some more coffee and sandwiches. 939 00:53:30,280 --> 00:53:32,560 Oh, well, that's very kind of you. 940 00:53:32,680 --> 00:53:35,960 Yes, I would like some more coffee, then I think I'll hop into bed. 941 00:53:36,080 --> 00:53:37,800 Yes, you do that, ma'am. 942 00:53:37,920 --> 00:53:40,320 Well, we've had quite a pleasant little chat, haven't we? 943 00:53:40,440 --> 00:53:43,440 Yes, and we'll have another when I get back. 944 00:54:47,840 --> 00:54:50,360 Oh, it smells real nice, ma'am. 945 00:54:51,480 --> 00:54:52,840 It's lilac! Mmm. 946 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Where did you get it? 947 00:54:54,440 --> 00:54:56,440 A tree behind the cookhouse. 948 00:54:56,560 --> 00:54:59,000 I adore lilac. 949 00:55:00,080 --> 00:55:03,080 When I was a child, we had a tree behind the wall of our house. 950 00:55:03,200 --> 00:55:04,720 It was in the Cotswolds. 951 00:55:04,840 --> 00:55:06,480 The scent of lilac always makes me think 952 00:55:06,600 --> 00:55:10,720 of the colour of Cotswolds stones and a sky that's wide and hot. 953 00:55:11,800 --> 00:55:15,640 It really is the most marvellous smell, isn't it? 954 00:55:15,760 --> 00:55:18,360 Thank you very much for bringing them for me. 955 00:55:18,480 --> 00:55:21,320 Uh, you'd better hammer the ends, ma'am. 956 00:55:21,440 --> 00:55:23,360 When we sold flowers we always hammered the ends. 957 00:55:23,480 --> 00:55:25,080 Yes, I remember. 958 00:55:39,920 --> 00:55:42,960 Oh, that's awkward. I've just spilled the coffee. 959 00:55:43,080 --> 00:55:44,760 You don't have a torch, ma'am? 960 00:55:44,880 --> 00:55:47,080 Uh, yes, I have somewhere. I'll find it. 961 00:55:47,200 --> 00:55:50,760 Oh, steady, ma'am. You alright? You didn't scald yourself? 962 00:55:50,880 --> 00:55:52,480 No, no, I'm perfectly alright. 963 00:55:52,600 --> 00:55:54,440 It reminds me of when we were children - 964 00:55:54,560 --> 00:55:57,040 we'd deliberately put the lights out just to frighten ourselves. 965 00:55:57,160 --> 00:55:59,160 Now don't talk, ma'am. It spoils it. 966 00:55:59,280 --> 00:56:00,680 What? 967 00:56:05,040 --> 00:56:06,680 No. 968 00:56:06,800 --> 00:56:09,200 No. No. 969 00:56:09,320 --> 00:56:14,800 Airman, put me down. Take off your boots. 970 00:56:20,320 --> 00:56:22,520 Lemon? Well, we ain't got no lemon. 971 00:56:22,640 --> 00:56:25,520 It all seems to float about on top. 972 00:56:25,640 --> 00:56:28,160 Well, maybe we need some more tapioca. 973 00:56:28,280 --> 00:56:29,960 Let's stick three more handfuls in each bin 974 00:56:30,080 --> 00:56:32,320 and I'll thicken it up with the powdered egg. 975 00:56:36,280 --> 00:56:38,480 That's it - all used up now. 976 00:56:40,440 --> 00:56:43,080 Hey, the milk! We forgot the milk. 977 00:56:44,160 --> 00:56:47,320 What's it say? Uh, one and a half pints for four. 978 00:56:47,440 --> 00:56:50,960 Four into 100 is 25... 37.5 pints. 979 00:56:52,040 --> 00:56:54,680 But there's no room for all that, Popey. It'll overflow. 980 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 Well, OK, OK. Pour some of the water off and make room for it. 981 00:56:57,880 --> 00:57:00,280 Blimey, this ain't the Savoy Hotel, you know. 982 00:57:00,400 --> 00:57:02,680 ------- -Ohh! 983 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Alright! Alright! 984 00:57:04,920 --> 00:57:07,120 Don't be so greedy, the lot of you! 985 00:57:09,440 --> 00:57:11,960 Help yourselves! We're shorthanded. 986 00:57:19,200 --> 00:57:22,520 I don't seem to be able to get it to go around the pan, Popey. 987 00:57:25,160 --> 00:57:27,240 Oh, thickened up a bit, ain't it? 988 00:57:27,360 --> 00:57:31,760 Uh, well, look. OK, we'll just work it to and fro. 989 00:57:31,880 --> 00:57:35,760 There, like a flippin' joystick. 990 00:57:35,880 --> 00:57:37,360 There. 991 00:57:42,120 --> 00:57:43,720 Here we are, my lucky lads! 992 00:57:43,840 --> 00:57:46,760 Tapioca and lashings of it, fresh, hot and gooey. 993 00:57:46,880 --> 00:57:48,760 Tapioca, mate. There you are. Pass it along there. 994 00:57:48,880 --> 00:57:50,880 There you are. There's plenty for everyone. 995 00:57:51,000 --> 00:57:52,360 Pass it along there. 996 00:57:52,480 --> 00:57:54,160 Hey, Pedlar, dish it up. Pedlar, come on! 997 00:57:54,280 --> 00:57:56,000 This lady wants to know where Dai is. 998 00:57:56,120 --> 00:57:58,680 I've told her he's not here. Well, where is he, then?! 999 00:57:58,800 --> 00:58:00,360 He's off on a dirty weekend with Evie. 1000 00:58:00,480 --> 00:58:02,440 Oy, missus, civilians aren't allowed in here! 1001 00:58:02,560 --> 00:58:05,920 Who's Evie? And what's this about my husband being away with her? 1002 00:58:06,040 --> 00:58:07,720 You're Dai's missus?! 1003 00:58:07,840 --> 00:58:09,800 Want to see my marriage lines now, is it? 1004 00:58:09,920 --> 00:58:12,120 I'm wasting my time here. I'll go and see the officer. 1005 00:58:12,240 --> 00:58:13,600 No, Mrs Tovey, don't do that! 1006 00:58:13,720 --> 00:58:15,840 You don't want to get Dai into trouble, do you? 1007 00:58:15,960 --> 00:58:17,320 The fact is he shouldn't be off-duty. 1008 00:58:17,440 --> 00:58:18,800 Well, he ought to be here, 1009 00:58:18,920 --> 00:58:20,960 but he's doing this WAAF Evie a good turn. 1010 00:58:21,080 --> 00:58:22,440 You see, it's like this, Mrs Tovey. 1011 00:58:22,560 --> 00:58:24,560 We had a girl working for us, name of Evie, 1012 00:58:24,680 --> 00:58:28,080 and she was told yesterday that her home had been wiped out by a bomb. 1013 00:58:28,200 --> 00:58:30,960 Liverpool, it was. Naturally, she was pretty cut up about it. 1014 00:58:31,080 --> 00:58:34,840 Her mum, dad, little sister - all gone. 1015 00:58:34,960 --> 00:58:36,680 She was dashing off home to find out 1016 00:58:36,800 --> 00:58:38,600 if there was any hope for her kid brother. 1017 00:58:38,720 --> 00:58:41,320 He was the only one they managed to fish out of the ruins. 1018 00:58:41,440 --> 00:58:43,720 Dai and me didn't like to see her go off alone, 1019 00:58:43,840 --> 00:58:45,200 not in the state she was in, 1020 00:58:45,320 --> 00:58:47,960 so Dai said, "Horace, you take over and I'll go along with her." 1021 00:58:48,080 --> 00:58:51,080 And you call that dirty? Dirty, you said it was. 1022 00:58:51,200 --> 00:58:53,480 Well, that's just a sort of wartime slang, ain't it, Pedlar? 1023 00:58:53,600 --> 00:58:56,000 I mean, when a man goes to his missus for seven days 1024 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 we say he's on passionate leave 1025 00:58:57,680 --> 00:58:59,640 and if he goes anywhere else - anywhere, mind you - 1026 00:58:59,760 --> 00:59:01,520 we say he's on a dirty weekend. 1027 00:59:01,640 --> 00:59:03,360 There's nothing nasty about it. 1028 00:59:03,480 --> 00:59:05,960 And your old pot and pan ain't that type anyway. 1029 00:59:07,040 --> 00:59:09,840 Hey? Excuse me, missus. I've got a whole camp to feed. 1030 00:59:09,960 --> 00:59:12,840 Pedlar, bring over more of that tapioca. 1031 00:59:14,960 --> 00:59:17,160 Tapioca again. Makes you sick, doesn't it? 1032 00:59:17,280 --> 00:59:19,960 Hello, Horace! We've had a smashing time. 1033 00:59:20,080 --> 00:59:21,680 Sorry we overstayed a bit, 1034 00:59:21,800 --> 00:59:24,600 but you know what it's like when you go to a place like that. 1035 00:59:24,720 --> 00:59:27,480 The fairground was open and there was dancing in the town ballroom. 1036 00:59:27,600 --> 00:59:29,160 But we brought you both back some rock. 1037 00:59:32,880 --> 00:59:34,560 Oh! Oh! 1038 00:59:34,680 --> 00:59:36,200 Oh, what are they trying to do?! 1039 00:59:36,320 --> 00:59:38,880 We had a ball and you wouldn't... 1040 00:59:40,480 --> 00:59:43,680 Did I give you the rock to carry, Dai, darling? 1041 00:59:44,760 --> 00:59:46,120 Who's this? 1042 00:59:46,240 --> 00:59:48,840 Gwynneth, my love, what are you doing here? 1043 00:59:48,960 --> 00:59:51,720 Come to check up on a dirty old man, I have, 1044 00:59:51,840 --> 00:59:53,840 him that I married now, isn't it, Dai Tovey? 1045 00:59:53,960 --> 00:59:57,080 Married? You and my Dai? 1046 00:59:57,200 --> 00:59:59,040 Yes, he's my husband. 1047 00:59:59,160 --> 01:00:01,960 And now I suppose you're gonna ask me to prove it like he did. 1048 01:00:02,080 --> 01:00:03,560 And so I will! 1049 01:00:05,560 --> 01:00:08,040 Hey, you can't... 1050 01:00:08,160 --> 01:00:09,840 Pedlar! 1051 01:00:21,400 --> 01:00:24,360 Ungrateful little so-and-sos after all the hard work I've done! 1052 01:00:24,480 --> 01:00:26,000 Here, now! 1053 01:00:26,120 --> 01:00:28,400 Arggh! The Adj is here! 1054 01:00:28,520 --> 01:00:29,920 Get out! Go on! 1055 01:00:30,040 --> 01:00:32,040 It's a madhouse in here! A madhouse! 1056 01:00:34,280 --> 01:00:36,160 Arrest that woman! 1057 01:00:36,280 --> 01:00:38,560 Arrest her, I say! 1058 01:00:48,280 --> 01:00:51,400 It's so big, Popey. 1059 01:00:51,520 --> 01:00:53,440 I'd be scared of London if you weren't along. 1060 01:00:53,560 --> 01:00:55,360 You've never been to the smoke before? 1061 01:00:55,480 --> 01:00:57,160 Never. 1062 01:00:57,280 --> 01:01:00,280 And it were real nice of you, taking me home on leave with you. 1063 01:01:00,400 --> 01:01:04,000 We all need a change, mate. Service life ain't normal, you know? 1064 01:01:04,120 --> 01:01:06,400 Oh, it's good in some ways, though, Popey, ain't it? 1065 01:01:06,520 --> 01:01:09,360 I mean, the way we sort of watch out for one another, 1066 01:01:09,480 --> 01:01:12,640 like with you doing all the thinking and me... 1067 01:01:12,760 --> 01:01:15,800 Well, I'll never understand how you squared the cookhouse rumpus 1068 01:01:15,920 --> 01:01:17,600 and got us leave passes besides. 1069 01:01:17,720 --> 01:01:19,280 Well, didn't she tell you? Who? 1070 01:01:19,400 --> 01:01:21,440 Section Officer McNaughton. 1071 01:01:21,560 --> 01:01:23,720 No, she didn't say a word. 1072 01:01:23,840 --> 01:01:25,960 She doesn't seem to want to talk much at all anymore. 1073 01:01:26,080 --> 01:01:30,040 Struth, Pedlar! You don't even know your own strength. 1074 01:02:02,000 --> 01:02:03,360 Shh. 1075 01:02:03,480 --> 01:02:06,040 I ain't been home in two years, Pedlar. 1076 01:02:09,520 --> 01:02:13,360 Hello, Dad. It's me - Horace! 1077 01:02:18,920 --> 01:02:21,560 This...this is my mate Pedlar. We're on a 48. 1078 01:02:25,480 --> 01:02:28,280 Give over, Dad. Ain't you forgotten all that yet? 1079 01:02:38,000 --> 01:02:39,400 Hi, Lil! 1080 01:02:39,520 --> 01:02:41,040 Oh, Horace. 1081 01:02:41,160 --> 01:02:44,280 Pedlar, this is me stepmother. Lil, this is my oppo. 1082 01:02:44,400 --> 01:02:46,160 How about making a nice cuppa? 1083 01:02:46,280 --> 01:02:48,640 We could stay for an hour, have a nice natter. 1084 01:02:48,760 --> 01:02:50,960 You spoke to your dad yet? 1085 01:03:00,880 --> 01:03:03,360 Come on. I'll nip back later. 1086 01:03:10,560 --> 01:03:12,640 'Bye, Dad. 1087 01:03:12,760 --> 01:03:14,800 Look after yourself, won't you? 1088 01:03:21,920 --> 01:03:24,400 Ta-ta, Lil. 1089 01:03:39,680 --> 01:03:41,960 Was it because you brought me along, Popey? 1090 01:03:42,080 --> 01:03:44,800 Oh, nah, he still hates me. 1091 01:03:44,920 --> 01:03:48,200 See, I'm the first one of us Popes that was ever in uniform 1092 01:03:48,320 --> 01:03:50,000 and what the old man will never forgive 1093 01:03:50,120 --> 01:03:52,800 is I talked meself into it. 1094 01:03:52,920 --> 01:03:56,280 But one day he's gonna get a good rollicking from me, he is. 1095 01:03:57,360 --> 01:04:01,560 Oh, Pedlar, I wish my own mum was still alive. 1096 01:04:02,720 --> 01:04:04,600 I'd give her a bleeding good rollicking too! 1097 01:04:04,720 --> 01:04:06,160 Come on. 1098 01:04:16,960 --> 01:04:19,720 This here dispute is getting serious. 1099 01:04:20,800 --> 01:04:22,960 Do you reckon we'll have a chance to fight them, Popey? 1100 01:04:23,080 --> 01:04:25,600 I can see a red light when it's winking at me, old son. 1101 01:04:25,720 --> 01:04:28,240 Inside a month we ain't safe, even at Craddock Wood. 1102 01:04:28,360 --> 01:04:30,040 We've gotta get back to camp tonight, 1103 01:04:30,160 --> 01:04:31,760 have a quick heart-to-heart with old Corporal Gittens 1104 01:04:31,880 --> 01:04:35,040 and if I lay out a quid, we ain't gonna be on no Channel steamer. 1105 01:04:35,160 --> 01:04:36,560 Well, don't look so downhearted. 1106 01:04:36,680 --> 01:04:39,120 Can't you see what we're aiming to do, Pedlar - get lost. 1107 01:04:40,200 --> 01:04:41,840 What did I tell you about reading papers? 1108 01:04:41,960 --> 01:04:43,840 Don't you believe in the war at all, Popey? 1109 01:04:43,960 --> 01:04:45,320 Sure, sure. 1110 01:04:45,440 --> 01:04:47,600 I feel sorry for the blokes that are getting themselves killed. 1111 01:04:47,720 --> 01:04:49,400 But I look at it this way, Pedlar - 1112 01:04:49,520 --> 01:04:52,240 most of them didn't have any say about it one way or another. 1113 01:04:52,360 --> 01:04:55,000 I reckon not. Well, OK, then. Come on. 1114 01:05:27,400 --> 01:05:29,480 Hey! 1115 01:05:29,600 --> 01:05:31,920 Come here. 1116 01:05:38,880 --> 01:05:40,800 Take a peek in the parlour. 1117 01:05:45,320 --> 01:05:47,440 Interested in a little action, boys? 1118 01:05:47,560 --> 01:05:50,000 Giveaway rate of exchange today - three and a half bucks. 1119 01:05:50,120 --> 01:05:52,200 Special concession to the RAF. 1120 01:05:52,320 --> 01:05:54,600 After all, we're in this war together, you know. 1121 01:05:54,720 --> 01:05:57,240 Since when have the Yanks made concessions? 1122 01:05:57,360 --> 01:06:00,240 Where's the RAF section? The 'raff'? Oh, the R-A-F. 1123 01:06:00,360 --> 01:06:01,880 Yeah, that's up the road apiece. 1124 01:06:02,000 --> 01:06:04,800 What do you wanna go up there for? That's our poor district. 1125 01:06:04,920 --> 01:06:06,800 The real dough is in here, boys. 1126 01:06:06,920 --> 01:06:08,840 Hey, did you hear what happened yesterday? 1127 01:06:08,960 --> 01:06:12,200 One of your air marshals enlisted on our side as a buck private. 1128 01:06:12,320 --> 01:06:14,160 The poor guy wanted a pay increase. 1129 01:06:14,280 --> 01:06:16,200 Come on. 1130 01:06:16,320 --> 01:06:17,840 See you around, kids. 1131 01:06:17,960 --> 01:06:19,320 Hey, if you're new to the game 1132 01:06:19,440 --> 01:06:20,960 we run night classes for the natives. 1133 01:06:21,080 --> 01:06:24,560 Come anytime. Just ask for me. Buzzer's the name. 1134 01:06:24,680 --> 01:06:28,480 Yanks and all their dollar-lolly. Don't it turn your stomach? 1135 01:06:48,800 --> 01:06:50,520 Oh, cheerful, ain't it? 1136 01:06:50,640 --> 01:06:52,480 You sure this is the only boozer around here? 1137 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 Oh, yeah, I know this part of the country, Popey. 1138 01:06:59,200 --> 01:07:01,600 Anyone home?! MAN: Just a minute. 1139 01:07:01,720 --> 01:07:04,280 Alright, here I am. Sorry I kept you waiting. 1140 01:07:04,400 --> 01:07:06,600 Didn't hear you. Been out feeding my chickens. 1141 01:07:06,720 --> 01:07:08,720 Not that I got much to give 'em, poor dears. 1142 01:07:08,840 --> 01:07:10,200 Don't know how they keep going. 1143 01:07:10,320 --> 01:07:13,400 20 of them, I got. But I think I know the one what does it. 1144 01:07:13,520 --> 01:07:16,600 Now, then, what can I do for you? Afternoon, guv. We'll have a pint. 1145 01:07:16,720 --> 01:07:18,240 Here? Oh, a pint. Yes. 1146 01:07:18,360 --> 01:07:20,040 He won't have no beer, you know, Popey, 1147 01:07:20,160 --> 01:07:22,160 but it's good cider here, real scrumpy. 1148 01:07:22,280 --> 01:07:24,400 That a fact, guv? You got nothing but cider? 1149 01:07:24,520 --> 01:07:26,240 That's a fact, yes. Cider? Yes, that's it. 1150 01:07:26,360 --> 01:07:29,160 I got cider alright. No beer. Is that what you mean? 1151 01:07:29,280 --> 01:07:32,160 Them brewers, they stopped sending it when the war started. 1152 01:07:32,280 --> 01:07:34,960 Oh, them brewers, they're no good to me. 1153 01:07:35,080 --> 01:07:37,160 No wonder the Yanks don't come here. The Yanks... 1154 01:07:37,280 --> 01:07:40,000 I'll be joining that craps game meself just to pass the time. 1155 01:07:40,120 --> 01:07:43,200 Craps game? Can't say I have time for them Yanks myself. 1156 01:07:43,320 --> 01:07:45,560 Too much hurry and scurry, hustle and bustle. 1157 01:07:45,680 --> 01:07:47,640 Yeah, well, at least they show some enterprise, guv. 1158 01:07:47,760 --> 01:07:49,960 Oh, I know. They built that there camp in a week. 1159 01:07:50,080 --> 01:07:52,080 I reckon we could have done it ourselves in six 1160 01:07:52,200 --> 01:07:54,800 without all that hurry and scurry, hustle and bustle. 1161 01:07:54,920 --> 01:07:56,680 I don't know. Yanks. Have that on the house. 1162 01:08:08,680 --> 01:08:11,000 Here's a cup of tea for you, boys. 1163 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 There you are. Cheers. 1164 01:08:14,760 --> 01:08:17,240 Well, I suppose you know what you're doing. 1165 01:08:30,480 --> 01:08:33,120 Oh, half a tick, Pedlar. I've got to have a fag. 1166 01:08:33,240 --> 01:08:35,080 I ain't worked so hard in all my life! 1167 01:08:35,200 --> 01:08:38,920 Sure, Popey, you take a rest. I'll finish this load. 1168 01:08:39,040 --> 01:08:40,520 Here, Pedlar, I've been thinking. 1169 01:08:40,640 --> 01:08:43,720 You know, with a bit of capital this place could be done up nice. 1170 01:08:43,840 --> 01:08:46,440 It won't make any difference to them Yanks what it looks like. 1171 01:08:46,560 --> 01:08:48,360 Oh, no, I'm thinking about when the war's over. 1172 01:08:48,480 --> 01:08:51,680 Cars are here to stay. There's bound to be bags of tourists. 1173 01:08:51,800 --> 01:08:54,400 This could be something steady. A life, maybe. 1174 01:08:54,520 --> 01:08:57,800 You mean the two of us... We won't have to move about anymore? 1175 01:08:57,920 --> 01:08:59,920 Well, if a bloke's got a steady little goldmine 1176 01:09:00,040 --> 01:09:01,800 there's no sense in moving, is there? 1177 01:09:03,120 --> 01:09:07,400 Anyhow, as soon as that other merchandise arrives from London 1178 01:09:07,520 --> 01:09:09,440 we can open up shop. 1179 01:09:22,320 --> 01:09:24,360 Hustle there sweetheart! Come on. 1180 01:09:24,480 --> 01:09:26,600 Two bob, please, dear. Thank you. 1181 01:09:26,720 --> 01:09:28,880 Come on, Ivy! Alright! 1182 01:09:30,120 --> 01:09:31,840 Thank you. Next, please! 1183 01:09:31,960 --> 01:09:34,560 Was it lagers? I haven't got any glasses. 1184 01:09:34,680 --> 01:09:36,800 Well, go and get some! Alright. 1185 01:09:36,920 --> 01:09:38,680 Oh, get out of my way! 1186 01:09:38,800 --> 01:09:40,640 Excuse me, please. 1187 01:09:40,760 --> 01:09:44,280 Come on, boys. Give us your glasses. Thank you. 1188 01:09:44,400 --> 01:09:47,880 Enjoying yourselves? 1189 01:09:48,000 --> 01:09:49,640 Thanking you. 1190 01:09:49,760 --> 01:09:53,640 Empty glasses, please. Excuse me. 1191 01:09:53,760 --> 01:09:55,960 No more drinks without glasses. 1192 01:09:56,080 --> 01:09:58,160 I think we're breaking a law, Pedlar. 1193 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 Hey? Supply and demand. 1194 01:10:01,400 --> 01:10:04,440 WOMAN: Ohh! MAN: Over here, baby. 1195 01:10:04,560 --> 01:10:07,520 WOMAN 2: Who's next? MAN 2: Over here, doll! 1196 01:10:07,640 --> 01:10:10,800 Alright, alright! I've only got one pair of hands! 1197 01:10:10,920 --> 01:10:13,600 MAN: Hey, what's going on? Six bob! Ta. 1198 01:10:13,720 --> 01:10:16,560 MAN 2: What are you waiting for? 1199 01:10:16,680 --> 01:10:20,040 All the hustle and bustle... 1200 01:10:20,160 --> 01:10:21,920 MAN: Hey, quit shoving, will ya? 1201 01:10:25,320 --> 01:10:26,840 What's that? 1202 01:10:26,960 --> 01:10:29,080 I reckon somebody can't find the door, Popey. 1203 01:10:29,200 --> 01:10:32,280 Oh, struth. When these blokes talk of getting blind, they mean it. 1204 01:10:37,000 --> 01:10:38,560 Hey, what you doing? 1205 01:10:38,680 --> 01:10:41,080 And to think we're guests in your country, Pope. 1206 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 Since when has this place been out of bounds? 1207 01:10:43,320 --> 01:10:46,000 Since I found out you don't have a single chaperone in the joint, 1208 01:10:46,120 --> 01:10:49,000 and my poor boys thousands of miles from their mothers. 1209 01:10:49,120 --> 01:10:51,000 OK, Buzzer, name it. 1210 01:10:51,120 --> 01:10:52,800 Are you offering me a bribe? 1211 01:10:52,920 --> 01:10:54,640 No, just cash. 1212 01:10:54,760 --> 01:10:56,360 Well, that's a little embarrassing. 1213 01:10:56,480 --> 01:10:58,080 I mean, how do you negotiate 1214 01:10:58,200 --> 01:11:00,720 when one of the parties hasn't got a leg to stand on? 1215 01:11:00,840 --> 01:11:03,320 It'd be a little more sporting if I made you a proposition. 1216 01:11:03,440 --> 01:11:04,800 Like what? 1217 01:11:04,920 --> 01:11:07,760 Like how are you cutting up the gravy here with old grandad? 1218 01:11:10,160 --> 01:11:12,800 He took me for a partner, 50/50. 1219 01:11:12,920 --> 01:11:14,880 You don't say! 1220 01:11:15,000 --> 01:11:17,320 We got 50%, hey? 1221 01:11:17,440 --> 01:11:19,000 Now, let me see. 1222 01:11:19,120 --> 01:11:21,800 If I took 90% and gave you 10% 1223 01:11:21,920 --> 01:11:25,360 well, that would still make you a true full-fledged junior partner. 1224 01:11:25,480 --> 01:11:27,960 Congratulations, Horace. 1225 01:11:29,520 --> 01:11:32,800 Listen, Buzzer, I'll grant you this started as only another racket 1226 01:11:32,920 --> 01:11:35,680 and maybe I should have made a deal with you in the first place, 1227 01:11:35,800 --> 01:11:37,240 but it ain't a racket anymore. 1228 01:11:37,360 --> 01:11:40,360 For the first time in me life I feel as though I really done something. 1229 01:11:40,480 --> 01:11:42,320 I want to come back here after the war. 1230 01:11:42,440 --> 01:11:43,840 Sure, kid, I understand. 1231 01:11:43,960 --> 01:11:45,560 So if I can raise enough capital... 1232 01:11:45,680 --> 01:11:47,960 Well, it was my idea in the first place, wasn't it?! 1233 01:11:48,080 --> 01:11:49,800 It's always some poor guy's idea to start with. 1234 01:11:49,920 --> 01:11:51,280 Take the Wright brothers - 1235 01:11:51,400 --> 01:11:53,800 how much dough you figure they made out of the flying machine? 1236 01:11:53,920 --> 01:11:55,440 Oh, you ruddy thieving... Oh, what's the beef? 1237 01:11:55,560 --> 01:11:57,280 I'm gonna be doing all the work around here 1238 01:11:57,400 --> 01:11:58,920 while you two guys will be chasing around 1239 01:11:59,040 --> 01:12:01,360 after them gorgeous French broads, taking it easy. 1240 01:12:01,480 --> 01:12:04,120 French? Well, I'm just guessing. 1241 01:12:04,240 --> 01:12:06,200 But I think it'll be France. 1242 01:12:07,280 --> 01:12:11,200 You two boys have been regraded and posted. 1243 01:12:11,320 --> 01:12:13,800 You don't think I came down here just for that, do you? 1244 01:12:13,920 --> 01:12:17,880 Better start packing your kitbag. The transport leaves at reveille. 1245 01:12:18,000 --> 01:12:20,320 Bon voyage, boys. 1246 01:12:25,120 --> 01:12:29,000 Yanks. There's Yanks for you. 1247 01:12:29,120 --> 01:12:32,480 It was our war to start with, wasn't it? Ours and Jerry's. 1248 01:12:32,600 --> 01:12:35,360 What'd they have to horn in on everything for? 1249 01:12:51,960 --> 01:12:53,800 ----------- MAN: Come in. 1250 01:12:57,640 --> 01:13:00,240 It's all been traced, sir - soap, cigarettes, toilet paper. 1251 01:13:00,360 --> 01:13:03,080 In fact, every delivery that should have been made by truck seven, sir. 1252 01:13:03,200 --> 01:13:05,040 Well, who the hell was responsible for truck seven? 1253 01:13:05,160 --> 01:13:06,520 I've traced that too, sir. 1254 01:13:06,640 --> 01:13:08,640 LAC Pope 148 and LAC Pascoe 213, sir. 1255 01:13:08,760 --> 01:13:10,440 Well, flush 'em out, man. Flush 'em out! 1256 01:13:10,560 --> 01:13:11,920 Yes, sir. 1257 01:13:12,040 --> 01:13:14,840 I think Sergeant Ellis can tell you more about that than I can, sir. 1258 01:13:14,960 --> 01:13:16,320 It's all very disconcerting, sir. 1259 01:13:16,440 --> 01:13:18,960 I took the liberty of making out an interim report of their movements 1260 01:13:19,080 --> 01:13:20,960 since they joined us in October, sir. 1261 01:13:21,080 --> 01:13:23,040 First issued on 01/09/44. 1262 01:13:23,160 --> 01:13:25,560 Reported missing 03/09/44. 1263 01:13:25,680 --> 01:13:28,400 Located with a breakdown 05/09/44. 1264 01:13:28,520 --> 01:13:30,840 Reported missing on the 12/09/44... 1265 01:13:30,960 --> 01:13:32,920 Good God. They sound an absolute shower! 1266 01:13:33,040 --> 01:13:35,640 Very bad types, sir. I remember them from the pool at Black Rock. 1267 01:13:35,760 --> 01:13:38,080 Then why the devil haven't you wheeled them in here before this? 1268 01:13:38,200 --> 01:13:39,800 They've always had a cast-iron alibi, sir. 1269 01:13:39,920 --> 01:13:42,320 Alibi? What do you mean, alibi? 1270 01:13:42,440 --> 01:13:43,800 Well, one time they had a chit 1271 01:13:43,920 --> 01:13:46,040 to show they'd been commandeered by the Ordnance Corps. 1272 01:13:46,160 --> 01:13:48,800 Another time when I thought I had them on missing petrol 1273 01:13:48,920 --> 01:13:50,640 they actually produced civilian witnesses 1274 01:13:50,760 --> 01:13:53,040 to vouch for a collision with a bridge-building unit, sir. 1275 01:13:53,160 --> 01:13:55,280 Get me the service police on the blower right away. 1276 01:13:55,400 --> 01:13:58,040 And you, Sergeant, let me have a look at their service conduct sheets. 1277 01:13:58,160 --> 01:14:00,160 You already have them, sir, in the file. 1278 01:14:00,280 --> 01:14:01,920 Hmm? 1279 01:14:03,560 --> 01:14:05,520 These 121s are blank, absolutely blank. 1280 01:14:05,640 --> 01:14:07,120 What is that supposed to prove? 1281 01:14:07,240 --> 01:14:10,400 The really bad types always have a clean service record, sir. 1282 01:14:10,520 --> 01:14:12,680 Good God, how? 1283 01:14:12,800 --> 01:14:14,920 They bribe somebody in the orderly room, sir, 1284 01:14:15,040 --> 01:14:17,720 to replace the crime sheet as soon as it shows an adverse entry. 1285 01:14:17,840 --> 01:14:19,920 They do? Yes, sir. 1286 01:14:21,120 --> 01:14:23,920 Damn clever, eh? 1287 01:14:24,040 --> 01:14:25,120 Sir. 1288 01:14:39,520 --> 01:14:41,480 Roll up! Roll up! Lucky lads. 1289 01:14:43,080 --> 01:14:45,280 Ladies et messieurs... Uh, dames and messieurs. 1290 01:14:47,120 --> 01:14:50,120 ---------- Bonne marchandise! 1291 01:14:50,240 --> 01:14:52,480 Tres bon. Tres marche. Voila. 1292 01:14:57,240 --> 01:14:59,200 American cigarette? Lucky Strike? 1293 01:14:59,320 --> 01:15:02,000 Well, not exactly, mate, but these are OK if you smoke them outdoors. 1294 01:15:02,120 --> 01:15:04,040 They're tres marche - 200 francs. 1295 01:15:04,160 --> 01:15:05,840 200 francs?! 1296 01:15:05,960 --> 01:15:08,480 Hey, show them the self-heating soup, Pedlar. 1297 01:15:08,600 --> 01:15:10,120 200. Voila! Bonjour! 1298 01:15:10,240 --> 01:15:12,600 You give me 100 cigarettes as well as soap and chocolate, no? 1299 01:15:12,720 --> 01:15:14,560 OK, I'm a sucker. Give her the stuff, Pedlar. 1300 01:15:14,680 --> 01:15:16,120 Now, gather round, mes amis. Gather round. 1301 01:15:16,240 --> 01:15:17,960 Gumboots, coffee, gasoline. 1302 01:15:18,080 --> 01:15:19,840 Comprendez? Petrol. Anything you want. 1303 01:15:19,960 --> 01:15:22,200 Oh, you don't know yet, but I'm here to diddle ya. 1304 01:15:22,320 --> 01:15:25,480 Oh, yeah, is that gold? OK, yeah. 1305 01:15:27,280 --> 01:15:30,880 Yeah, have it. That's two coffee, yeah? 1306 01:15:33,320 --> 01:15:35,720 What? Les Americains - they come an hour ago. 1307 01:15:35,840 --> 01:15:37,480 Les chapeaux blancs. Vous comprenez? 1308 01:15:37,600 --> 01:15:38,960 Chapeaux blancs? Chapeaux blancs. 1309 01:15:39,080 --> 01:15:40,440 White hat? Oui, oui. 1310 01:15:40,560 --> 01:15:42,000 Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo. 1311 01:15:42,120 --> 01:15:44,360 Allez, allez. Vamoose! Go on. Go! 1312 01:15:44,480 --> 01:15:46,320 ALL: Aww! 1313 01:15:57,760 --> 01:15:59,280 Hey, what's going on here? 1314 01:15:59,400 --> 01:16:01,960 Detail number 106, Flying Column, attached to 2nd TAF. 1315 01:16:02,080 --> 01:16:04,480 You might call it the RAF on a mercy mission, Corp. 1316 01:16:04,600 --> 01:16:06,280 Let her go, Pedlar. 1317 01:16:25,320 --> 01:16:28,160 Here, Pedlar, we ought to change more cash into jewellery. 1318 01:16:28,280 --> 01:16:30,240 I mean, the international trade is tricky. 1319 01:16:30,360 --> 01:16:32,800 I can't sleep at night just thinking about the inflation. 1320 01:16:32,920 --> 01:16:34,840 Something's happening, you know, Popey. 1321 01:16:34,960 --> 01:16:37,000 We've been passing companies of men for an hour 1322 01:16:37,120 --> 01:16:39,120 and tanks and armoured troops too. 1323 01:16:39,240 --> 01:16:41,800 I don't get it. Either they're on a bum steer or we are. 1324 01:16:41,920 --> 01:16:43,280 Maybe it's the big New Year's shove. 1325 01:16:43,400 --> 01:16:46,040 I've been hearing how they was gonna shove Jerry right out of France. 1326 01:16:46,160 --> 01:16:48,400 Well, I reckon they'd be shoving in the other direction. 1327 01:16:48,520 --> 01:16:50,240 Maybe we're lost. 1328 01:17:05,560 --> 01:17:07,280 Another Snowdrop. What's he after, I wonder. 1329 01:17:07,400 --> 01:17:09,600 You guys aiming on running smack into the crowds? 1330 01:17:09,720 --> 01:17:12,360 No, we've got to dump some tyres at an ammo dump called B-6. 1331 01:17:12,480 --> 01:17:14,480 Brother, you're way out of date. There ain't no B-6. 1332 01:17:14,600 --> 01:17:16,880 The guys that was building it up lit outta here yesterday. 1333 01:17:17,000 --> 01:17:18,360 Ain't you heard about the breakthrough? 1334 01:17:18,480 --> 01:17:20,360 Well, sure. How far you blokes push the Jerries? 1335 01:17:20,480 --> 01:17:23,680 Pushing them? Brother, them krauts have started pushing us. 1336 01:17:23,800 --> 01:17:25,160 They're about a mile up the road. 1337 01:17:25,280 --> 01:17:26,880 There's only half a company between them panzers 1338 01:17:27,000 --> 01:17:28,440 and this crazy man standing right here. 1339 01:17:28,560 --> 01:17:31,680 Oh, stone the crows. Get out of here, Pedlar. Go back the way we came. 1340 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 You do like I say - stay put, wait for me. 1341 01:17:33,920 --> 01:17:35,400 I gotta make a recce up the road, 1342 01:17:35,520 --> 01:17:37,240 collect some men, get the hell out of here. 1343 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 Now you stay put. That's an order. 1344 01:17:39,840 --> 01:17:41,400 How long are you likely to be, Sarge? 1345 01:17:41,520 --> 01:17:42,960 Time it takes to say, "Hello! Goodbye!" 1346 01:17:43,080 --> 01:17:45,600 What do you think? I'm staying around to celebrate New Year's? 1347 01:17:56,200 --> 01:17:58,640 Hark at that. Just hark at it. 1348 01:17:58,760 --> 01:18:03,520 Panzers, he said. There must be half the ruddy German army in there. 1349 01:18:10,760 --> 01:18:13,000 Here, Pedlar, can you turn her around without ditching her? 1350 01:18:13,120 --> 01:18:14,640 I reckon we can get the boards under. 1351 01:18:14,760 --> 01:18:17,280 Then get moving. We're getting out of here while there's still time. 1352 01:18:20,160 --> 01:18:23,440 We...we can't do that, Popey. We can't run off and leave them. 1353 01:18:23,560 --> 01:18:25,680 What? No, we can't do it. 1354 01:18:25,800 --> 01:18:28,640 Are you barmy? Just because a Yankee sergeant says so? 1355 01:18:28,760 --> 01:18:31,680 We ain't under Yank orders. We got no rights to be here at all. 1356 01:18:31,800 --> 01:18:33,760 It don't matter, Popey. We still can't do it. 1357 01:18:33,880 --> 01:18:37,120 We gotta wait here like he said and you know it. 1358 01:18:40,600 --> 01:18:42,840 Alright, since you're so keen 1359 01:18:42,960 --> 01:18:44,840 on winning the flippin' Victoria Cross... 1360 01:18:48,240 --> 01:18:49,800 MAN: Hey! 1361 01:18:50,920 --> 01:18:53,200 Hey, stop! Wait for us! ------- 1362 01:18:53,320 --> 01:18:54,680 Hey, wait a moment! 1363 01:18:54,800 --> 01:18:56,520 We'll get this lot aboard, then we're moving out 1364 01:18:56,640 --> 01:18:58,560 if I have to drive the bloody thing meself. 1365 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 Get aboard. Jump in the back, all of ya. 1366 01:19:01,120 --> 01:19:03,240 Which is the fastest way to the main highway? 1367 01:19:03,360 --> 01:19:05,600 Straight back the way we came in. This all there is? 1368 01:19:05,720 --> 01:19:07,120 Yes. Back up this vehicle. 1369 01:19:07,240 --> 01:19:08,840 What about the Snowdrop? Snowdrop? 1370 01:19:08,960 --> 01:19:10,640 The narc, the copper, the sergeant! 1371 01:19:10,760 --> 01:19:15,280 These are all that survived. Reverse this vehicle at once, driver. 1372 01:19:20,520 --> 01:19:22,640 Hey, stop, stop! 1373 01:19:29,480 --> 01:19:32,440 (WHISPERS) He stowed aboard with a load of bleeding Jerries. 1374 01:19:35,120 --> 01:19:36,600 Why, you murdering... 1375 01:20:12,560 --> 01:20:15,000 Got every single one of them, Popey. 1376 01:20:15,120 --> 01:20:17,560 Shut up about it, won't you? 1377 01:20:29,840 --> 01:20:31,960 Snowdrop's coffee. 1378 01:20:34,240 --> 01:20:35,760 Did...did they get him? 1379 01:20:35,880 --> 01:20:37,600 I'll hot it up, Popey. 1380 01:20:38,680 --> 01:20:40,200 We...we gotta get out of here, Pedlar. 1381 01:20:40,320 --> 01:20:41,840 I reckon these woods are swarming with Jerries. 1382 01:20:41,960 --> 01:20:43,560 I don't think you're ready to walk yet. 1383 01:20:43,680 --> 01:20:46,400 Walk? Yeah, that lorry's u/s. 1384 01:20:46,520 --> 01:20:49,040 Them bullets ripped open the petrol tank. 1385 01:20:51,280 --> 01:20:52,960 What the hell can we do? 1386 01:20:53,080 --> 01:20:54,920 Like I said, we could start walking back. 1387 01:20:55,040 --> 01:20:56,400 On that road? 1388 01:20:56,520 --> 01:20:59,200 If we ain't murdered, we'll get run over by Hitler's flippin' staff car. 1389 01:20:59,320 --> 01:21:00,840 There's no other way, Popey. 1390 01:21:00,960 --> 01:21:02,800 And in that lorry we got grub and guns. 1391 01:21:02,920 --> 01:21:04,760 There's plenty of guns and ammo. 1392 01:21:06,120 --> 01:21:08,360 You wait here. I'll go fetch them. 1393 01:21:40,160 --> 01:21:42,360 There's more of 'em. We gotta pack it in, Pedlar. 1394 01:21:42,480 --> 01:21:45,480 I reckon not, and I don't think they'd take us prisoner. 1395 01:21:45,600 --> 01:21:46,960 You mean they'd... 1396 01:21:47,080 --> 01:21:48,600 Especially after what we did to them others. 1397 01:21:48,720 --> 01:21:50,080 Well, we've gotta chance it. 1398 01:21:50,200 --> 01:21:52,560 Wave a handkerchief or something, show them we're packing it in. 1399 01:21:52,680 --> 01:21:55,080 Look, Popey, he's over there by that clump of bushes. 1400 01:21:56,160 --> 01:21:58,920 You cover me while I get over there where I can pop him. 1401 01:21:59,040 --> 01:22:01,040 Are you nuts? Do you mean to fight the bleeders? 1402 01:22:01,160 --> 01:22:02,800 Two of us against the whole ruddy army? 1403 01:22:02,920 --> 01:22:05,520 They'll serve us up like a dog's di... 1404 01:22:14,760 --> 01:22:16,920 Can you see him, Pedlar? Don't you move, Popey! 1405 01:22:25,640 --> 01:22:27,760 Don't move! 1406 01:22:41,080 --> 01:22:43,240 Back to the hut, Popey! 1407 01:22:43,360 --> 01:22:45,000 Quick! 1408 01:22:55,400 --> 01:22:57,920 To get at us they'd have to come out into the open. 1409 01:22:58,040 --> 01:23:00,400 I think that's why they waited for us to come out. 1410 01:23:00,520 --> 01:23:01,960 What happens when it gets dark? 1411 01:23:02,080 --> 01:23:05,000 The minute it's dark enough, Pedlar, we don't stand an earthly. 1412 01:23:05,120 --> 01:23:09,880 Without light, Popey, we've got no reason to be happy. 1413 01:23:19,360 --> 01:23:20,840 Pedlar, you're a genius! 1414 01:23:20,960 --> 01:23:23,480 Now if you can give me some cover, Popey... 1415 01:23:25,440 --> 01:23:28,160 You ready? Right. 1416 01:24:01,560 --> 01:24:03,920 For God's sake, burn! 1417 01:24:08,440 --> 01:24:10,320 It's done it, Pedlar! 1418 01:24:15,640 --> 01:24:19,360 Right. Now let them try nipping across that little patch. 1419 01:24:19,480 --> 01:24:21,840 We'll have it looking like a knacker's yard! 1420 01:24:26,200 --> 01:24:27,800 Will it burn all night, Pedlar? 1421 01:24:27,920 --> 01:24:30,560 With all them tyres in the back it should. 1422 01:24:32,840 --> 01:24:34,960 But suppose it don't? 1423 01:24:36,920 --> 01:24:39,600 There's nothing more we can do. 1424 01:24:40,880 --> 01:24:42,400 Proper carry-on, isn't it? 1425 01:24:42,520 --> 01:24:44,320 It is that. 1426 01:24:47,200 --> 01:24:49,880 You've been a flippin' good oppo, Pedlar. 1427 01:25:08,560 --> 01:25:09,920 Any sign of them? 1428 01:25:10,040 --> 01:25:12,440 No sign at all. 1429 01:25:12,560 --> 01:25:14,240 Alright? 1430 01:25:23,480 --> 01:25:25,920 Pedlar, the lorry... It's all burned out! 1431 01:25:26,040 --> 01:25:28,520 There ain't nothing left of it! It's all burned to a cinder! 1432 01:25:28,640 --> 01:25:30,360 I can see that, Popey. 1433 01:25:31,880 --> 01:25:34,080 Do you know something? Do you know what we've done? 1434 01:25:34,200 --> 01:25:36,320 The bag, the cash, all them trinkets... 1435 01:25:36,440 --> 01:25:38,160 We've burned all our capital. 1436 01:25:38,280 --> 01:25:40,680 We're back where we started! We're skint! 1437 01:25:40,800 --> 01:25:43,720 It's right, isn't it? I never give it a thought. 1438 01:25:43,840 --> 01:25:46,120 Yeah, but we're still here. 1439 01:25:46,240 --> 01:25:48,840 Is that all you can say? The work of three years? 1440 01:25:48,960 --> 01:25:51,760 It ain't even got any sentimental value for you, you big stupid... 1441 01:25:51,880 --> 01:25:54,720 Shh! 1442 01:25:54,840 --> 01:25:57,480 Tanks, troop carriers, heavy stuff. 1443 01:25:57,600 --> 01:25:59,600 Where, though? Which way? 1444 01:25:59,720 --> 01:26:03,360 It's coming this way alright, about a mile away. 1445 01:26:03,480 --> 01:26:05,320 Maybe they've gone round behind us in the night 1446 01:26:05,440 --> 01:26:06,880 and they're boxing us in. 1447 01:26:07,000 --> 01:26:09,960 We can't fight a whole panzer group with popguns, can we? 1448 01:26:10,080 --> 01:26:12,040 Come on. 1449 01:26:32,040 --> 01:26:34,560 Don't fire or anything, Popey. Just let them pass by. 1450 01:26:34,680 --> 01:26:36,240 What do you think? 1451 01:26:41,800 --> 01:26:44,320 It's Yan...it's Yanks, Pedlar. 1452 01:26:44,440 --> 01:26:47,440 I think it's Yanks, a whole flippin' army of them! 1453 01:26:47,560 --> 01:26:49,760 Don't move, Popey. 1454 01:26:49,880 --> 01:26:53,040 What are we gonna do, just...just let them go by? 1455 01:26:53,160 --> 01:26:55,920 One of them fellas might be a bit nervous. 1456 01:27:02,680 --> 01:27:04,040 Hey, ya! 1457 01:27:04,160 --> 01:27:06,120 Hello there! 1458 01:27:13,320 --> 01:27:16,320 Hi, Yanks! OK? 1459 01:27:17,480 --> 01:27:19,200 OK? 1460 01:27:19,320 --> 01:27:22,000 MAN: A limey! What do ya know? MAN 2: RAF. 1461 01:27:22,120 --> 01:27:24,160 MAN 3: Hey, what are you doing way out here? 1462 01:27:24,280 --> 01:27:25,880 MAN 4: Alright, buddy, come on down! 1463 01:27:26,000 --> 01:27:28,200 MAN: Certainly didn't expect to see one of them down here. 1464 01:27:28,320 --> 01:27:32,160 POPE: Strike me down. I never thought I'd be glad to see a Yank! Ha-ha! 1465 01:27:32,280 --> 01:27:33,920 Hi, Yanks! 1466 01:27:34,040 --> 01:27:36,080 Come on, buddy. Come on. 1467 01:27:43,720 --> 01:27:46,760 Excuse me, sir. This has just come through. 1468 01:27:46,880 --> 01:27:48,360 It seems to have originated 1469 01:27:48,480 --> 01:27:50,560 from the American sector in the Ardennes, sir. 1470 01:27:50,680 --> 01:27:55,520 "Reference 148 Pope, 213 Pascoe, 1471 01:27:55,640 --> 01:27:58,600 "Leading Aircraftsmen at present attached 1472 01:27:58,720 --> 01:28:02,080 "to number 109 supply and transport column. 1473 01:28:02,200 --> 01:28:05,040 "For fighting unsupported rear-guard action 1474 01:28:05,160 --> 01:28:07,760 "over a period of 18 hours, 1475 01:28:07,880 --> 01:28:12,240 "personally accounting for six of the enemy with captured weapons, 1476 01:28:12,360 --> 01:28:16,080 "recommended by USA officer of field rank 1477 01:28:16,200 --> 01:28:20,360 "for American decorations for gallantry and initiative 1478 01:28:20,480 --> 01:28:23,240 "over and above the call of duty." 1479 01:28:23,360 --> 01:28:27,760 Isn't it wizard, sir? Our bods! Really our bods! 1480 01:28:27,880 --> 01:28:30,040 Well... 1481 01:28:32,040 --> 01:28:34,120 Well, what are you going to do, Bingo? 1482 01:28:34,240 --> 01:28:36,440 I mean, there's this long list of their deficiencies. 1483 01:28:36,560 --> 01:28:41,280 What do you think? Stick my neck out, put up a black with the Yanks? 1484 01:28:41,400 --> 01:28:43,680 No, I'm going to chip in 1485 01:28:43,800 --> 01:28:47,160 with the biggest and brightest gong we can rustle up, old man. 1486 01:28:47,280 --> 01:28:51,320 Now get me chairborne command - awards and decorations. 1487 01:29:16,480 --> 01:29:20,480 MAN: Company, present arms! 1488 01:29:24,120 --> 01:29:28,440 Company, order arms! 1489 01:29:31,120 --> 01:29:32,600 They could stick all their medals 1490 01:29:32,720 --> 01:29:35,360 if only we had what was in that flippin' tool kit. 1491 01:29:35,480 --> 01:29:37,080 I don't worry about the money, Popey. 1492 01:29:37,200 --> 01:29:39,440 You don't? Well, it was half yours, wasn't it? 1493 01:29:39,560 --> 01:29:41,480 I was always meaning to give you half, Pedlar. 1494 01:29:41,600 --> 01:29:43,480 Of course, there's no way of proving it now, 1495 01:29:43,600 --> 01:29:44,960 but you gotta believe me, Pedlar. 1496 01:29:45,080 --> 01:29:47,680 I was always meaning to give you half. I swear. 1497 01:29:59,640 --> 01:30:01,320 Well done. 1498 01:30:23,320 --> 01:30:24,920 Excuse me, sir. 1499 01:30:25,040 --> 01:30:26,800 Signal for Pope. Alright. 1500 01:30:26,920 --> 01:30:29,400 Top priority from Eisenhower's headquarters. 1501 01:30:31,040 --> 01:30:32,800 Well, go on. 1502 01:30:38,520 --> 01:30:40,200 BUZZER'S VOICE: Dear junior partner, 1503 01:30:40,320 --> 01:30:43,360 shocked to read you were trying to win the war - stop. 1504 01:30:43,480 --> 01:30:45,520 Are you nuts - stop. 1505 01:30:45,640 --> 01:30:47,160 Peace can only kill business here 1506 01:30:47,280 --> 01:30:49,520 so I'm quitting while still ahead - stop. 1507 01:30:49,640 --> 01:30:52,760 Good luck, love and kisses, Buzzer. 1508 01:30:57,080 --> 01:30:59,560 All we need is a little attraction to bring in the customers, 1509 01:30:59,680 --> 01:31:01,440 so as soon as my mate Pedlar gets here 1510 01:31:01,560 --> 01:31:03,120 we'll search the neighbourhood for some Roman ruins. 1511 01:31:03,240 --> 01:31:04,600 Roman ruins... 1512 01:31:04,720 --> 01:31:06,880 In fact, I know a bloke in London who makes them. 1513 01:31:07,000 --> 01:31:08,840 And if we have to, we can dig up 1514 01:31:08,960 --> 01:31:10,320 'Cleopatra's Barge' out of the backyard. 1515 01:31:10,440 --> 01:31:13,680 'Cleopatra's Barge'... 1516 01:31:13,800 --> 01:31:16,440 Hello! That's my oppo. 1517 01:31:22,040 --> 01:31:23,920 Hello, Popey! Pedlar, old son! Ha-ha! 1518 01:31:24,040 --> 01:31:26,240 Oh, you... 1519 01:31:26,360 --> 01:31:29,000 Hello, Horace. 1520 01:31:31,400 --> 01:31:34,560 Cor, love a duck! 1521 01:31:37,680 --> 01:31:41,600 Captioned by Ai-Media 1522 01:32:04,000 --> 01:32:04,880 00000 123665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.