All language subtitles for 1pot of Bothe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:12.910 --> 00:00:23.910 VK Group presents “The World of Spanish TV Series” 2 00:00:56.228 --> 00:01:00.828 embassy 3 00:01:00.828 --> 00:01:03.820 Season 1 Episode 1 "Cut Hands" 4 00:01:04.120 --> 00:01:08.420 Translation: Tonya Botvina, Olga Sokolova, Irina Khramova 5 00:01:10.085 --> 00:01:13.600 Spanish Embassy in Thailand 6 00:01:30.910 --> 00:01:32.550 Mr. Ambassador? 7 00:01:32.590 --> 00:01:34.150 Spanish police. 8 00:01:34.371 --> 00:01:36.742 - The reason for your detention is... - How did you get here? 9 00:01:36.828 --> 00:01:39.630 Bribery, abuse of power, use of relationships, 10 00:01:39.742 --> 00:01:40.714 Stealing property... - You can't arrest me. 11 00:01:40.742 --> 00:01:43.342 I have diplomatic immunity. - Not anymore. 12 00:01:51.950 --> 00:01:54.190 Please stay away from the computer. 13 00:01:54.230 --> 00:01:56.110 Give me your phone. 14 00:01:57.510 --> 00:01:59.150 What are you doing there? 15 00:02:01.030 --> 00:02:02.750 What's wrong? 16 00:02:25.470 --> 00:02:28.870 Hope you do your job well. 17 00:03:08.350 --> 00:03:09.830 Louis! 18 00:03:09.870 --> 00:03:11.950 what happened? Where are you taking him? 19 00:03:11.990 --> 00:03:13.670 - I'm sorry, ma'am. - What do you regret? 20 00:03:13.710 --> 00:03:15.790 But he did nothing. - We have an order. 21 00:03:15.830 --> 00:03:17.390 - Leave them, Claudia. - Louis, no. 22 00:03:17.430 --> 00:03:20.150 Go home and talk to Montero and ask him to hire a lawyer. 23 00:03:20.190 --> 00:03:21.670 - No, Louis... - Anyway, 24 00:03:21.710 --> 00:03:24.190 No matter what, don't talk to anyone. 25 00:03:24.230 --> 00:03:25.830 - Please go away. - Let him go. 26 00:03:25.870 --> 00:03:27.070 Please go away. 27 00:03:27.110 --> 00:03:29.070 Otherwise I will have to detain you too. 28 00:03:29.110 --> 00:03:30.710 Go away. 29 00:03:53.257 --> 00:03:54.870 Impact of new corruption scandal 30 00:03:54.910 --> 00:03:58.430 Spain. Ambassador of Spain to Thailand, 31 00:03:58.470 --> 00:04:01.630 Luis Salinas 32 00:04:01.670 --> 00:04:04.350 Arrested on charges of bribery, abuse of power, trafficking in relationships, etc. 33 00:04:04.390 --> 00:04:06.390 and money laundering and theft of government property. 34 00:04:06.430 --> 00:04:08.670 The ambassador, who had served for about a year, was deported to Spain and is currently 35 00:04:08.710 --> 00:04:10.870 36 00:04:10.910 --> 00:04:13.830 His colleagues and family members testified before Supreme Court Judge Corrales. 37 00:04:13.870 --> 00:04:16.485 38 00:04:17.714 --> 00:04:20.228 Is this all your testimony? 39 00:04:22.285 --> 00:04:25.685 - My husband is a dignified man. -Or so you think. 40 00:04:26.428 --> 00:04:27.470 Do you know what he kept? 41 00:04:27.510 --> 00:04:30.514 Do you have $300,000 in cash in your office? 42 00:04:30.770 --> 00:04:34.542 They found a stash in his home containing twice that amount. 43 00:04:34.685 --> 00:04:35.870 I invite you, 44 00:04:36.771 --> 00:04:38.200 When Louis finds out what happened at the embassy, ​​all he wants is 45 00:04:38.342 --> 00:04:40.200 46 00:04:41.142 --> 00:04:42.971 It is to eliminate corruption. 47 00:04:43.571 --> 00:04:47.885 You arrived a week after he did, didn't you? 48 00:04:50.914 --> 00:04:53.400 I work as a reporter in Washington, 49 00:04:53.828 --> 00:04:57.971 I took a month off to help my husband settle. 50 00:05:00.485 --> 00:05:02.870 I got there that day... 51 00:05:03.542 --> 00:05:05.885 No, I don’t remember, but it was Sunday. 52 00:05:09.657 --> 00:05:11.342 I can't wait to get there. 53 00:05:13.714 --> 00:05:15.828 I've heard a lot of good reviews about Bangkok. 54 00:05:15.971 --> 00:05:18.880 a year ago 55 00:05:30.857 --> 00:05:33.030 Welcome to Bangkok, the city of angels. 56 00:05:33.070 --> 00:05:39.342 But one of them is missing. you. - Did you come alone? 57 00:05:39.950 --> 00:05:41.990 Work took its toll on me. 58 00:05:42.030 --> 00:05:44.630 They only left me alone when I was sleeping. 59 00:06:39.790 --> 00:06:41.390 Our new nest. 60 00:06:41.430 --> 00:06:43.790 what do you think? - Can't it be bigger? 61 00:06:45.110 --> 00:06:46.910 I like. 62 00:06:49.190 --> 00:06:51.270 - Welcome, ma'am. - very nice. 63 00:06:51.310 --> 00:06:53.630 Elena Ferran, Embassy Counselor. 64 00:06:54.028 --> 00:06:55.710 Julio Carretero, my assistant. 65 00:06:55.750 --> 00:06:57.870 - very nice. - mutual. 66 00:07:06.228 --> 00:07:08.685 I said it loud, don't laugh. - More or less. 67 00:07:08.771 --> 00:07:10.310 - thanks, thanks. - Thank you (English). 68 00:07:10.350 --> 00:07:11.630 let's go. 69 00:07:14.910 --> 00:07:17.550 I love. 70 00:07:17.590 --> 00:07:19.950 Considering the house you chose, it's pretty good. 71 00:07:19.990 --> 00:07:21.950 Have you organized a reception? 72 00:07:21.990 --> 00:07:24.270 We will have a formal dinner tomorrow. 73 00:07:24.310 --> 00:07:25.400 But he will be at the embassy. 74 00:07:25.542 --> 00:07:27.870 In traditional Spanish style, drinks and snacks are a must. 75 00:07:27.910 --> 00:07:30.030 76 00:07:30.070 --> 00:07:32.550 Come on, I want to show you something. - etc. 77 00:07:32.590 --> 00:07:33.710 - let us go. - Now. 78 00:07:33.750 --> 00:07:35.628 let's go. 79 00:07:44.028 --> 00:07:46.314 This was the idea of ​​the former ambassador. 80 00:07:49.142 --> 00:07:52.200 I purposely didn’t post a photo so as not to spoil the surprise. 81 00:07:53.600 --> 00:07:55.150 Shall we give it a try? 82 00:07:58.828 --> 00:08:02.000 - Now? - why not? 83 00:08:07.800 --> 00:08:10.371 No no no. 84 00:08:10.600 --> 00:08:12.514 I have to answer. 85 00:08:12.685 --> 00:08:13.950 I'm so sorry. 86 00:08:14.257 --> 00:08:15.800 Yes, yes, I'm listening. 87 00:08:16.542 --> 00:08:17.742 Yes, it's me. 88 00:08:22.914 --> 00:08:23.857 Thank you (English). 89 00:08:25.971 --> 00:08:29.428 - Do they all live in the house? - Only butler and cook. 90 00:08:29.742 --> 00:08:32.771 During the working period, four ambassadors have been replaced. - Do any of them speak Spanish? 91 00:08:32.857 --> 00:08:34.950 The butler explained. 92 00:08:35.085 --> 00:08:37.542 You can give him orders and he will communicate them to others. 93 00:08:37.790 --> 00:08:39.828 Do you want someone to cook you something to eat? 94 00:08:39.885 --> 00:08:42.200 - No, no, thank you. - Anyway, Julio, 95 00:08:42.285 --> 00:08:43.710 Go to the kitchen and say that the Ambassador's wife and I are here now. 96 00:08:43.750 --> 00:08:45.514 97 00:08:46.657 --> 00:08:49.314 Dear, I must return to the embassy immediately. 98 00:08:49.714 --> 00:08:51.228 - everything is fine? - More or less. 99 00:08:51.342 --> 00:08:52.510 Elena will stay here with you and show you around the house, okay? 100 00:08:52.550 --> 00:08:53.885 101 00:08:56.657 --> 00:08:58.630 - Is the embassy far from here? - No, what are you talking about? 102 00:08:59.000 --> 00:09:00.910 But Bangkok often suffers from traffic jams. 103 00:09:02.200 --> 00:09:04.110 Don't even think about driving yourself. 104 00:09:04.257 --> 00:09:05.630 They have absolutely no idea how to drive here. 105 00:09:05.670 --> 00:09:07.390 This is very dangerous. 106 00:09:09.150 --> 00:09:11.942 I know the previous ambassador died in a car accident. 107 00:09:12.171 --> 00:09:14.070 Such a tragedy, poor man. 108 00:09:15.142 --> 00:09:17.228 There are only four months left before his new appointment. 109 00:09:19.910 --> 00:09:21.150 I don't understand, you don't even look at your passport before boarding a plane in Spain? 110 00:09:21.190 --> 00:09:23.514 111 00:09:23.771 --> 00:09:26.230 I already go to the airport more than a taxi driver. 112 00:09:26.270 --> 00:09:29.910 I'm going to do a background check and then get your passport, okay? 113 00:09:29.950 --> 00:09:32.550 Did the ambassador's wife arrive on the same flight? 114 00:09:33.057 --> 00:09:37.190 - Yes Yes. All hope goes to you, Matt. - So what to do! 115 00:09:42.000 --> 00:09:43.771 where are they? In my office? 116 00:10:00.485 --> 00:10:03.285 Sorry, it's impossible to reach the city on time. 117 00:10:03.485 --> 00:10:05.950 It's okay, we totally understand everything, it's normal. 118 00:10:06.657 --> 00:10:08.270 Your deputy just gave me an update. 119 00:10:08.310 --> 00:10:11.790 My name is Paco Cardenas. This is Ambassador Don Luis Salinas. 120 00:10:11.830 --> 00:10:14.190 - Very good, Mr. Ambassador. - mutual. very nice. 121 00:10:14.230 --> 00:10:17.030 Look, you and I should probably cross paths. 122 00:10:17.070 --> 00:10:20.510 At some party in college, after all we are all graduates. 123 00:10:20.550 --> 00:10:23.310 As a result, I graduated two years later. 124 00:10:23.350 --> 00:10:25.070 You graduated in 1982, right? 125 00:10:25.110 --> 00:10:28.142 This year is the World Cup in Spain. --It seems like a century has passed. 126 00:10:28.250 --> 00:10:30.314 - Yes. - Minister it is possible 127 00:10:30.370 --> 00:10:33.142 Thailand's Transport Ministry will make a decision on Friday. 128 00:10:33.228 --> 00:10:35.030 Construction of another highway has begun; what is important now is the signing of rolling stock contracts. 129 00:10:35.070 --> 00:10:37.971 130 00:10:38.390 --> 00:10:40.685 Mr. Cardenas struck a deal with the former ambassador… 131 00:10:40.714 --> 00:10:43.885 Okay, okay, that certainly doesn't force you to do anything. 132 00:10:43.942 --> 00:10:46.171 A new era has arrived. That's what they're saying in the news now. 133 00:10:46.280 --> 00:10:48.771 By the way, congratulations on your great success 134 00:10:48.828 --> 00:10:50.800 in the last election. - Don't get me wrong. 135 00:10:50.870 --> 00:10:53.670 I have nothing to do with politics, I am a career diplomat. 136 00:10:53.771 --> 00:10:56.457 Ah, I see. But congratulations anyway. 137 00:10:56.800 --> 00:10:58.457 I was told this was your first embassy. 138 00:10:58.510 --> 00:11:01.800 Nothing again. This is my first time as an ambassador, that’s true. 139 00:11:02.171 --> 00:11:04.028 Wow, I doubt this is true. 140 00:11:04.257 --> 00:11:06.171 Listen, is your wife here? 141 00:11:06.257 --> 00:11:09.571 Because I ordered something for her arrival. 142 00:11:09.685 --> 00:11:12.657 Ham, it's expensive to get it through customs. 143 00:11:12.714 --> 00:11:14.228 Well, of course, the Thais have tried it... 144 00:11:14.310 --> 00:11:16.800 Excuse me while I go to see if the head of the trade mission has returned to the ministry. 145 00:11:16.914 --> 00:11:18.314 146 00:11:18.342 --> 00:11:19.685 It would be nice if she came to this meeting too. 147 00:11:25.890 --> 00:11:28.850 Look, Mr. Cardenas, we're on your side, but there are three Spanish companies vying for this contract. 148 00:11:28.890 --> 00:11:31.130 149 00:11:31.170 --> 00:11:32.971 I shouldn't be biased against any of them. 150 00:11:33.000 --> 00:11:35.490 Yes, of course, you should back the best offer. 151 00:11:35.530 --> 00:11:37.828 I just want to save money. My offer is the best. 152 00:11:37.914 --> 00:11:40.828 Then two other companies would accuse me of aiding and abetting. They are right. 153 00:11:41.820 --> 00:11:44.620 Mr. Ambassador, you have just arrived, so you may not know how to solve these problems here. 154 00:11:44.660 --> 00:11:49.020 155 00:11:49.060 --> 00:11:52.114 High-speed trains depend on government companies. 156 00:11:52.200 --> 00:11:54.420 Here, state-owned enterprises cannot function without influence. 157 00:11:54.628 --> 00:11:56.000 I don't know if I explained it clearly. 158 00:11:56.540 --> 00:11:59.900 I know that corruption is serious in Thailand, but our embassy has nothing to do with it. 159 00:11:59.940 --> 00:12:02.380 160 00:12:02.771 --> 00:12:03.820 And what do we get? 161 00:12:03.860 --> 00:12:06.740 Would you give the contract to a Japanese company or a Chinese company? 162 00:12:06.780 --> 00:12:09.142 You are here to defend our interests. 163 00:12:09.228 --> 00:12:12.028 This is not profitable for Spain. 164 00:12:12.057 --> 00:12:14.457 We invite you here and pay your salary with our taxes, right? 165 00:12:15.171 --> 00:12:18.571 Sorry, I have a question. Have you received a call from Madrid yet? 166 00:12:18.685 --> 00:12:20.314 The problem is not within your capabilities. 167 00:12:21.220 --> 00:12:24.828 listen 168 00:12:24.857 --> 00:12:27.740 Cadenas, I know you spent a lot of time and money on this project, but don't worry if it's really the best, 169 00:12:27.780 --> 00:12:31.314 Then I have no doubt... - You, from the left direction, 170 00:12:31.342 --> 00:12:33.740 You don't like entrepreneurs. You don't trust us. 171 00:12:33.780 --> 00:12:35.828 I repeat, I am neither a leftist nor a rightist. 172 00:12:35.880 --> 00:12:37.914 And even so, it won't affect work at all. 173 00:12:38.000 --> 00:12:42.260 Yes Yes. Also, I have nothing to do with politics. 174 00:12:42.300 --> 00:12:44.942 I'm just running a business. 175 00:12:45.000 --> 00:12:47.171 We all understand that it would be better if the contract was with a Spanish company, right? 176 00:12:47.371 --> 00:12:49.900 I'll try my best to keep it that way. 177 00:12:49.940 --> 00:12:52.180 Yes. But you can always put in a little more effort. 178 00:12:53.342 --> 00:12:54.600 If necessary. 179 00:12:55.900 --> 00:12:59.540 Everyone can push themselves when necessary. 180 00:13:15.220 --> 00:13:17.420 The meeting is over. 181 00:13:37.628 --> 00:13:40.542 The ambassador remains "friendly". What did he tell him this time? 182 00:13:43.228 --> 00:13:45.060 login. 183 00:13:47.628 --> 00:13:49.228 Mr. Ambassador. 184 00:13:51.300 --> 00:13:54.420 Within 5 minutes of meeting me he tried to bribe me. 185 00:13:56.260 --> 00:13:59.340 As you know, sir, this is not his first attempt. 186 00:13:59.820 --> 00:14:01.457 But try it here at the embassy 187 00:14:01.485 --> 00:14:04.380 In my opinion, this is the pinnacle of arrogance. regret. 188 00:14:05.000 --> 00:14:07.971 If we file a complaint, they will automatically lose their license. 189 00:14:08.020 --> 00:14:09.314 We will not file a complaint. 190 00:14:09.342 --> 00:14:10.740 It doesn't seem so obvious that he's not an idiot. 191 00:14:10.857 --> 00:14:12.914 These people think they can buy everything 192 00:14:13.371 --> 00:14:15.685 But we are not for sale, we are not politicians. 193 00:14:20.828 --> 00:14:22.485 What time is the reception tonight? 194 00:14:22.860 --> 00:14:25.657 Don't tell me you changed your mind about going to the welcome reception. 195 00:14:25.885 --> 00:14:29.780 No, I'm just warning you that I'll be busy with work issues. 196 00:14:30.057 --> 00:14:31.780 You don't have to go if you want. 197 00:14:31.914 --> 00:14:33.485 I don't know, is it always this hot here? 198 00:14:33.628 --> 00:14:38.900 No, only summer. It's usually 1-2 degrees cooler in winter. 199 00:14:41.114 --> 00:14:44.220 But you won’t stay for the winter. - Yes. 200 00:14:45.257 --> 00:14:48.580 - Do you already have a return ticket? - Yes, 25 years old, Louis. 201 00:14:48.620 --> 00:14:51.820 By the way, I got a full five weeks off. 202 00:14:51.860 --> 00:14:54.171 Thomas is generous. - What kind of Thomas? 203 00:14:55.580 --> 00:14:58.980 Thomas Garrido, my new editor. 204 00:14:59.850 --> 00:15:01.514 he was sent to washington 205 00:15:01.540 --> 00:15:04.657 Replaced me while I was here. - Clear. 206 00:15:04.685 --> 00:15:07.900 Well, he'll definitely get half your salary to replace him. 207 00:15:08.828 --> 00:15:10.980 Thomas would be happy if you stayed here and extended his replacement contract, wouldn't he? 208 00:15:11.020 --> 00:15:14.380 209 00:15:16.485 --> 00:15:18.200 You will love Thailand. 210 00:15:18.542 --> 00:15:20.857 If you want to stay and work here... 211 00:15:21.257 --> 00:15:24.780 - Louis, we've discussed this. - Okay, we can talk about that some more. 212 00:15:25.740 --> 00:15:27.420 Another day, as you wish. 213 00:15:29.220 --> 00:15:32.340 This is not a literal reception, but an informal one. 214 00:15:32.380 --> 00:15:34.860 Just dare to leave me alone tonight. 215 00:15:45.980 --> 00:15:48.340 I didn't expect her to be so beautiful, I don't know why. 216 00:15:48.380 --> 00:15:51.380 Maybe it's because you don't have much imagination, admit it. 217 00:15:51.420 --> 00:15:52.257 Have you already talked to her? 218 00:15:52.314 --> 00:15:54.257 Did you know she flew directly from Washington? 219 00:15:54.314 --> 00:15:56.485 Wow, he's walking here alone! - Are you going to give a report? 220 00:15:56.600 --> 00:15:59.971 Did the reporter take no breaks at all? - I'm different from you 221 00:16:00.028 --> 00:16:02.628 Not so lucky with wages. I get paid for materials. 222 00:16:02.742 --> 00:16:04.828 - Today's protagonist is the ambassador's wife? - Yes. 223 00:16:04.914 --> 00:16:07.114 Then why don't you ask her yourself? 224 00:16:14.571 --> 00:16:16.285 Claudia, how are you? 225 00:16:16.371 --> 00:16:19.020 I am Fatima, Eduardo's wife, the second person in the embassy today who stole your husband. 226 00:16:19.060 --> 00:16:21.540 227 00:16:21.580 --> 00:16:23.660 I am also here alone and decided to come up and introduce myself. 228 00:16:23.700 --> 00:16:27.020 Well, welcome. - I don't want to drink anymore. 229 00:16:27.060 --> 00:16:30.260 The flight was not smooth and I still felt a little seasick. 230 00:16:30.628 --> 00:16:32.942 - When will your daughter arrive? - tomorrow. 231 00:16:33.742 --> 00:16:35.228 She and her fiancé. 232 00:16:35.942 --> 00:16:39.428 She needed to resolve paperwork issues and obtain a work permit. 233 00:16:39.542 --> 00:16:41.114 That's right, Eduardo told me. 234 00:16:41.257 --> 00:16:43.771 It seems that she was hired by a French company, right? 235 00:16:43.820 --> 00:16:45.714 - French. - She is a lawyer. 236 00:16:46.370 --> 00:16:48.428 - Do you have children? - Yes, little daughter, 237 00:16:48.514 --> 00:16:51.514 But we decided not to take her to the party. - The right solution. 238 00:16:52.500 --> 00:16:55.740 We did it a few times, but she hated it. 239 00:16:55.780 --> 00:16:58.260 Now that she was older, she hated them even more. 240 00:16:58.300 --> 00:17:01.285 How can you love them? Do you see how these people are dressed? 241 00:17:01.428 --> 00:17:04.660 They looked bored...I saw the same faces night after night for six months. 242 00:17:04.700 --> 00:17:07.060 243 00:17:07.257 --> 00:17:08.885 Have you been told what the difference is between diplomats and ordinary people? 244 00:17:09.000 --> 00:17:11.580 245 00:17:12.200 --> 00:17:16.257 - No. which one? - No, but they don't know. 246 00:17:18.980 --> 00:17:22.340 I've heard a lot of jokes about diplomats. This is cruel. 247 00:17:24.650 --> 00:17:26.114 After the death of the previous ambassador, did your husband take over all affairs of the embassy? 248 00:17:26.171 --> 00:17:27.620 249 00:17:27.657 --> 00:17:30.371 Yes, if he were allowed, he would take over the affairs of the entire country. 250 00:17:30.685 --> 00:17:32.200 He lives to work. 251 00:17:32.371 --> 00:17:34.285 Well, what do I tell you? 252 00:17:35.542 --> 00:17:38.085 Eduardo lost his parents at a young age and had to become the head of the family. 253 00:17:38.171 --> 00:17:40.371 254 00:17:40.485 --> 00:17:42.685 Therefore, everyone present is like family to him. 255 00:17:43.060 --> 00:17:44.780 He just wants the best for everyone. 256 00:17:45.285 --> 00:17:49.885 - how long have you been here? - It's been 3 years. 257 00:17:49.971 --> 00:17:52.780 God, time flies so fast! I don't even know if that's good or bad. 258 00:17:52.820 --> 00:17:55.420 In fact, I'm going to be here for a little over a month. 259 00:17:55.460 --> 00:17:58.700 Then I have to leave and go to work. - Yes, I know that too. 260 00:17:59.400 --> 00:18:00.657 There is no other way to live but to learn from the examples of others. 261 00:18:00.714 --> 00:18:02.860 262 00:18:03.314 --> 00:18:07.942 Look, she's coming towards us. It's Olga, the consul's wife. 263 00:18:08.057 --> 00:18:11.260 She will be insufferable to you at first, but later you will become friends. 264 00:18:11.300 --> 00:18:13.657 Olga, have you been introduced to the ambassador's wife? 265 00:18:13.685 --> 00:18:16.657 No, I will remember that. Olga. Very nice. 266 00:18:16.714 --> 00:18:18.500 - Claudia. mutual. - Congratulations to your husband. 267 00:18:18.540 --> 00:18:21.428 Finally, choose a worthy wine for such a reception. 268 00:18:21.514 --> 00:18:23.780 It used to feel like pouring rat poison into a bottle, labeling it French and done. 269 00:18:23.820 --> 00:18:26.500 270 00:18:26.742 --> 00:18:28.260 Fatima, can you take me to the women's room? - Yes. 271 00:18:28.300 --> 00:18:31.140 It's just that when I see myself in the mirror alone, I feel uneasy. 272 00:18:31.180 --> 00:18:32.700 Don't worry. 273 00:18:36.485 --> 00:18:37.660 For you. (English) 274 00:18:39.140 --> 00:18:41.540 for me? OK, thanks. (English) 275 00:19:03.540 --> 00:19:06.685 Claudia, I want to introduce you. 276 00:19:06.771 --> 00:19:08.660 Eduardo Marañón, Ministerial Advisor 277 00:19:08.700 --> 00:19:11.260 And the second person from the embassy. Patricia Segura 278 00:19:11.300 --> 00:19:13.500 (Patricia Segura), Sales Office Director. 279 00:19:14.460 --> 00:19:15.980 Who is that person over there? 280 00:19:16.740 --> 00:19:19.420 Hey, Sarah. Sarah Domingo, Secretary... 281 00:19:19.460 --> 00:19:21.700 - You are a bastard. - Nice to meet you. 282 00:19:21.971 --> 00:19:24.542 Is that why you asked me to come? For God's sake! 283 00:19:24.628 --> 00:19:26.100 You've only been here alone for a week. 284 00:19:26.140 --> 00:19:29.300 - what are you saying? - You've cheated on me and you've done it again! 285 00:19:29.340 --> 00:19:31.100 - where are you going? - Go somewhere you wouldn't go. 286 00:19:31.140 --> 00:19:32.028 And don't follow me! 287 00:20:08.110 --> 00:20:09.657 Claudia, it's been half an hour since I called you. 288 00:20:09.742 --> 00:20:11.228 Please pick up the phone. 289 00:20:13.340 --> 00:20:15.914 Claudia, I don't understand what's going on. 290 00:20:16.257 --> 00:20:19.340 But I thought I deserved an explanation. Please give me a call. 291 00:20:20.542 --> 00:20:22.885 Yes, Claudia. The city is not safe. 292 00:20:23.114 --> 00:20:28.220 You shouldn't go out alone at night. Call me, okay? 293 00:20:32.171 --> 00:20:33.460 Did you see her leave? 294 00:20:41.257 --> 00:20:42.000 taxi. 295 00:20:43.020 --> 00:20:45.400 Yes, we called the company and they told us they sent her to the red light district. 296 00:20:45.400 --> 00:20:49.200 (English) 297 00:20:50.900 --> 00:20:55.980 In the red light district. Call security and ask them to find her. 298 00:20:59.828 --> 00:21:00.885 Yes, sir. (English) 299 00:22:25.028 --> 00:22:27.260 Let me go! 300 00:23:23.942 --> 00:23:25.685 Are you Spanish? 301 00:23:32.142 --> 00:23:34.000 Next time you come to the red light district, 302 00:23:34.114 --> 00:23:39.340 Wear something a little more modest. - There won't be a next time. Thanks. 303 00:23:40.420 --> 00:23:41.620 What did you tell them? 304 00:23:41.660 --> 00:23:44.260 The property cannot belong to them because it belongs to me. 305 00:23:47.085 --> 00:23:50.180 Wow. I never thought such a sentence would make me happy. 306 00:23:52.114 --> 00:23:54.314 Do you live here? - No. 307 00:23:55.900 --> 00:23:58.020 - But do you speak Thai? - Yes. 308 00:23:59.085 --> 00:24:01.980 Do you want me to take you somewhere? I have a car. 309 00:24:20.900 --> 00:24:22.820 Thanks. 310 00:24:25.628 --> 00:24:27.220 beautiful beach. 311 00:24:29.800 --> 00:24:32.820 I just arrived yesterday and haven’t set foot anywhere yet. 312 00:24:32.942 --> 00:24:34.257 That makes sense, doesn't it? 313 00:24:35.340 --> 00:24:37.500 Of all the beaches here, this one is my favorite. 314 00:24:41.400 --> 00:24:44.885 Are you crazy? Do you know how much trouble you could get into for this? 315 00:24:45.740 --> 00:24:48.020 From the age of 35 to death. 316 00:24:50.740 --> 00:24:52.860 This seems crazy to you, right? 317 00:24:54.200 --> 00:24:56.060 have no idea. It seems you don't care. 318 00:24:58.620 --> 00:25:00.940 You have to do the wrong thing from time to time. 319 00:25:05.020 --> 00:25:07.060 Have you ever wanted to be a different person? 320 00:25:07.314 --> 00:25:12.140 Someone without prejudice. People who just do what they want to do. 321 00:25:18.180 --> 00:25:19.740 is that you? 322 00:25:21.828 --> 00:25:22.820 Today, yes. 323 00:25:24.685 --> 00:25:25.657 And you? 324 00:25:32.485 --> 00:25:33.428 Today, yes. 325 00:25:36.900 --> 00:25:39.540 Now we are officially two criminals. 326 00:25:43.057 --> 00:25:43.942 tomorrow? 327 00:25:51.460 --> 00:25:53.100 Can I give you some advice? 328 00:25:54.485 --> 00:25:57.140 If there's something in your life that you don't like, fix it. 329 00:25:57.180 --> 00:25:58.900 That's what my dad always said. 330 00:26:00.714 --> 00:26:02.580 Your father is an idealist. 331 00:26:03.740 --> 00:26:06.340 Life is not that simple. - I didn't say it was easy. 332 00:26:06.800 --> 00:26:08.500 Nothing is that hard, it just is. 333 00:26:13.900 --> 00:26:16.580 It's my turn. suggestion. 334 00:26:18.020 --> 00:26:22.100 Never think more about others than yourself when making decisions. 335 00:26:24.600 --> 00:26:27.340 Do you know what I would do right now if I was only thinking about myself? 336 00:26:32.700 --> 00:26:34.228 Ask me how old I am. 337 00:26:34.371 --> 00:26:36.020 - No. - Yes. 338 00:26:36.060 --> 00:26:39.580 I don't care, especially since you won't tell the truth. 339 00:26:41.780 --> 00:26:42.971 you are wrong. 340 00:26:43.971 --> 00:26:46.980 I won't lie. I'm old enough to be your mother. 341 00:26:47.020 --> 00:26:48.342 But you are not her. 342 00:26:49.314 --> 00:26:51.340 And you don’t regard me as your son. 343 00:26:55.142 --> 00:26:58.140 I thought today was the day we forgot to do the right thing. 344 00:29:29.450 --> 00:29:30.857 Good morning. 345 00:29:36.857 --> 00:29:38.257 where are you from? 346 00:29:40.142 --> 00:29:41.114 How are you? 347 00:29:43.571 --> 00:29:45.428 We've been looking for you all night. 348 00:29:45.857 --> 00:29:47.114 Well, you found me. 349 00:30:04.714 --> 00:30:08.342 Claudia, we called all the hospitals, police stations... 350 00:30:08.628 --> 00:30:10.571 We didn't know where else to call. 351 00:30:14.685 --> 00:30:15.571 What are you doing? 352 00:30:17.085 --> 00:30:17.914 I am leaving. 353 00:30:18.914 --> 00:30:21.260 I will pick up my daughter from the airport 354 00:30:23.340 --> 00:30:24.380 We're leaving here today. 355 00:30:24.420 --> 00:30:26.828 Claudia, I have no idea. 356 00:30:26.885 --> 00:30:28.828 - Do not touch me. - and then explain what happened. 357 00:30:30.000 --> 00:30:32.060 Claudia, why are you leaving? 358 00:30:32.771 --> 00:30:34.628 Why did you run away from the party last night? 359 00:30:38.114 --> 00:30:40.000 How long are you going to fool me? 360 00:30:43.660 --> 00:30:46.171 You made me come all the way here. 361 00:30:48.380 --> 00:30:51.100 for what? Come to humiliate me? 362 00:31:13.220 --> 00:31:14.740 What's this? 363 00:31:18.257 --> 00:31:19.620 These photos are fake. 364 00:31:20.342 --> 00:31:21.485 go to hell! 365 00:31:22.342 --> 00:31:24.860 Claudia, I swear to you, it wasn't me, it was my face, but it wasn't me, I swear to you. 366 00:31:24.900 --> 00:31:26.142 367 00:31:26.571 --> 00:31:28.685 Who gave it to you? - who cares? 368 00:31:28.857 --> 00:31:29.600 waiter. 369 00:31:29.942 --> 00:31:31.885 Someone doctored these photos 370 00:31:31.942 --> 00:31:33.971 They replaced my face, but not my body. 371 00:31:34.342 --> 00:31:36.771 Claudia, you know me. Please look carefully. 372 00:31:37.200 --> 00:31:40.828 Claudia, look, do I have a scar like this? 373 00:31:41.114 --> 00:31:42.200 Take a look. 374 00:31:47.742 --> 00:31:49.028 Who did it? 375 00:31:51.057 --> 00:31:53.020 Someone wants to hurt us. 376 00:31:57.028 --> 00:31:59.000 - Who is that? - have no idea. 377 00:32:02.380 --> 00:32:04.820 - Is she okay? - No, I'm not good, I'm not good either. 378 00:32:05.228 --> 00:32:07.285 I'd like to see you all at the embassy in an hour. 379 00:33:03.914 --> 00:33:05.142 I'm listening, Eduardo. 380 00:33:05.714 --> 00:33:06.628 Yes. 381 00:33:06.800 --> 00:33:09.742 I'm going to Hong Kong soon. 382 00:33:10.057 --> 00:33:11.260 Now? 383 00:33:11.742 --> 00:33:15.940 Yes, I could put it off, but what happened? everything is fine? 384 00:33:16.771 --> 00:33:18.940 Alright alright. I'm going. 385 00:33:22.142 --> 00:33:23.971 Good morning, crazy cute. 386 00:33:24.342 --> 00:33:26.057 What are you doing in my office? 387 00:33:27.257 --> 00:33:29.820 I can't find my phone charger. 388 00:33:30.057 --> 00:33:31.628 Don't waste your time, Romero, all my drawers are locked. 389 00:33:31.771 --> 00:33:33.485 390 00:33:33.542 --> 00:33:36.100 I hid the key in the safe when you came. 391 00:33:36.140 --> 00:33:38.380 The safe in your room or the safe hanging behind the painting? 392 00:33:38.420 --> 00:33:40.085 393 00:33:43.571 --> 00:33:47.100 Any questions about the new ambassador? - No. The interview is over. 394 00:34:05.057 --> 00:34:08.620 Yes, a foreigner, that's understandable, but where did he give it to you? 395 00:34:08.660 --> 00:34:11.085 If he is at the embassy, ​​that means he is one of the invitees. 396 00:34:21.400 --> 00:34:23.542 Yes, that makes sense. 397 00:34:23.742 --> 00:34:25.420 There are surveillance cameras hanging on the front of the building. 398 00:34:25.460 --> 00:34:27.085 Maybe they recorded something unusual. 399 00:34:27.514 --> 00:34:30.460 I checked the recording. Only guests arrive, 400 00:34:30.500 --> 00:34:33.780 They set out a few hours later. - I'm sure this was one of the invitees. 401 00:34:33.820 --> 00:34:36.780 Do you have a complete list? - Yes, embassy staff, 402 00:34:36.820 --> 00:34:39.460 Some family members and waiters. 403 00:34:39.500 --> 00:34:41.028 They were all hired through agencies. 404 00:34:44.140 --> 00:34:46.828 I can check for fingerprints, but fingerprints are enough: 405 00:34:46.885 --> 00:34:49.820 Waiter, your wife, yours. - certainly, 406 00:34:49.860 --> 00:34:52.660 If we knew everything beforehand, we would wear gloves. 407 00:34:52.700 --> 00:34:55.060 Thanks. - This will make my task easier. 408 00:34:55.457 --> 00:34:58.940 - Mr. Ambassador, do you want to see me? - Yes, Sarah, sit down. 409 00:35:11.771 --> 00:35:13.314 - Something happened? - Yes. 410 00:35:14.580 --> 00:35:16.657 Last night at a party someone sent my wife 411 00:35:16.771 --> 00:35:18.971 Envelope with photo attached. These. 412 00:35:19.142 --> 00:35:23.020 I'm sorry, but you have to understand that I can't just let this go. 413 00:35:24.228 --> 00:35:26.820 -Where did this come from? - have no idea. 414 00:35:27.228 --> 00:35:29.300 But someone was trying really hard to penetrate my face 415 00:35:29.340 --> 00:35:30.942 Not the face of the person you’re with. 416 00:35:31.000 --> 00:35:33.571 I don't know anyone who can do this. 417 00:35:33.857 --> 00:35:36.542 These photos were taken from the building opposite. 418 00:35:36.628 --> 00:35:41.114 Do you know who he might be? -Who took our photo? 419 00:35:41.257 --> 00:35:43.820 No. No, I swear to you, I don't know. 420 00:35:43.860 --> 00:35:46.371 Who is with you in the photo? 421 00:35:46.914 --> 00:35:48.857 This is none of your business, this is my private life. 422 00:35:50.400 --> 00:35:53.400 I have nothing to do with these photos. You have to believe me. 423 00:36:38.420 --> 00:36:39.620 Hello! 424 00:36:39.685 --> 00:36:41.657 - Mom, I'm already here. - I am coming. 425 00:36:47.314 --> 00:36:48.540 Esther? 426 00:36:50.714 --> 00:36:52.371 Esther, where are you? 427 00:36:53.020 --> 00:36:54.285 Esther. 428 00:36:54.370 --> 00:36:56.028 We hadn’t seen each other in three months and no one greeted me at the airport with sad eyes. 429 00:36:56.085 --> 00:36:59.620 430 00:37:01.228 --> 00:37:02.500 Let me see you. 431 00:37:02.540 --> 00:37:03.940 You are such a beauty. 432 00:37:03.980 --> 00:37:05.580 Oh My God. 433 00:37:05.620 --> 00:37:07.980 I was going to pick you up at the airport. - It doesn't matter. 434 00:37:08.020 --> 00:37:09.140 Yes, I should meet you. 435 00:37:09.180 --> 00:37:11.300 Dad told me you're not feeling well. 436 00:37:11.340 --> 00:37:13.660 Well, he was busy and just wanted a change of mood. 437 00:37:13.700 --> 00:37:15.060 It's great to have you here. 438 00:37:15.100 --> 00:37:17.100 To be more precise, we're already there. 439 00:37:17.885 --> 00:37:20.540 - let's see. - No, don't try. 440 00:37:21.257 --> 00:37:22.460 stand right here. 441 00:37:33.085 --> 00:37:34.171 Quiet. 442 00:37:40.820 --> 00:37:43.140 Carlos, meet my mom. 443 00:37:43.180 --> 00:37:45.900 Carlos, Claudia. Claudia, Carlos. 444 00:37:48.000 --> 00:37:49.428 Didn't you even say hello? 445 00:37:50.057 --> 00:37:52.342 - very nice. - Hello. 446 00:37:52.485 --> 00:37:53.942 Oh my god, what a formality. 447 00:37:54.000 --> 00:37:56.180 Please kiss, you are already a family. 448 00:37:56.220 --> 00:37:58.060 Please mom. 449 00:37:59.942 --> 00:38:02.100 OK 450 00:38:02.914 --> 00:38:06.714 - Did they tell you what it was called? - "Machi" Hotel. 451 00:38:07.100 --> 00:38:08.742 Isn't it a bit far to spend the night there? 452 00:38:08.771 --> 00:38:11.660 Thank you, Matt. I will inform the Ambassador. 453 00:38:14.514 --> 00:38:17.171 The police took the ambassador's wife's passport. 454 00:38:17.771 --> 00:38:20.628 He was found in a hotel room in Hua Hin. 455 00:38:21.428 --> 00:38:25.380 It's almost two hours from here. - Did she report it missing? 456 00:38:25.657 --> 00:38:28.260 The police didn't tell me anything, but I could find out more. 457 00:38:29.428 --> 00:38:30.914 Go check it out. 458 00:38:31.657 --> 00:38:34.085 Ask them to tell you who the number is registered to. 459 00:38:34.457 --> 00:38:37.380 She probably took it off herself and just forgot about the passport. 460 00:38:38.028 --> 00:38:41.540 Or maybe it was stolen and a thief took the number. 461 00:38:42.942 --> 00:38:45.340 Call to clear your concerns. I'll talk to the ambassador. 462 00:38:52.514 --> 00:38:54.940 I have never been so humiliated in my life, especially in front of everyone. 463 00:38:54.980 --> 00:38:56.580 464 00:38:56.620 --> 00:38:58.700 You make it clear to him that you have nothing to do with this. 465 00:38:58.740 --> 00:39:01.114 He's been here less than a week and he's already starting to annoy me. 466 00:39:01.220 --> 00:39:02.457 He thought he was a big shot because his friends appointed him ambassador, 467 00:39:02.514 --> 00:39:04.257 468 00:39:04.342 --> 00:39:05.771 But he forgot that he was at the bottom of the world. 469 00:39:06.542 --> 00:39:08.371 Well, you know, being an ambassador here isn't the worst thing. 470 00:39:08.457 --> 00:39:11.885 I can't stand this upstart trying to restore order everywhere. 471 00:39:12.028 --> 00:39:16.142 And those of us who have been working here for God knows how long stand idly by? 472 00:39:16.314 --> 00:39:18.028 Hey, relax, okay? 473 00:39:19.942 --> 00:39:21.900 It's easy for you to say. 474 00:39:21.940 --> 00:39:24.885 Now in the office, they look at me like I'm the last piece of trash. 475 00:39:25.828 --> 00:39:27.142 And what should I do now? 476 00:39:27.514 --> 00:39:30.000 What if these photos end up on the internet? 477 00:39:30.400 --> 00:39:31.971 You would then report it to the police and accuse the ambassador of allowing the photo to be circulated. 478 00:39:32.057 --> 00:39:34.571 479 00:39:37.220 --> 00:39:39.420 Who do you think took these photos? 480 00:39:39.460 --> 00:39:41.600 Why were they sent to the ambassador's wife? 481 00:39:42.057 --> 00:39:44.514 I think this has nothing to do with you, and it has nothing to do with me. 482 00:39:45.571 --> 00:39:47.857 Won't you do anything to find out who's behind this? 483 00:39:50.085 --> 00:39:51.971 If he gets more nervous than we do, he'll screw up. 484 00:39:55.228 --> 00:39:57.342 Will you stay here with me? Or do you have any plans? 485 00:39:59.200 --> 00:40:01.857 Someone is waiting for me. Today I am a chef. 486 00:40:24.142 --> 00:40:26.114 How tempting is all this, right? 487 00:40:28.700 --> 00:40:31.742 Let's order Pad Thai. Here he is unrivaled. 488 00:40:32.114 --> 00:40:33.820 whatever you want. 489 00:40:34.620 --> 00:40:37.100 How long have you been here, Carlos? 490 00:40:37.140 --> 00:40:39.020 A month ago, he was interning here, 491 00:40:39.060 --> 00:40:40.340 made some friends 492 00:40:40.380 --> 00:40:42.900 So he decided to come and see them earlier now. 493 00:40:42.940 --> 00:40:45.600 Oh, friends. How amazing. So where? 494 00:40:46.828 --> 00:40:49.171 They run a hotel in South Beach. 495 00:40:49.542 --> 00:40:54.020 Yes, this is where WhatsApp cannot be connected. 496 00:40:54.600 --> 00:40:58.400 - Wi-Fi is not available everywhere. - It's okay, but now I know 497 00:40:58.485 --> 00:41:00.514 If I suddenly want to leave you, where should I go? 498 00:41:00.628 --> 00:41:01.971 Sorry for the delay. 499 00:41:02.114 --> 00:41:05.371 My dear, you are beautiful. - Thank you, Dad. 500 00:41:07.000 --> 00:41:09.571 - You must be Carlos, right? - Very good, sir. 501 00:41:09.685 --> 00:41:13.140 Esther told me a lot about you. Now, we finally meet. 502 00:41:13.400 --> 00:41:14.900 Dear, how are you? 503 00:41:16.828 --> 00:41:18.900 how are you dear? - great. 504 00:41:19.714 --> 00:41:21.420 I'm starving. 505 00:41:26.114 --> 00:41:29.257 I'll call the waiter, otherwise I'll have to wait until it gets dark. 506 00:41:29.314 --> 00:41:31.100 Here they have a completely different rhythm. 507 00:41:33.114 --> 00:41:36.060 I'm going to the toilet for a while. If you can. 508 00:41:40.057 --> 00:41:43.171 Well, who would have thought that all three of them would be in Bangkok. 509 00:41:43.200 --> 00:41:45.460 - Four. - Four. 510 00:41:46.114 --> 00:41:50.180 How did it go? everything is fine? How is the situation at the embassy? 511 00:41:51.428 --> 00:41:53.542 Very good to me. 512 00:41:54.340 --> 00:41:55.685 The benefits of being a boss. 513 00:42:05.114 --> 00:42:06.771 you know. 514 00:42:08.220 --> 00:42:09.971 You know, know who I am. 515 00:42:10.114 --> 00:42:12.500 - of course not. - I do not believe you. 516 00:42:13.400 --> 00:42:15.700 How can you be such an idiot? 517 00:42:15.740 --> 00:42:18.257 If I knew who you were, I wouldn't come near you. 518 00:42:19.342 --> 00:42:22.028 So is this a common thing for you? Does Esther know? 519 00:42:22.114 --> 00:42:23.914 I swear this is the first time. 520 00:42:26.285 --> 00:42:27.828 What's more, I don't believe it either. 521 00:42:27.914 --> 00:42:29.914 What I know about you is that you are a liar. 522 00:42:31.200 --> 00:42:34.020 ——But you didn’t tell me the truth either. - I didn't tell you anything. 523 00:42:35.457 --> 00:42:38.200 For the last time, you looked at me like this next to my daughter. 524 00:42:38.600 --> 00:42:40.828 - How do you look? - Last time. 525 00:42:41.314 --> 00:42:43.971 What happened yesterday was a mistake and will never happen again. 526 00:42:44.085 --> 00:42:46.380 - Claudia. - No, no Claudia. listen to me. 527 00:42:46.420 --> 00:42:49.100 Yesterday I didn't know you were my daughter's fiancé 528 00:42:49.571 --> 00:42:50.628 now I understand 529 00:42:51.857 --> 00:42:58.314 I spent last night with a completely different person. 530 00:42:59.200 --> 00:43:02.380 You can make a mistake once, but not twice. 531 00:43:04.260 --> 00:43:06.820 I wanted to help him but it was impossible. 532 00:43:07.914 --> 00:43:10.100 I'm not here to hire right away. 533 00:43:10.140 --> 00:43:12.580 One of your relatives. - Carlos is not your relative. 534 00:43:13.028 --> 00:43:14.580 He is a great expert. Have you seen his diploma? 535 00:43:14.620 --> 00:43:18.400 He is one of the best graduates. "Then it won't be difficult for him to find a job." 536 00:43:18.457 --> 00:43:22.371 But that's not what he wants. I hope you can lend a helping hand. 537 00:43:22.400 --> 00:43:24.380 - Or does he hope? - I told him you could help. 538 00:43:24.420 --> 00:43:25.660 I thought I taught you not to make promises to other people. 539 00:43:25.700 --> 00:43:27.257 540 00:43:27.400 --> 00:43:29.571 It's best not to talk about commitment. 541 00:43:33.285 --> 00:43:35.171 Why are you telling me this now? 542 00:43:35.200 --> 00:43:38.820 One interview, I only ask for one interview. 543 00:43:41.260 --> 00:43:44.140 It's over, I made the call. 544 00:43:44.180 --> 00:43:45.860 They will come up now. 545 00:43:49.620 --> 00:43:51.180 So, what should we order? 546 00:43:51.857 --> 00:43:54.100 As a result, the embassy dinner was cancelled? 547 00:43:54.828 --> 00:43:57.085 If we do not contribute to the contract in any way... 548 00:43:57.171 --> 00:43:58.742 Dinner remains in effect, but ambassador remains neutral 549 00:43:58.828 --> 00:44:00.714 550 00:44:00.880 --> 00:44:02.885 And no entrepreneur will be singled out. 551 00:44:03.140 --> 00:44:07.228 It's the same. This is how I imagined him. I was told, 552 00:44:07.314 --> 00:44:09.340 He spent two years with the Left Forces Alliance. - Nothing in common. 553 00:44:09.600 --> 00:44:12.900 He was as anti-communist as the PPP ministers. 554 00:44:12.940 --> 00:44:15.857 For 20 years, they have wanted to change the world. 555 00:44:16.485 --> 00:44:19.580 - You spent a lot of money. - Okay, so this is an accessory. 556 00:44:20.170 --> 00:44:22.885 I like it but it's a bit big for me. 557 00:44:22.940 --> 00:44:24.660 what are we going to do? - Let's exchange. 558 00:44:25.140 --> 00:44:28.000 Your wrists are like baby's wrists. - Just noticed? 559 00:44:28.600 --> 00:44:30.540 Leave me alone with him, let's go. 560 00:44:30.580 --> 00:44:32.700 - Can you give me a car? - No. 561 00:44:32.740 --> 00:44:35.020 You prefer sports cars. 562 00:44:35.060 --> 00:44:37.180 Okay, take the key from the table. - Okay, I'm leaving. 563 00:44:37.220 --> 00:44:38.700 Keep up the good work, chef. 564 00:44:41.980 --> 00:44:43.900 gentlemen. - Roberto, dear. 565 00:44:47.340 --> 00:44:50.020 My dear friend, I love you so much. 566 00:44:50.371 --> 00:44:51.820 Are you OK? - Paco. 567 00:44:55.620 --> 00:44:57.220 What are you cooking? 568 00:44:57.260 --> 00:44:59.260 Looks good. 569 00:44:59.657 --> 00:45:02.180 Your brother is so elegant, I didn’t even recognize him today. 570 00:45:05.020 --> 00:45:06.460 How fragrant. 571 00:45:07.971 --> 00:45:11.171 You told me you would negotiate with the ambassador. 572 00:45:11.371 --> 00:45:12.942 So what do we do with this woodpecker? 573 00:45:13.028 --> 00:45:15.380 Break his mouth to get him to agree? - Yes. 574 00:45:15.420 --> 00:45:17.380 First, it will be decided 575 00:45:17.420 --> 00:45:20.180 most. Calmness and patience are key. 576 00:45:20.220 --> 00:45:23.340 Yeah, but I don't have time, I've been tinkering with this damn train for so many months. 577 00:45:23.571 --> 00:45:25.628 Now this bastard says he won't support me. 578 00:45:25.980 --> 00:45:28.380 I don't believe that you spent the entire evening eating at the embassy, ​​with the Minister of Transport there, and you didn't say anything to him. 579 00:45:28.514 --> 00:45:30.457 580 00:45:30.542 --> 00:45:31.800 Are you trying to fool me with a joke? 581 00:45:32.028 --> 00:45:34.914 So I'll tell you one. 582 00:45:34.942 --> 00:45:36.228 I'm broke, I'm taking Lucia to Spain and nominating her for the elections. 583 00:45:37.285 --> 00:45:39.771 I've called Genoa, Firassa. 584 00:45:39.770 --> 00:45:41.285 Now it's your turn to call from the other side. 585 00:45:41.700 --> 00:45:43.980 That's why you do this photo trick. 586 00:45:44.020 --> 00:45:46.340 - What picture? - Why did you send them? 587 00:45:46.380 --> 00:45:48.885 - What are you doing? - Why did you do that, Paco? 588 00:45:48.914 --> 00:45:50.460 Oops! 589 00:45:53.140 --> 00:45:54.660 He cheated on me, and I cheated on him. 590 00:45:54.700 --> 00:45:56.485 I opened his wounds so we wouldn't have to cry, 591 00:45:56.514 --> 00:45:59.342 We've been doing this with you. - You spy on me, Paco. 592 00:45:59.371 --> 00:46:01.900 You took pictures of me on purpose. Are you trying to blackmail me? 593 00:46:03.340 --> 00:46:06.140 - You are crazy. - And then you're out. 594 00:46:06.400 --> 00:46:07.742 Forget high-speed trains. 595 00:46:07.828 --> 00:46:10.420 - What? - I can't believe you. 596 00:46:10.460 --> 00:46:12.342 I won't let you mess it up twice. 597 00:46:12.571 --> 00:46:14.180 And I messed up? 598 00:46:14.220 --> 00:46:15.971 I invested a lot of money in this stupid train. 599 00:46:16.114 --> 00:46:19.314 Are you going to tell me I'm out? - Don't raise your voice in my house. 600 00:46:23.000 --> 00:46:26.485 You won't get rid of me. Count me in. 601 00:46:26.820 --> 00:46:30.700 You don't know what I'm related to. - Yes, I introduced you to most of them. 602 00:46:37.600 --> 00:46:38.742 What happened? 603 00:46:40.020 --> 00:46:42.740 I want you to return all gifts to Cardenas immediately. 604 00:46:42.780 --> 00:46:44.460 Why? 605 00:46:44.714 --> 00:46:46.600 The table was set and I had everything ready. 606 00:46:47.300 --> 00:46:49.660 No, this does not need to be credited to the embassy account. 607 00:46:49.660 --> 00:46:54.170 Sorry, this is a family dinner. I pay here, okay? (English) 608 00:46:54.457 --> 00:46:57.260 You must forgive me, but I must return to the embassy. 609 00:46:57.485 --> 00:46:58.114 again? 610 00:46:58.171 --> 00:47:02.685 Carlos, would you mind coming with me? 611 00:47:02.914 --> 00:47:05.260 - certainly. - You arrange your evening time in an orderly manner, 612 00:47:05.300 --> 00:47:07.660 A reception will be held at the Embassy. - tonight? 613 00:47:07.700 --> 00:47:09.780 If she doesn't want to, don't let her go. 614 00:47:09.820 --> 00:47:11.860 I really hope you can come. 615 00:47:11.900 --> 00:47:14.100 What does this celebration commemorate? 616 00:47:14.140 --> 00:47:16.771 Today there will be a dinner with representatives of the Spanish companies selected for the high-speed train contract. 617 00:47:16.857 --> 00:47:19.028 618 00:47:19.028 --> 00:47:20.580 Impressive event. 619 00:47:20.580 --> 00:47:22.371 - excellent. - You can't miss this. 620 00:47:22.780 --> 00:47:24.420 goodbye. 621 00:47:28.314 --> 00:47:29.942 What is your academic qualification? 622 00:47:30.257 --> 00:47:32.140 Management and business administration. 623 00:47:32.485 --> 00:47:35.620 - Why did you choose this particular major? - I have always been interested in economics. 624 00:47:36.000 --> 00:47:38.500 This is the engine of the world. - What do you think about economics knowledge 625 00:47:38.540 --> 00:47:41.100 Is it useful for your work at the embassy? 626 00:47:41.600 --> 00:47:43.914 - Is this a job interview? - No. 627 00:47:44.285 --> 00:47:45.780 You must be selected by the embassy committee like other candidates. 628 00:47:45.820 --> 00:47:47.142 629 00:47:47.228 --> 00:47:51.860 This is a conversation to have with your possible future father-in-law. 630 00:47:54.771 --> 00:47:58.600 Understanding economics is very useful. Money is always relevant. 631 00:47:59.400 --> 00:48:01.780 I also completed postgraduate training at the School of International Relations, 632 00:48:01.820 --> 00:48:05.740 I have been working in a bank for the past six months. -Have you ever done anything illegal? 633 00:48:06.028 --> 00:48:07.142 Yes. 634 00:48:08.620 --> 00:48:12.200 Okay, you're honest. 635 00:48:14.028 --> 00:48:16.060 I hope this isn't something too serious. 636 00:48:21.714 --> 00:48:25.857 Imagine you are a judge. How much are you willing to sell it for? 637 00:48:26.857 --> 00:48:30.060 - No, I'm not selling. - Come on, everyone has a price. 638 00:48:30.257 --> 00:48:33.340 So what is yours? How much are you willing to sell it for? 639 00:48:38.571 --> 00:48:40.420 This question makes no sense. 640 00:48:40.885 --> 00:48:43.060 If they try to bribe me, I will leave the court. 641 00:48:49.085 --> 00:48:51.220 Are you sure what you are doing? 642 00:48:51.260 --> 00:48:53.220 Mother. 643 00:48:57.000 --> 00:48:58.900 You are still so young. Esther, for God's sake. - So, what? 644 00:48:58.940 --> 00:49:03.657 have no idea. You two, leave your hometown and start a new life... 645 00:49:04.057 --> 00:49:06.020 Where is my home? 646 00:49:07.428 --> 00:49:09.380 Tell me where, because I still don't understand. 647 00:49:09.770 --> 00:49:11.657 The house we live in together, or rather the house 648 00:49:11.714 --> 00:49:13.914 You go off in every direction from there. - Okay, Esther. 649 00:49:14.660 --> 00:49:17.340 We worked hard to adapt and it was the best thing that ever happened. 650 00:49:17.380 --> 00:49:20.000 I know, but that's why I make the choices I do. 651 00:49:20.857 --> 00:49:22.200 I don't want to conform. 652 00:49:22.485 --> 00:49:24.485 I don't want him to be in Washington and me in Thailand. 653 00:49:25.060 --> 00:49:26.457 Should I continue? 654 00:49:29.714 --> 00:49:31.420 No no no. Wait a moment. 655 00:49:31.460 --> 00:49:35.580 You would compare a marriage of 25 years or more to an ongoing relationship… 656 00:49:35.620 --> 00:49:37.420 657 00:49:37.628 --> 00:49:39.580 How many? - six months. 658 00:49:39.771 --> 00:49:42.657 - Wow, a whole six months! - Yes, we have been living together for six months. 659 00:49:43.600 --> 00:49:46.380 Do you think after six months you had a good understanding of him as a person? 660 00:49:46.420 --> 00:49:48.200 I know Carlos very well. 661 00:49:49.371 --> 00:49:50.820 certainly? 662 00:49:52.514 --> 00:49:53.771 Let's get started 663 00:49:56.457 --> 00:49:58.220 Have I introduced you to many people? 664 00:50:04.485 --> 00:50:05.714 not one. 665 00:50:10.742 --> 00:50:12.142 Because none of them matter to me. 666 00:50:26.580 --> 00:50:28.460 Mr. Ambassador, can we talk? 667 00:50:30.400 --> 00:50:33.100 - Yes, of course, in my office. - No, it's better outside the embassy. 668 00:50:33.140 --> 00:50:34.600 It only takes 2 minutes. 669 00:50:42.314 --> 00:50:43.540 You can't destroy me. 670 00:50:43.580 --> 00:50:46.257 You're not going to destroy me like Superman saves the world. 671 00:50:46.457 --> 00:50:49.000 I am always ready to assist you, but within the limits of the law. 672 00:50:49.140 --> 00:50:50.828 Laws can always be changed if necessary. 673 00:50:50.914 --> 00:50:54.380 Just like the first time. - I never take bribes. 674 00:50:56.660 --> 00:50:59.660 Taxpayers are not being robbed here. 675 00:50:59.700 --> 00:51:03.220 Here, if I cry, then I tune out. That's life, isn't it? 676 00:51:03.600 --> 00:51:05.285 Or do you think I'm the only one? 677 00:51:05.371 --> 00:51:09.140 Here, in this embassy, ​​the previous ambassador did this, the ambassador before him, and the ambassador before him, and so on. 678 00:51:09.180 --> 00:51:12.100 Have you ever looked at the tax curve? 679 00:51:12.140 --> 00:51:14.900 So it's not crooked at all, but it's pushing upwards at an amazing speed. 680 00:51:14.940 --> 00:51:17.780 Everyone is happy. - This charge is very serious. 681 00:51:22.540 --> 00:51:25.380 You think you're smart, but everything is tied up here. 682 00:51:26.914 --> 00:51:30.020 There are many rats and one big rat. 683 00:51:31.285 --> 00:51:34.340 Everyone takes a bite because it’s good for everyone. 684 00:51:36.940 --> 00:51:38.940 Hey, they didn't tell you. 685 00:51:41.780 --> 00:51:45.100 Haven't you looked at these documents with superhuman eyes? 686 00:51:51.140 --> 00:51:53.380 As always, Mr. Ambassador, it's a pleasure talking to you. 687 00:52:09.660 --> 00:52:12.900 Elena, I'd like to see the financial statements for the past two years, 688 00:52:12.940 --> 00:52:15.740 Property inventory, invoices, copies of our signed contracts, 689 00:52:15.780 --> 00:52:17.700 Report on rent, personnel. all! 690 00:52:18.000 --> 00:52:19.740 Patricia. - Yes. 691 00:52:20.857 --> 00:52:22.500 I need a copy from 2010 692 00:52:22.540 --> 00:52:25.580 List and reports of Spanish companies with which we have transacted since 2016. 693 00:52:26.028 --> 00:52:27.885 Where is the consul now? Where is Bernardo? 694 00:52:27.914 --> 00:52:29.000 He is going to have lunch. 695 00:52:29.228 --> 00:52:35.428 Find out where Bernardo is from the locals. Where did they last see him? (English) 696 00:52:35.600 --> 00:52:38.457 do you understand me? - Yes. - Just do that. (English) 697 00:52:40.980 --> 00:52:42.540 no answer. 698 00:52:43.257 --> 00:52:46.900 I need a list of visas granted last year. 699 00:52:48.942 --> 00:52:50.485 Carlos, what happened? 700 00:52:50.940 --> 00:52:54.620 Sorry, she didn't tell them what you asked. 701 00:52:54.885 --> 00:52:57.700 She translates for them so they don't worry that you won't be in this position for long and have little time left to suffer. 702 00:52:57.740 --> 00:52:59.285 703 00:53:00.342 --> 00:53:01.914 I swear that's what she said. 704 00:53:06.740 --> 00:53:09.260 - Do you understand Thai? - Yes, sir. 705 00:53:11.020 --> 00:53:12.142 beautiful. 706 00:53:12.942 --> 00:53:14.400 follow me. 707 00:53:20.114 --> 00:53:22.380 You've achieved your goal, you're hired. 708 00:53:24.085 --> 00:53:26.300 Let's see if we can get something for you. Maybe it's official 709 00:53:26.340 --> 00:53:28.457 There are no jobs available for you. But I need you nearby. 710 00:53:29.457 --> 00:53:31.340 I want you to go over all the files with me. 711 00:53:31.380 --> 00:53:34.820 There are too many Thai documents here, if you don't help me, 712 00:53:34.860 --> 00:53:36.860 I don’t think I’ll come up with anything. - certainly. 713 00:53:47.800 --> 00:53:49.514 I can't trust anyone. 714 00:53:51.171 --> 00:53:54.057 You have seen that anyone can deceive me. 715 00:53:56.857 --> 00:53:58.540 I can only trust you. 716 00:54:13.142 --> 00:54:17.100 The ambassador is talking to Cardenas outside. They just told me. 717 00:54:19.142 --> 00:54:21.571 What did he say to him to put him in such a mood? 718 00:54:21.940 --> 00:54:25.140 Where the hell did he get this guy who speaks Thai? 719 00:54:25.180 --> 00:54:26.940 clam down. 720 00:54:31.428 --> 00:54:33.740 He would look at us under a magnifying glass and it wasn’t funny at all. 721 00:54:34.085 --> 00:54:35.514 And I'm not the only one who thinks so. 722 00:54:37.257 --> 00:54:40.540 Bernardo requested a transfer. They gave it to me. 723 00:54:40.714 --> 00:54:43.900 But he asked not to tell anyone. This is killing me, Eduardo. 724 00:54:44.142 --> 00:54:46.060 If you press Bernardo hard, he will sing loudly. 725 00:54:46.100 --> 00:54:47.540 726 00:54:47.580 --> 00:54:49.860 I'll talk to Bernardo. Go back to your office. 727 00:54:49.900 --> 00:54:51.914 I don't want to be seen talking in the middle of the hallway. 728 00:54:52.628 --> 00:54:55.114 The ambassador will not find anything because there is nothing to look for. 729 00:55:04.114 --> 00:55:06.485 - Yes. - Fatima, it's me. 730 00:55:06.971 --> 00:55:09.140 - what do you want? - Are you OK? 731 00:55:09.314 --> 00:55:11.571 Eduardo, what do you want? 732 00:55:12.400 --> 00:55:14.500 I hope you can become friends with the ambassador's wife. 733 00:55:14.540 --> 00:55:17.028 Invite her out shopping. All you want. 734 00:55:17.200 --> 00:55:21.114 Do you want me to know where she was last night? 735 00:55:21.400 --> 00:55:24.500 No. I want to know what's going on in the ambassador's mind 736 00:55:24.742 --> 00:55:27.060 and what instructions Madrid gave him. 737 00:55:27.257 --> 00:55:29.285 You don't expect her to tell me everything today, do you? 738 00:55:29.514 --> 00:55:32.228 No, of course not, but something will be mentioned. 739 00:55:32.714 --> 00:55:35.460 You have a week to get to her. 740 00:55:35.500 --> 00:55:37.057 Did you return the gift to Cardenas? 741 00:55:37.171 --> 00:55:39.220 Yes, of course, no need to worry. 742 00:55:41.514 --> 00:55:44.114 It's time for you to go, right? - No. Why? 743 00:55:45.428 --> 00:55:47.580 It's a pity that you are always in such a hurry. 744 00:55:48.085 --> 00:55:50.342 Sorry, I won't walk you to the door. 745 00:55:54.942 --> 00:55:56.900 - Do you want to see me? - Yes. 746 00:56:00.970 --> 00:56:03.628 What news did you get from the hotel where the ambassador's wife's passport was found? 747 00:56:04.257 --> 00:56:07.540 The number was registered in the name of Claudia Cernuda. 748 00:56:07.580 --> 00:56:09.771 She paid with her credit card. 749 00:56:10.257 --> 00:56:11.980 Why did she come so far? 750 00:56:12.885 --> 00:56:15.620 Call the hotel again. Find out how she got there. 751 00:56:15.660 --> 00:56:18.685 If driving, find out if it was a taxi or someone brought it. 752 00:56:18.914 --> 00:56:20.820 OK I'll try it. 753 00:56:21.057 --> 00:56:23.028 Bernardo, why did you ask for a transfer? 754 00:56:24.942 --> 00:56:26.085 I? 755 00:56:31.485 --> 00:56:33.380 I can't do this anymore. 756 00:56:33.420 --> 00:56:35.428 I think it would be better for everyone. 757 00:56:35.485 --> 00:56:38.620 I swear to you I have no intention of telling you anything. I do not know anything. 758 00:56:39.000 --> 00:56:41.900 You are too nervous. I don't think it's the right time to make a decision. 759 00:56:41.940 --> 00:56:43.571 No, no, I'm going to start from scratch. 760 00:56:44.314 --> 00:56:47.740 Start somewhere else and forget everything. 761 00:56:48.171 --> 00:56:49.485 look... 762 00:56:50.300 --> 00:56:52.980 Recently I was told that the Ambassador was asking about me. 763 00:56:53.020 --> 00:56:55.171 It gave me chills. I have to take sleeping pills to sleep. 764 00:56:55.228 --> 00:56:56.685 Eduardo, I can't take it anymore and I'm quitting the game. 765 00:56:56.742 --> 00:56:58.885 No, Bernardo, you can't go out. 766 00:56:59.700 --> 00:57:01.940 If you want you and your family to be able to sleep peacefully, you need to do what I tell you. 767 00:57:01.980 --> 00:57:03.771 768 00:57:03.914 --> 00:57:05.314 You know that, right? 769 00:57:05.600 --> 00:57:08.060 And you still have the strength to keep going, of course. 770 00:57:08.371 --> 00:57:10.220 No matter what happens, you will remain calm in front of the Ambassador and do not say anything unnecessary. 771 00:57:10.260 --> 00:57:12.828 Agree? 772 00:57:13.500 --> 00:57:16.340 We will now go to your office and cancel your transfer request. agree? 773 00:57:16.380 --> 00:57:17.628 774 00:57:19.142 --> 00:57:22.900 Bernardo, we are like family. We must unite. 775 00:57:36.971 --> 00:57:39.220 I'm sure they found something. 776 00:57:47.828 --> 00:57:51.700 Mayte, do you have the authority to send encrypted messages? 777 00:57:52.171 --> 00:57:54.820 Assuming that scheduling should be done through government communications, 778 00:57:54.860 --> 00:57:57.857 But now, yeah, that's what I do. - Send this report to Madrid. 779 00:57:58.000 --> 00:57:59.171 Now. 780 00:58:05.400 --> 00:58:06.685 Met. 781 00:58:06.942 --> 00:58:10.220 What did he tell you? - This is confidential. 782 00:58:10.260 --> 00:58:12.740 certainly. And you should not show this message to anyone. 783 00:58:12.780 --> 00:58:14.657 But until the formal appointment comes, I remain ambassador. 784 00:58:14.742 --> 00:58:16.457 785 00:58:23.580 --> 00:58:25.114 How is your sister? Has she had surgery? 786 00:58:25.628 --> 00:58:27.380 Whatever it is, he will continue to be tested. 787 00:58:27.420 --> 00:58:30.200 I spoke to her via Skype last night. At least the pain is gone. 788 00:58:30.342 --> 00:58:33.060 But my legs are still swollen. 789 00:58:33.100 --> 00:58:36.100 Good luck with the surgery. Do what you have to do. 790 00:58:36.314 --> 00:58:38.220 And keep doing your job. 791 00:58:38.260 --> 00:58:40.171 You need to make a good impression on your new ambassador. 792 00:58:54.600 --> 00:58:56.420 Ministry of Foreign Affairs. 793 00:58:56.460 --> 00:58:59.300 General Administration of Foreign Affairs. Confidentially. 794 00:58:59.340 --> 00:59:02.600 Today I will report this report to my superiors because I have reason to believe that the management 795 00:59:02.685 --> 00:59:05.340 796 00:59:05.380 --> 00:59:07.500 The embassy may be involved in very serious conduct that requires reporting. 797 00:59:07.540 --> 00:59:09.380 798 00:59:09.420 --> 00:59:12.820 Missing documents, visa stickers, provider invoices, 799 00:59:12.860 --> 00:59:15.660 Quarterly reports. This only leads to an idea, 800 00:59:15.700 --> 00:59:17.714 Someone is trying to hide information. 801 00:59:17.942 --> 00:59:20.800 I don’t know if it is played by one person or several people. 802 00:59:21.057 --> 00:59:23.885 But I know I won’t stop until I have it all figured out. 803 00:59:26.171 --> 00:59:28.220 I come here three times a week. 804 00:59:28.685 --> 00:59:29.942 Sometimes four. 805 00:59:31.171 --> 00:59:32.885 I really don't know why I don't come here more often. 806 00:59:36.228 --> 00:59:37.742 This will become your habit. 807 00:59:40.685 --> 00:59:43.571 By the way, our container was stopped at customs. 808 00:59:44.571 --> 00:59:45.800 This is the norm. 809 00:59:46.571 --> 00:59:50.142 Is it normal for them to tell you that the problem will be resolved within at least a week? 810 00:59:50.342 --> 00:59:52.740 They need to say something. 811 00:59:53.200 --> 00:59:55.057 That's how everything works here. 812 00:59:55.660 --> 00:59:57.542 So you better relax. 813 00:59:59.057 --> 01:00:03.342 Do you know what’s good for you? have a nice trip. 814 01:00:03.514 --> 01:00:05.828 Why don't you come to the Maldives with us? 815 01:00:07.428 --> 01:00:08.820 No, don't laugh. 816 01:00:08.860 --> 01:00:12.260 This way your husband will at least relax a little, otherwise he would have been a little nervous last night. 817 01:00:14.500 --> 01:00:15.942 Yes. 818 01:00:17.820 --> 01:00:19.971 But this is his first week as ambassador. 819 01:00:20.457 --> 01:00:22.142 He wanted to change the world in one week. 820 01:00:22.200 --> 01:00:23.228 You don't have to say anything. 821 01:00:24.085 --> 01:00:25.657 All men. 822 01:00:26.780 --> 01:00:28.800 I don't know, they seem to be trying to prove something. 823 01:00:29.140 --> 01:00:30.771 Well, that's important to him. 824 01:00:31.628 --> 01:00:35.314 Spain has changed now and this must be reflected in the embassy. 825 01:00:35.714 --> 01:00:39.620 All embassies are the same, absolutely everything. 826 01:00:40.140 --> 01:00:41.485 Isolated. 827 01:00:42.314 --> 01:00:45.114 It has been so for centuries. You should know this. 828 01:00:45.500 --> 01:00:47.228 They don't change overnight. 829 01:00:50.340 --> 01:00:52.100 Do you like diving underwater? 830 01:00:52.314 --> 01:00:54.714 crazy. Yes. 831 01:00:55.142 --> 01:00:57.200 Then you will love this place. 832 01:00:58.000 --> 01:00:58.828 Thanks. (English) 833 01:01:00.485 --> 01:01:03.700 - Chin Chin. For your trip. - Chin Chin. For us. 834 01:01:05.428 --> 01:01:07.460 Can you hold on? be right back. 835 01:01:22.600 --> 01:01:24.142 This is the women's room. (English) 836 01:01:24.257 --> 01:01:26.857 I am Ms. Cernuda, a Spanish woman. I was at the embassy last night. 837 01:01:28.514 --> 01:01:30.428 - Do you mind talking outside? - I object. 838 01:01:30.485 --> 01:01:32.300 I'd rather no one see me talking to you. 839 01:01:32.340 --> 01:01:34.657 I'm also a journalist. Didn't Thomas talk about me? 840 01:01:34.771 --> 01:01:36.820 - No. - we work together 841 01:01:36.860 --> 01:01:38.600 in the Chronicle a few years ago. Didn't he say anything? 842 01:01:38.685 --> 01:01:40.771 - No, he didn't tell me anything. - My name is Javier Romero. 843 01:01:40.971 --> 01:01:43.600 I have been living in Bangkok for several years. I work in an agency. 844 01:01:43.914 --> 01:01:46.228 - and? - I just want you to listen to me. 845 01:01:46.657 --> 01:01:48.914 Did they tell you how the previous ambassador died? 846 01:01:49.260 --> 01:01:52.257 - Got into a car accident. - This is the official version. 847 01:01:53.542 --> 01:01:54.714 leave. 848 01:01:56.485 --> 01:01:59.540 There. - No. wait. 849 01:01:59.771 --> 01:02:02.657 The ambassador was dead when the car fell into the water. 850 01:02:02.940 --> 01:02:05.800 I saw him being pulled out of the water. He was present at the first autopsy. 851 01:02:06.000 --> 01:02:08.180 certainly? Make a statement. 852 01:02:08.220 --> 01:02:10.980 The body was cremated. The autopsy results have disappeared. 853 01:02:11.342 --> 01:02:13.857 But I managed to read them before they disappeared. 854 01:02:15.571 --> 01:02:19.000 I didn't know where to turn. Are you a journalist? 855 01:02:19.514 --> 01:02:23.060 And Madam Ambassador, maybe you can find evidence from within... help me. 856 01:02:23.100 --> 01:02:26.100 857 01:02:26.885 --> 01:02:28.800 - sorry? - Yes Yes. sorry. (English) 858 01:02:28.971 --> 01:02:32.428 And be careful. The embassy is really a hornet's nest. 859 01:02:51.828 --> 01:02:54.228 So what if I still dream about changing clothes? 860 01:02:54.885 --> 01:02:56.371 No, no, I didn't see anything. 861 01:02:56.685 --> 01:02:57.857 Where? From the United Nations? 862 01:02:58.142 --> 01:02:59.428 Wait a moment. I'll come in now. 863 01:03:01.300 --> 01:03:04.628 Yes. Oh my God, you're going to die from the heat in here. 864 01:03:04.685 --> 01:03:05.428 Yes. 865 01:03:07.140 --> 01:03:09.342 Yes, I already am. get ready. 866 01:03:09.600 --> 01:03:12.742 Look, don't be so nervous, I'm only here for a month. 867 01:03:13.285 --> 01:03:14.685 Thomas, I have a question. 868 01:03:15.900 --> 01:03:18.540 Do you know Javier Romero? 869 01:03:18.580 --> 01:03:20.057 He said he worked with you. 870 01:03:22.540 --> 01:03:23.942 Can I trust him? 871 01:03:26.371 --> 01:03:27.571 very interesting. 872 01:03:28.100 --> 01:03:30.371 No, that's not what I'm talking about. It's nothing, don't pay attention. 873 01:03:30.571 --> 01:03:32.628 Okay, let me take a look at this and call you back, okay? 874 01:03:33.180 --> 01:03:34.371 Come on, see you later. 875 01:03:53.500 --> 01:03:56.220 Why don't you share this information now? 876 01:03:57.457 --> 01:03:59.540 Who should I share with? 877 01:03:59.580 --> 01:04:01.460 Spending time with the former ambassador's family. 878 01:04:01.571 --> 01:04:03.700 with the Foreign Minister. 879 01:04:03.740 --> 01:04:06.900 With the Spanish police. Why didn't you say anything? 880 01:04:06.940 --> 01:04:09.220 Because this is just suspicion, not reliable information. 881 01:04:09.857 --> 01:04:11.540 We have no evidence. 882 01:04:13.180 --> 01:04:14.780 Thomas Garrido, my editor-in-chief 883 01:04:14.820 --> 01:04:17.371 Said I could trust Romero completely. 884 01:04:18.900 --> 01:04:22.420 But at the same time, everyone around him in Bangkok viewed him negatively. 885 01:04:22.460 --> 01:04:25.260 But you also didn’t tell your husband or daughter anything. 886 01:04:25.860 --> 01:04:27.257 Why? 887 01:04:27.457 --> 01:04:29.540 I don't want to scare them. 888 01:04:32.220 --> 01:04:35.085 This is a big night. For Louis, it's... 889 01:04:38.020 --> 01:04:41.180 First official reception as ambassador. 890 01:04:44.140 --> 01:04:47.428 No one expected that this night would turn into a tragedy. 891 01:04:48.980 --> 01:04:51.457 What will happen is what has happened. 892 01:05:00.657 --> 01:05:01.900 Yes? 893 01:05:07.460 --> 01:05:08.820 Good evening. 894 01:05:17.000 --> 01:05:18.857 Look, there they are. 895 01:05:40.100 --> 01:05:42.900 The shoes are in your pocket. 896 01:05:43.257 --> 01:05:45.980 The new ambassador's right hand is also his future son-in-law. 897 01:05:46.020 --> 01:05:47.420 Everything is so transparent. 898 01:05:48.285 --> 01:05:50.457 They are here to change things. 899 01:05:51.885 --> 01:05:54.000 Okay, let's give them some work then. 900 01:05:58.400 --> 01:06:03.114 Excuse me, Mr. Ambassador, the Chairman of the Railway Association of Thailand is here, he is outside. 901 01:06:03.171 --> 01:06:06.171 902 01:06:06.657 --> 01:06:07.885 Yes, one minute. 903 01:06:10.571 --> 01:06:11.314 Carlos. 904 01:06:18.971 --> 01:06:22.300 He said that visiting the Spanish Embassy was always one of his great pleasures. 905 01:06:22.340 --> 01:06:25.220 Tell him that happiness is mutual. 906 01:06:25.260 --> 01:06:28.485 It’s no exaggeration to say that Spanish people are famous for their hospitality. 907 01:06:54.314 --> 01:06:57.285 You're the only person here that I haven't met yet. I have to solve it. Are you OK? 908 01:06:57.314 --> 01:06:59.857 I'm Roberto. - Hello. I'm Esther. 909 01:07:00.685 --> 01:07:01.800 I don't know anyone here. 910 01:07:02.085 --> 01:07:02.857 Is there any? 911 01:07:03.485 --> 01:07:05.742 Come on, this is just the first night. 912 01:07:05.800 --> 01:07:07.228 Although in the end they all took the exact same path. 913 01:07:07.314 --> 01:07:07.914 look, 914 01:07:08.914 --> 01:07:12.140 See that over there? 915 01:07:12.180 --> 01:07:14.000 The diplomats were too pretentious to be interested in the place, but they continued drinking glass after glass. 916 01:07:14.228 --> 01:07:15.885 Only when all the alcohol is gone do they leave. 917 01:07:16.000 --> 01:07:18.260 As for the entrepreneurs here, they can only talk about cars and clothes... 918 01:07:18.300 --> 01:07:20.342 919 01:07:20.714 --> 01:07:22.771 They come here for free food. 920 01:07:23.742 --> 01:07:26.657 Yes, I know, I'm the ambassador's daughter. 921 01:07:29.514 --> 01:07:32.028 Calm down, it's okay, you represented them well. 922 01:07:32.257 --> 01:07:35.220 Where does so much criticism come from? Why are you here too? 923 01:07:35.257 --> 01:07:38.400 I am because of you. I didn't realize it, but there was no doubt that I was here because of you. 924 01:07:40.371 --> 01:07:42.100 OK, I'm Roberto, Eduardo's brother, special envoy from the embassy. 925 01:07:42.140 --> 01:07:43.228 926 01:07:43.971 --> 01:07:46.460 - Look again. - Sorry, your name is not here. 927 01:07:46.500 --> 01:07:48.057 Look again. Sarita, my dear, we have known each other for a long time. 928 01:07:48.114 --> 01:07:50.514 But I'm sorry, I can't let you in without an invitation. 929 01:07:50.514 --> 01:07:51.580 You are not on the list. 930 01:07:51.580 --> 01:07:54.260 Eduardo, my dear friend, told this girl that we must be on the invitation list. 931 01:07:54.300 --> 01:07:56.620 932 01:07:56.660 --> 01:07:58.100 Hello Lucia, how are you? 933 01:07:58.140 --> 01:07:59.457 Paco, you are not on the list. You know 934 01:07:59.514 --> 01:08:02.540 And shouldn't have come. - Because you're here? 935 01:08:02.580 --> 01:08:03.657 It's not your responsibility here! 936 01:08:05.000 --> 01:08:06.285 Mr. Ambassador. 937 01:08:07.114 --> 01:08:09.228 You can tell that idiot he can't kick me out of here. 938 01:08:09.314 --> 01:08:10.457 939 01:08:10.971 --> 01:08:13.314 Considering your behavior, I'd rather agree with him. 940 01:08:14.800 --> 01:08:16.200 My behavior was appropriate to the situation and purely diplomatic. 941 01:08:16.260 --> 01:08:17.420 942 01:08:17.460 --> 01:08:19.140 I'm here to do business. 943 01:08:21.660 --> 01:08:23.620 You know, I still do things that I don't plan on, 944 01:08:23.660 --> 01:08:26.260 I will talk to the Thai Transport Minister and yes advise him not to sign the contract under any circumstances 945 01:08:26.300 --> 01:08:29.300 946 01:08:29.340 --> 01:08:30.885 With you, Mr. Cardenas. 947 01:08:31.228 --> 01:08:32.228 What? 948 01:08:33.714 --> 01:08:35.571 Don't you dare touch me! 949 01:08:40.914 --> 01:08:42.742 Could you please leave this reception? 950 01:08:50.542 --> 01:08:53.257 When you eat my ham, you become less principled. 951 01:08:55.940 --> 01:08:57.457 Either you exploit this comrade, or we both hit rock bottom. You will be the first. 952 01:08:57.514 --> 01:08:59.714 953 01:08:59.800 --> 01:09:01.028 let's go. 954 01:09:03.860 --> 01:09:05.500 Fucking idiot. 955 01:09:06.314 --> 01:09:08.857 But you know what? He is right. 956 01:09:09.828 --> 01:09:11.685 Just tell me and I'll do it. 957 01:09:12.971 --> 01:09:14.857 Don't worry, I'll do everything myself. 958 01:09:17.971 --> 01:09:19.057 Roberto. 959 01:09:23.140 --> 01:09:24.742 Why don't you take the ambassador's daughter to heaven? 960 01:09:24.828 --> 01:09:26.514 She doesn't seem to like it here very much. 961 01:09:29.514 --> 01:09:30.428 let us. 962 01:09:32.980 --> 01:09:34.542 Be careful with the car. 963 01:09:59.257 --> 01:10:01.500 We have been invited to a party nearby, can we go? 964 01:10:01.857 --> 01:10:03.260 There will be diplomats there too, but at least most will be younger. 965 01:10:03.300 --> 01:10:05.460 966 01:10:06.000 --> 01:10:06.828 Carlos! 967 01:10:08.600 --> 01:10:12.314 - I'm sorry, but your father needs me. - Yes. Me too. 968 01:10:12.485 --> 01:10:14.942 I know, but I can't now, if you want, you can go alone. 969 01:10:15.000 --> 01:10:15.828 No. 970 01:10:16.780 --> 01:10:20.428 why not? 971 01:10:20.514 --> 01:10:22.942 Go ahead and relax, and I'll pick you up after the reception here, okay? 972 01:10:23.171 --> 01:10:24.771 Please leave me a message with your address. 973 01:10:24.857 --> 01:10:26.914 - Do you agree? - Yes. 974 01:10:27.080 --> 01:10:28.114 - You promised me. - Yes. 975 01:10:28.200 --> 01:10:28.885 OK 976 01:10:30.400 --> 01:10:32.000 - Can I leave it with you? - let us. 977 01:10:32.114 --> 01:10:32.828 Thanks. 978 01:10:35.420 --> 01:10:38.085 - let's go? - Yes, Carlos will come later, he promised. 979 01:10:58.714 --> 01:11:00.314 Where do you want to go? 980 01:11:00.857 --> 01:11:03.200 I don't know, in a place where no one knows me. 981 01:11:03.342 --> 01:11:05.285 No one here knows you, but you get a lot of attention. 982 01:11:05.342 --> 01:11:07.428 is this real? So it seems that I am not a local? 983 01:11:07.514 --> 01:11:11.371 - No, I didn't mean that. - Oh no? Come on, get started. 984 01:11:25.457 --> 01:11:27.571 Hide it, the embassy pays for it. 985 01:11:30.171 --> 01:11:33.200 - Is Thailand really dangerous? - You what. 986 01:11:33.342 --> 01:11:35.700 Just don’t walk around the neighborhood alone, don’t ride in unfamiliar cars, don’t drink bottled water, 987 01:11:35.740 --> 01:11:39.514 988 01:11:39.628 --> 01:11:41.380 Don't carry around too much money, and don't discuss the royal family or political power with anyone. 989 01:11:41.571 --> 01:11:44.428 990 01:11:46.914 --> 01:11:49.942 And it's not worth it... 991 01:12:55.140 --> 01:12:56.285 gentlemen. 992 01:12:58.942 --> 01:13:01.940 The embassy's emergency phone suddenly rang. 993 01:13:01.980 --> 01:13:05.400 A Spanish citizen was detained. She has drugs. 994 01:13:06.800 --> 01:13:09.142 I think this is your daughter Esther. 995 01:13:20.340 --> 01:13:22.685 - Esther? - dad? 996 01:13:23.628 --> 01:13:24.600 Dad, is that you? 997 01:13:24.714 --> 01:13:28.228 - Yes, it's me, what happened? - I don't know, I don't understand anything. 998 01:13:28.620 --> 01:13:30.371 They said they found drugs in my wallet. 999 01:13:30.428 --> 01:13:31.771 You have to get me out of here. 1000 01:13:31.800 --> 01:13:34.460 Esther, listen to me, we'll get you out of there. 1001 01:13:34.500 --> 01:13:39.457 - Dad, please get me out of here. - Esther, Esther! 1002 01:13:39.885 --> 01:13:40.885 Esther! 1003 01:13:57.314 --> 01:13:58.457 It broke. 1004 01:14:03.700 --> 01:14:05.028 what will you do? 1005 01:14:31.310 --> 01:15:00.310 In the next episode... 81271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.