All language subtitles for 11NGOD-072 Yuka Honjou-viccr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:03:05.860 In previous episodes... 2 00:03:27.860 --> 00:03:38.060 VK Group "World of Spanish TV Series" presents 3 00:04:08.050 --> 00:04:10.340 EMBASSY 4 00:04:10.350 --> 00:04:13.170 Season 1 Episode 11 "Who Instead of Whom" 5 00:04:13.170 --> 00:04:16.340 translation: Maria Alekseeva, Olga Sokolova, Lena Kuryzhko, Tonya Botvina 6 00:04:16.380 --> 00:04:18.690 So you're saying it's not your money 7 00:04:19.290 --> 00:04:22.980 and that you have no idea where they come from. - No. 8 00:04:24.340 --> 00:04:26.266 I don't know, Your Honor. 9 00:04:27.160 --> 00:04:32.720 Why then did neither you nor your husband immediately report the discovery? 10 00:04:33.130 --> 00:04:38.880 We should have done this. But we wanted to find out who hid them and why. 11 00:04:39.100 --> 00:04:43.250 Why did you transfer part of this money to the embassy? 12 00:04:43.800 --> 00:04:48.813 - I don't know, your honor. 13 00:04:49.040 --> 00:04:55.050 Were you present when the Spanish police searched the official residence in Bangkok? 14 00:05:00.146 --> 00:05:01.700 Chief 15 00:05:07.750 --> 00:05:10.200 Code please. 16 00:05:11.800 --> 00:05:18.900 - R 00 1987. - R 00 1987. 17 00:05:19.125 --> 00:05:20.900 This is our wedding year. 18 00:05:24.320 --> 00:05:25.893 Take it off. 19 00:05:27.253 --> 00:05:29.106 So what do we have here... 20 00:05:29.213 --> 00:05:30.900 - This is not our money. - Claudia. 21 00:05:30.900 --> 00:05:33.386 - They were hidden in the ceiling before us. - Claudia, please, 22 00:05:33.426 --> 00:05:36.510 let the cops do their job. - If you really want to cooperate, 23 00:05:36.533 --> 00:05:39.150 we are looking for confidential information on paper 24 00:05:39.160 --> 00:05:42.493 or electronic media: contracts, accounting data, 25 00:05:42.506 --> 00:05:46.770 bank transfers. If you give them to us yourself, we will finish sooner. 26 00:06:06.475 --> 00:06:10.175 These are my working documents. You can't take them away. 27 00:06:15.000 --> 00:06:16.100 - Yes? - Claudia, it's me. 28 00:06:16.125 --> 00:06:18.100 Who? Veronica? 29 00:06:18.300 --> 00:06:20.813 I can't reach Louis. His phone is turned off. 30 00:06:20.893 --> 00:06:22.826 Was he taken to the police? Where is he? 31 00:06:22.880 --> 00:06:25.093 No, they brought him here. The house is being searched now. 32 00:06:25.453 --> 00:06:27.226 Yes. There's a crowd of police here. 33 00:06:27.480 --> 00:06:32.920 - Did they tell you who reported him? - No, but this is not the most important thing. 34 00:06:33.000 --> 00:06:34.626 Listen to me... - This is some kind of mistake. 35 00:06:34.693 --> 00:06:37.213 Or someone's intrigues. But it can't be left like that. 36 00:06:37.253 --> 00:06:39.186 How dare they? - Veronica. 37 00:06:39.210 --> 00:06:43.533 - How did the ministry allow this to happen? - Veronica! 38 00:06:43.560 --> 00:06:46.173 Veronica, calm down! 39 00:06:51.533 --> 00:06:53.346 Don't try to help Louis. 40 00:06:53.373 --> 00:06:55.720 If they ask you questions, don't mention anyone else, 41 00:06:55.760 --> 00:06:59.213 without consulting me. It is very important. - What? 42 00:06:59.240 --> 00:07:02.826 If you really want to help us, don't tell anyone about those tapes. 43 00:07:02.840 --> 00:07:07.186 You know nothing. I beg you. - What are you saying? 44 00:07:08.026 --> 00:07:13.293 Do you love Louis? If you really love him, then do as I ask. 45 00:07:19.746 --> 00:07:22.000 Eduardo Marañon, Minister-Counselor. At your service. 46 00:07:22.080 --> 00:07:24.880 Marañon, I've heard a lot about you. And not always good. 47 00:07:24.946 --> 00:07:27.466 I don't know what the ambassador told you. All sorts of nasty things, probably. 48 00:07:27.480 --> 00:07:30.280 In fact, he and I didn't get along very well. - To put it mildly. 49 00:07:30.666 --> 00:07:35.400 - But justice will put everything in its place. - Let the judges decide. 50 00:07:35.760 --> 00:07:38.560 I hope that this embassy will finally work as expected 51 00:07:38.586 --> 00:07:40.560 I'm ready to help you with this, sir. 52 00:07:40.875 --> 00:07:43.875 How did you get there? - I didn’t sleep a wink on the plane. 53 00:07:45.075 --> 00:07:47.000 I don’t know how I can stand on my feet because of all this abomination. 54 00:07:47.275 --> 00:07:50.600 I had to fly economy class because there were no seats in business class. 55 00:07:50.700 --> 00:07:53.146 But you need to make a good impression, that's the main thing. 56 00:07:53.200 --> 00:07:55.775 And especially now. But what happened to Salinas? 57 00:07:55.820 --> 00:07:57.773 The information is confidential, but we suspect that the 58 00:07:57.786 --> 00:08:00.680 accusation came from a Spanish entrepreneur who does business here. 59 00:08:00.706 --> 00:08:02.786 A certain Francisco Cadenas. Do you know him? 60 00:08:02.826 --> 00:08:07.420 Yes, of course, his company has been working on government contracts in Thailand for a long time. 61 00:08:07.600 --> 00:08:10.840 Apparently he complained that the ambassador demanded a bribe from him 62 00:08:10.866 --> 00:08:13.320 in exchange for receiving a concession. - But in the end he got it, right? 63 00:08:13.325 --> 00:08:15.550 - Yes. - Well, this Cadenas is a scoundrel. 64 00:08:15.950 --> 00:08:18.050 He got what he wanted from the ambassador, and then he reported on him. 65 00:08:18.150 --> 00:08:20.625 It's better to stay away from such people. - Yes. 66 00:08:31.700 --> 00:08:35.440 - I was able to find Esther. She's in Bangkok. - In prison? In the same place as last time? 67 00:08:35.450 --> 00:08:38.539 This is a pre-trial detention center, I haven't been there yet, 68 00:08:38.530 --> 00:08:41.325 but this is a quieter place. - When can I see her? 69 00:08:41.375 --> 00:08:44.000 For now, the judge prohibits her from meeting her relatives. 70 00:08:44.100 --> 00:08:47.600 - Why? - Her arrest complicated everything, 71 00:08:47.650 --> 00:08:50.600 The judge is now in touch with Spain, wants to know if the ambassador participated 72 00:08:50.625 --> 00:08:53.125 in organizing Esther's escape. - Claudia! Claudia! 73 00:08:53.620 --> 00:08:56.425 What is known about Esther? - You are not allowed to talk. 74 00:08:56.450 --> 00:08:58.146 We're talking about my daughter, she's in prison. - Señor Salinas. 75 00:08:58.146 --> 00:09:00.570 This is the lawyer and my wife, let me talk to them. 76 00:09:01.850 --> 00:09:04.550 - Please. - You have one minute. 77 00:09:07.050 --> 00:09:10.850 She's in Bangkok. In Bangkok, but we can't go to her. 78 00:09:10.870 --> 00:09:12.933 - We need to ask the judge for immediate repatriation. 79 00:09:12.960 --> 00:09:16.400 The judge refuses to accept me. This has never happened in my 80 00:09:16.475 --> 00:09:18.500 practice before; I don’t know what kind of orders he received. 81 00:09:18.550 --> 00:09:21.870 At the very least, she should know that we are trying and feel our support. 82 00:09:21.900 --> 00:09:25.910 - The main thing is that she doesn’t find out about me. - You can see her today, I promise. 83 00:09:26.610 --> 00:09:30.440 As for Carlos, I believe he is still under arrest, but the Argentine embassy... 84 00:09:30.466 --> 00:09:32.490 - Let's forget about Carlos. - Senor Salinas, we have to go. 85 00:09:33.866 --> 00:09:35.220 Please, please. 86 00:09:36.453 --> 00:09:38.053 Let me say goodbye to her. 87 00:09:39.200 --> 00:09:40.360 Please. 88 00:09:41.560 --> 00:09:42.480 Please. 89 00:09:46.906 --> 00:09:48.106 Hurry up. 90 00:09:59.130 --> 00:10:00.653 You understand everything about the judge. 91 00:10:02.080 --> 00:10:03.573 Not a word about Eduardo, 92 00:10:03.773 --> 00:10:06.453 otherwise we will never see her again. - And you? What will happen to you? 93 00:10:06.450 --> 00:10:09.000 Since I have not been convicted before, they will give me two years or a little more. 94 00:10:09.173 --> 00:10:09.853 Time is over. 95 00:10:12.770 --> 00:10:14.320 Claudia, Claudia. 96 00:10:16.293 --> 00:10:17.680 A kiss from me to Esther. 97 00:10:32.800 --> 00:10:35.906 What a disgrace. What a disgrace. 98 00:10:37.800 --> 00:10:40.053 Now we will have to make excuses for months. 99 00:10:40.500 --> 00:10:43.133 Senor. Welcome to Bangkok. 100 00:10:48.426 --> 00:10:50.266 Counselor, leave us alone, please. 101 00:10:51.440 --> 00:10:54.613 And try to improve the situation a little. 102 00:11:05.840 --> 00:11:10.546 What? Did you find out anything? Or did you plan to read about it in the newspapers? 103 00:11:10.850 --> 00:11:13.306 It was assumed that you would have the most complete information. 104 00:11:13.346 --> 00:11:16.000 With all due respect, sir, if the information I have 105 00:11:16.000 --> 00:11:18.666 comes to light, this embassy will be making headlines. 106 00:11:18.693 --> 00:11:22.186 until the end of the year. So I’m ready to listen to your suggestions about what we should do. 107 00:11:26.413 --> 00:11:28.413 Sarah, have you read what they write in the Spanish newspapers? 108 00:11:28.506 --> 00:11:30.466 The ambassador is accused of murder. 109 00:11:30.660 --> 00:11:33.213 Yes, Romero got drunk and they killed him, 110 00:11:33.253 --> 00:11:34.800 but the ambassador has nothing to do with it. 111 00:11:34.980 --> 00:11:37.760 Are you sure? Do you know the ambassador that well? 112 00:11:38.453 --> 00:11:42.040 Do you know that he is a bribe-taker? - No, actually not. 113 00:11:42.600 --> 00:11:45.240 It seemed wrong to me that he hired his son-in-law, 114 00:11:45.280 --> 00:11:48.133 but this is not necessarily corruption. - Do you think the ambassador is the only one here? 115 00:11:48.690 --> 00:11:51.720 and the rest of the employees are angels? 116 00:11:52.893 --> 00:11:55.280 There are still many surprises waiting for us. 117 00:12:10.613 --> 00:12:13.560 You took my laptop. He took it from my office. Where is he? 118 00:12:13.733 --> 00:12:16.013 - I did not enter your office. -Are you afraid that I will expose you? 119 00:12:16.040 --> 00:12:18.253 - You have nothing on me. - Your feeder is closed, 120 00:12:18.293 --> 00:12:21.160 I will report you, I will end things with you, whether I have these records or not! 121 00:12:21.186 --> 00:12:23.053 Do you understand? Clear? - Consul! 122 00:12:25.370 --> 00:12:28.733 I have evidence against him - records, but he stole my laptop, 123 00:12:28.746 --> 00:12:30.780 to destroy them. -Are you not aware of what is happening? 124 00:12:31.146 --> 00:12:32.986 Your Louis turned out to be a bribe-taker, he was just found 125 00:12:32.980 --> 00:12:35.760 almost a million dollars. - This is not his money, he found it, 126 00:12:35.786 --> 00:12:38.330 they belonged to the previous ambassador. - What? 127 00:12:39.613 --> 00:12:41.413 Did you know about this money? 128 00:12:46.813 --> 00:12:49.986 Did you know? Answer. 129 00:12:54.053 --> 00:12:54.426 Yes. 130 00:12:54.560 --> 00:12:57.546 When did you find out about them? Why didn't they tell you right away? 131 00:12:58.226 --> 00:13:01.346 Villar! Take the consul under your supervision. 132 00:13:01.680 --> 00:13:05.040 Contact the investigators, let them come for her. 133 00:13:05.986 --> 00:13:08.386 Tell them she's Salinas' accomplice. 134 00:13:08.930 --> 00:13:11.120 - No, you can't do that. - If you are innocent, 135 00:13:11.146 --> 00:13:13.426 you have nothing to worry about. In Madrid everything will be put 136 00:13:13.453 --> 00:13:15.226 in its place, but for now you should not make public accusations, 137 00:13:15.226 --> 00:13:17.220 which you may regret later. - I ask you to. 138 00:13:34.600 --> 00:13:37.660 What do you say? First they took away the ambassador, and now they have come for the consul. 139 00:13:38.453 --> 00:13:40.866 We can only watch as they burn in hell. 140 00:13:41.133 --> 00:13:43.706 He did not let me live from the moment he arrived at the embassy. 141 00:13:43.813 --> 00:13:46.333 Now he will face retribution, and we will finally be left alone. 142 00:13:47.413 --> 00:13:53.280 - What if the ambassador tells everything he knows? - He won't do it. You can be sure. 143 00:13:54.733 --> 00:14:00.360 - Why? - Destroy all documents before they come for them. 144 00:14:03.253 --> 00:14:06.213 - Now? - Start with the most recent ones. 145 00:14:22.680 --> 00:14:24.120 Won't you go to work? 146 00:14:26.653 --> 00:14:28.980 It's a shame that this girl was so unlucky, but there's nothing you 147 00:14:29.013 --> 00:14:31.306 or your brother can do. You've already done everything you could. 148 00:14:35.026 --> 00:14:37.160 Her father was detained by the police this morning. 149 00:14:37.186 --> 00:14:38.520 - What? - Yes. 150 00:14:40.253 --> 00:14:44.106 The police came from Spain to take him away. - But he didn't do anything. 151 00:14:44.200 --> 00:14:46.346 How do you know? Did your friend Esther tell you that? 152 00:14:46.340 --> 00:14:48.186 - And what do they say? - Yes, there’s nothing to talk about here at all, 153 00:14:48.226 --> 00:14:50.613 A million dollars in black cash was found at his home. 154 00:14:51.746 --> 00:14:55.480 Well, did you get it? You can't trust anyone, only your own people. 155 00:14:56.170 --> 00:14:58.160 Finally understand this. 156 00:14:59.720 --> 00:15:02.493 Don't know. They didn't tell us anything. 157 00:15:02.746 --> 00:15:04.586 We have closed the embassy to visitors. 158 00:15:04.740 --> 00:15:07.360 All employees were told not to leave the building. 159 00:15:07.360 --> 00:15:09.586 They intend to make some kind of announcement. I'm very worried. 160 00:15:09.720 --> 00:15:12.933 So many surprises. - Thank you, Maite. 161 00:15:15.320 --> 00:15:17.786 Are you free? Have you been released? And Esther? 162 00:15:18.040 --> 00:15:21.680 You saw her? - She was taken away. They said she would be transferred to a prison in Bangkok. 163 00:15:21.720 --> 00:15:24.920 Yes, I know. Our lawyer is trying to get us 164 00:15:25.013 --> 00:15:27.306 were able to see her. - I was released without questions. 165 00:15:28.173 --> 00:15:31.040 It's like I'm invisible. It wasn't me they wanted, Claudia. 166 00:15:31.413 --> 00:15:35.613 Their target is Esther. I'm sure it was a trap because we almost succeeded. 167 00:15:36.200 --> 00:15:39.013 We've almost crossed the border. There was just a little bit left. 168 00:15:41.586 --> 00:15:45.080 - Louis was taken by the police. He's under arrest. - I know. 169 00:15:45.640 --> 00:15:48.440 All the headlines scream about it. What's happened? What did he do? 170 00:15:52.840 --> 00:15:59.133 - Louis intends to take the blame on himself. - What is the guilt? 171 00:15:59.140 --> 00:16:00.840 Eduardo threatened us again. 172 00:16:00.866 --> 00:16:04.426 He said that if we want to see Esther again, Louis must go to jail. 173 00:16:04.880 --> 00:16:07.093 and take the blame for bribery. 174 00:16:07.533 --> 00:16:10.280 But he didn't do anything. They can't blame him. 175 00:16:10.320 --> 00:16:15.106 Carlos, listen to me. Don't talk to Louis or the police, 176 00:16:15.733 --> 00:16:19.510 with no one at all. - What about the records? 177 00:16:20.586 --> 00:16:22.386 Claudia, what about the recordings? We have evidence. 178 00:16:22.400 --> 00:16:23.946 No, I'm telling you, no! 179 00:16:23.940 --> 00:16:27.160 Don't you see what's happening? It's very risky. 180 00:16:27.680 --> 00:16:31.080 If Eduardo finds out about this, he will kill Esther. 181 00:16:40.080 --> 00:16:41.080 Hello Fatima. 182 00:16:41.570 --> 00:16:44.293 Eduardo in a meeting with a senior ministry official. 183 00:16:44.320 --> 00:16:48.213 Do you think he'll be arrested? - But you want it? 184 00:16:49.106 --> 00:16:52.580 I want to remind you that you yourself told me about his dark deeds. 185 00:16:52.613 --> 00:16:54.400 About all the papers that he asked 186 00:16:54.426 --> 00:16:56.226 you to sign and that I almost signed. 187 00:16:58.360 --> 00:17:00.786 Are you scared? - You take it wrong. 188 00:17:01.480 --> 00:17:05.186 I didn’t talk to you about anything: neither about papers, nor about business, nor about anything else. 189 00:17:05.426 --> 00:17:08.453 Moreover, I do not communicate with my husband's subordinates. With your permission... 190 00:17:18.240 --> 00:17:18.986 Thank you. 191 00:17:22.840 --> 00:17:26.213 Let me introduce you to my wife. Fatima, 192 00:17:26.280 --> 00:17:28.960 Juan Carlos Vargas, Secretary General of the Ministry. 193 00:17:30.346 --> 00:17:31.773 - Very nice. - Mutually. 194 00:17:32.093 --> 00:17:34.640 I just informed Eduardo of his appointment. 195 00:17:34.706 --> 00:17:40.350 for the post of Ambassador to Thailand. - Is it already official? 196 00:17:40.773 --> 00:17:44.413 Exactly. I have already passed the information to the authorities. 197 00:17:45.960 --> 00:17:47.253 Sorry. 198 00:17:50.360 --> 00:17:51.533 Minister. 199 00:17:51.786 --> 00:17:55.133 - Congratulations, Ambassador. Finally. - Someday this had to happen. 200 00:17:57.180 --> 00:18:01.240 Yes, he is undoubtedly the best. He's here nearby. Should I give him the phone? 201 00:18:02.173 --> 00:18:05.480 He wants to talk to you. - Mister Minister? 202 00:18:06.693 --> 00:18:10.213 Yes it's me. Of course, sir. 203 00:18:11.853 --> 00:18:14.986 It's my duty. I hope I won't disappoint you. 204 00:18:22.200 --> 00:18:24.973 Gentlemen, I ask for a minute of your attention. 205 00:18:26.533 --> 00:18:28.733 Thank you very much, I'll be brief. 206 00:18:29.220 --> 00:18:31.493 I would like to inform you that I was asked to take on the 207 00:18:31.506 --> 00:18:33.693 responsibilities of the head of the diplomatic mission, and I agreed. 208 00:18:39.306 --> 00:18:40.253 Thank you very much. 209 00:18:41.106 --> 00:18:45.226 First, I would like to tell you that, as Ambassador, I 210 00:18:45.293 --> 00:18:47.413 fully share everyone's concern about the recent sad events, 211 00:18:47.426 --> 00:18:49.253 that affected us all. 212 00:18:49.533 --> 00:18:53.230 Unfortunately, although this is not our fault, for some time 213 00:18:53.230 --> 00:18:57.333 we will be victims of opinions and facts 214 00:18:57.520 --> 00:18:59.550 that call into question our integrity, 215 00:18:59.706 --> 00:19:03.773 undermining the authority of our profession. I believe that we must 216 00:19:03.950 --> 00:19:08.106 unite and grit our teeth and continue to work hard and with dignity, 217 00:19:08.226 --> 00:19:10.746 never forgetting what we are here for, 218 00:19:10.760 --> 00:19:12.933 away from family and home - 219 00:19:12.986 --> 00:19:17.506 about love for Spain. Thank you very much for your attention. 220 00:19:32.986 --> 00:19:33.573 Thank you (English). 221 00:19:47.430 --> 00:19:51.880 Why are you in a wheelchair? Carlos told me 222 00:19:51.880 --> 00:19:53.946 that it was just a fall. - I'm fine. 223 00:20:02.080 --> 00:20:06.586 Thanks for the food and clothes. “But we were told that nothing could be transferred.” 224 00:20:07.506 --> 00:20:12.270 I already know everything. The money that was found with dad is the same one that was hidden in the fan, right? 225 00:20:14.333 --> 00:20:17.426 Yes? - We consult with lawyers, 226 00:20:18.253 --> 00:20:20.786 we will fight, you know us. 227 00:20:21.133 --> 00:20:23.386 I was also told that I would be transferred to a prison in Chiang Mai. 228 00:20:23.666 --> 00:20:26.920 Why there, you know? - You'll be better there. 229 00:20:27.666 --> 00:20:29.880 The government is negotiating, right? 230 00:20:30.260 --> 00:20:33.480 Soon you will be free, and we will all go to Spain together, you will see. 231 00:20:37.186 --> 00:20:38.493 You're lying to me. 232 00:20:41.066 --> 00:20:45.693 I don't know how long I'll spend here. Maybe a year, maybe more. 233 00:20:46.133 --> 00:20:48.866 I may never return to Spain. - Don't say that, Esther. 234 00:20:50.186 --> 00:20:53.200 You will definitely come back. - It’s stupid for me to hope! 235 00:21:03.920 --> 00:21:05.746 My God, what a nightmare. 236 00:21:07.140 --> 00:21:08.213 Leave me alone. 237 00:21:33.250 --> 00:21:35.626 Since then, your daughter has been imprisoned 238 00:21:35.620 --> 00:21:37.920 in a Thai prison awaiting trial. It's right? 239 00:21:38.133 --> 00:21:41.200 - Yes. - Has your husband resorted to bribes? 240 00:21:41.200 --> 00:21:43.866 to achieve... 241 00:21:44.693 --> 00:21:46.653 My husband is not a bribe-taker, I already told you. 242 00:21:46.650 --> 00:21:49.626 Did he receive money for providing 243 00:21:49.666 --> 00:21:52.186 services to Spanish entrepreneurs? 244 00:21:52.213 --> 00:21:55.093 If so, why did neither you nor your husband 245 00:21:55.093 --> 00:21:57.386 immediately report what you discovered? 246 00:21:57.960 --> 00:22:00.200 - I don't know, your honor. - Someone else at the embassy 247 00:22:00.200 --> 00:22:02.200 took bribes? 248 00:22:08.733 --> 00:22:09.920 I don't know, Your Honor. 249 00:22:10.000 --> 00:22:13.933 - Why do you refuse to testify? - With all due respect, that is my right, your honor. 250 00:22:14.010 --> 00:22:16.253 Why do you stand your ground, Ambassador? 251 00:22:16.293 --> 00:22:19.440 I just want to build my defense through the mechanisms allowed by justice. 252 00:22:19.613 --> 00:22:21.746 You received a bribe for mediation in obtaining a 253 00:22:21.746 --> 00:22:23.740 concession for the construction of a high-speed railway 254 00:22:23.760 --> 00:22:28.440 from the Cadenas group of companies? - I don't remember, your honor. 255 00:22:28.480 --> 00:22:32.106 Have you used your official position for personal enrichment? 256 00:22:32.386 --> 00:22:34.653 I don't know, Your Honor, I don't know. 257 00:22:34.893 --> 00:22:37.280 But it is absolutely obvious that the ambassador 258 00:22:37.346 --> 00:22:38.840 quickly managed to get used to the place. 259 00:22:38.946 --> 00:22:42.240 Soon after his arrival, he was already on friendly terms with the king's cousin. 260 00:22:42.493 --> 00:22:44.586 He personally arranged for me to meet him at the embassy. 261 00:22:44.626 --> 00:22:46.520 Does this mean that Ambassador Salinas 262 00:22:46.520 --> 00:22:49.040 took money from you for this meeting? 263 00:22:49.133 --> 00:22:53.560 This would be too serious a crime for a civil servant. 264 00:22:53.626 --> 00:22:56.106 On my part, this would also be a crime, although not so serious. 265 00:22:56.100 --> 00:22:58.840 Hiding the truth in court is also 266 00:22:58.866 --> 00:23:02.093 considered a crime, Mr. Cadenas. 267 00:23:02.240 --> 00:23:06.680 The truth? The truth! Who knows what the truth is? 268 00:23:06.760 --> 00:23:09.493 Everyone has their own. 269 00:23:09.773 --> 00:23:12.586 Everyone seems honest, but then it turns out that no one can be trusted. 270 00:23:12.610 --> 00:23:14.973 Who, if not you, should know this, your honor? 271 00:23:15.000 --> 00:23:18.746 For the last time, I ask you not to deviate from the topic. 272 00:23:19.040 --> 00:23:24.453 Did you pay a commission to Ambassador Don Luis Salinas in exchange for services rendered? 273 00:23:28.200 --> 00:23:30.720 Your Honor, I am ready to cooperate. 274 00:23:30.720 --> 00:23:33.093 But don’t ask me to dig my own grave with my own hands. 275 00:23:33.173 --> 00:23:36.280 Whatever I did then, circumstances forced me to do so. 276 00:23:36.370 --> 00:23:38.773 It is not easy to make a living while being ten thousand kilometers from home. 277 00:23:38.770 --> 00:23:41.720 Yes or no, Mr. Cadenas? 278 00:23:41.906 --> 00:23:44.933 Have you paid any commission to the ambassador? 279 00:23:54.480 --> 00:23:56.200 Cadenas has just formally accused 280 00:23:56.226 --> 00:23:58.386 Luis of bribery and abuse of office. 281 00:23:59.413 --> 00:24:04.400 The judge intends to consider this case separately. -What exactly did he say? 282 00:24:05.386 --> 00:24:08.986 That the ambassador demanded a commission from him for his assistance in obtaining 283 00:24:09.093 --> 00:24:12.546 the concession and that he had no choice but to pay. This is what he stated. 284 00:24:13.693 --> 00:24:17.586 Well, are you satisfied? Is this what you were striving for from the very beginning? 285 00:24:17.653 --> 00:24:20.946 You laid down your weapons and waited for them to throw stones at you. 286 00:24:21.130 --> 00:24:24.933 Time passes, and our chances are less and less. 287 00:24:25.610 --> 00:24:27.013 Veronica will testify on Friday. 288 00:24:27.053 --> 00:24:29.973 I hope this will at least change something. - What indications are we talking about? 289 00:24:30.280 --> 00:24:33.840 Her lawyer says she wants to meet with the judge. That's all what I know. 290 00:24:34.160 --> 00:24:37.373 But it seems to me that she has evidence of Louis's innocence. Finally. 291 00:24:47.440 --> 00:24:50.426 Why are you looking at me like that, senora? Have I not fulfilled my duty? 292 00:24:52.760 --> 00:24:54.200 I'll steal it from you for a minute. 293 00:24:59.240 --> 00:25:01.640 Look, after my testimony, I face a couple of years in prison. 294 00:25:01.706 --> 00:25:03.853 But I have no criminal record and my 295 00:25:03.850 --> 00:25:06.493 lawyer will do his best to get me out. 296 00:25:06.746 --> 00:25:08.850 But this whole story doesn't excite me. 297 00:25:09.090 --> 00:25:10.666 Why then did you do it? 298 00:25:11.013 --> 00:25:13.386 Well, don’t do that, senora, tell me thank you for the favor. 299 00:25:13.520 --> 00:25:19.733 How's your girl doing? The trial is coming soon, right? - You are a complete son of a bitch. 300 00:25:22.740 --> 00:25:26.320 Do not deny. When necessary, I'm like that. 301 00:25:26.746 --> 00:25:28.786 But since the ambassador already needed to wash his 302 00:25:28.780 --> 00:25:31.120 dirty laundry in public, let him sit for it himself, 303 00:25:31.146 --> 00:25:34.946 and in a couple of months no one will remember about him. 304 00:25:36.386 --> 00:25:41.610 Sooner or later everyone will know what you did. And you will be responsible for it. 305 00:25:42.760 --> 00:25:43.893 Better late. 306 00:25:45.826 --> 00:25:48.933 You know, I have nothing against your husband, this is the honest truth, 307 00:25:49.340 --> 00:25:53.253 but since he arrived in Bangkok, he has done nothing but put a spoke in our wheels. 308 00:25:53.320 --> 00:25:56.066 It cost me a lot of money. And for what? 309 00:25:56.600 --> 00:25:58.973 What good is your honesty? Who benefits from it? 310 00:25:59.650 --> 00:26:02.333 If all people were honest, this world would be a much better place. 311 00:26:04.530 --> 00:26:07.866 Peace and love, right? Just like in '68. 312 00:26:08.970 --> 00:26:13.400 Okay, our dear ambassadors. You need to be able to lose. 313 00:26:14.306 --> 00:26:16.426 Although what kind of ambassadors you are already? 314 00:26:27.080 --> 00:26:29.000 - Hello. - Hello. 315 00:26:31.930 --> 00:26:37.200 How's Louis? We are kept in different parts of the building. 316 00:26:37.440 --> 00:26:39.013 All is well with him. 317 00:26:44.960 --> 00:26:47.973 In fact, he's worried about what you'll say in court. 318 00:26:50.480 --> 00:26:55.986 What will I say? The truth. I've been silent for three weeks now. 319 00:26:56.026 --> 00:26:57.640 - Veronica. - When the judge asks me... 320 00:26:57.733 --> 00:27:02.910 There are no serious charges against you, our lawyer is confident that you will be released soon. 321 00:27:03.746 --> 00:27:06.266 So you can remain silent. - No, I'll tell you everything. 322 00:27:06.260 --> 00:27:10.453 No! No, you don't have to do this. 323 00:27:10.720 --> 00:27:12.866 You shouldn't report Eduardo. - Why? 324 00:27:13.200 --> 00:27:16.493 Louis agreed with him. Esther will be released only if 325 00:27:16.533 --> 00:27:20.186 Louis is found to be the only one responsible for corruption at the embassy. 326 00:27:22.110 --> 00:27:24.520 - This is madness. - Do you know what’s the worst thing? 327 00:27:26.160 --> 00:27:29.373 Eduardo has enough power 328 00:27:30.213 --> 00:27:32.920 to imprison Esther in a Thai prison forever. 329 00:27:35.160 --> 00:27:37.880 Louis sacrificed himself for his daughter. - And I? 330 00:27:39.173 --> 00:27:42.066 Am I not counting? - It's you... 331 00:27:42.066 --> 00:27:44.060 - No no. - Veronica, it's you 332 00:27:44.093 --> 00:27:46.080 sent the notes to Romero. 333 00:27:46.160 --> 00:27:50.773 Romero is dead. Don't ask me to close my eyes 334 00:27:50.786 --> 00:27:54.320 and let Eduardo get away with it. - I don't want my daughter 335 00:27:55.453 --> 00:28:01.120 suffered in this hell. 336 00:28:01.720 --> 00:28:06.573 And if you even hint about Eduardo, 337 00:28:06.613 --> 00:28:10.066 we may never see her again. I beg you. 338 00:28:11.880 --> 00:28:16.093 - I have to get out of here. - Leave Louis, please. 339 00:28:17.140 --> 00:28:20.973 Just tell the court that you don't remember. 340 00:28:21.933 --> 00:28:24.493 Look at me. I beg you. 341 00:28:26.160 --> 00:28:28.800 "Hearings continue in the Supreme Court of Madrid 342 00:28:28.826 --> 00:28:32.293 in the case of the former Spanish ambassador to Thailand, 343 00:28:32.290 --> 00:28:35.573 who, according to information we have, continues to remain 344 00:28:35.613 --> 00:28:38.653 silent in response to the allegations that led to his detention 345 00:28:38.693 --> 00:28:41.506 and subsequent immediate repatriation. 346 00:28:41.773 --> 00:28:44.706 Meanwhile, some witnesses stated that the head of 347 00:28:44.706 --> 00:28:46.700 the diplomatic mission took huge sums in commissions 348 00:28:46.773 --> 00:28:50.013 in exchange for assistance in obtaining..." 349 00:28:56.266 --> 00:28:58.853 - Do you know anything about her? - I know that she is completely fine. 350 00:28:59.120 --> 00:29:02.586 The jailers have been warned, so she is in a privileged position. 351 00:29:02.720 --> 00:29:05.880 Everything you sent was delivered to her: food, medicine, clothes. 352 00:29:05.906 --> 00:29:08.600 It wouldn't hurt you to write her a letter as well. Let her know who sent her all this. 353 00:29:08.653 --> 00:29:10.500 I will do this when I can tell her that she will be released. 354 00:29:11.120 --> 00:29:13.660 You told me you would get her out of there. - And I will pull it out. 355 00:29:14.053 --> 00:29:16.306 Everything has its time. The case has received too much publicity, the 356 00:29:16.330 --> 00:29:19.600 military court does not want to become an object of ridicule, we need to wait 357 00:29:19.640 --> 00:29:22.700 until the passions subside. Understand? - No, I don’t understand. 358 00:29:22.893 --> 00:29:25.213 I don’t understand both her arrest and your inaction. What's the matter? 359 00:29:25.240 --> 00:29:27.746 - I'll explain to you. - I don't need explanations, I need actions. 360 00:29:27.760 --> 00:29:29.520 - I do what I can. - So do more, damn it. 361 00:29:29.520 --> 00:29:31.626 Roberto, you're a little out of your mind. Why don't you take a shower 362 00:29:32.210 --> 00:29:36.493 to calm down? Let's. 363 00:29:39.090 --> 00:29:41.893 - He won’t get her out of his head. - How boring he is! 364 00:29:43.040 --> 00:29:44.520 But as soon as he finds a new passion, he will immediately calm down. 365 00:29:44.520 --> 00:29:46.680 This is Vargas from the Ministry. Turn up the volume. 366 00:29:46.700 --> 00:29:49.986 As soon as we learned of the accusations, we immediately removed him from his position. 367 00:29:50.426 --> 00:29:52.293 We are not the first to be harmed by it. 368 00:29:52.290 --> 00:29:55.746 - That's assertiveness, huh? - Official position obliges. 369 00:29:55.820 --> 00:29:57.146 And the ambassador? How does he behave there? 370 00:29:57.146 --> 00:29:58.929 Didn't you personally appoint 371 00:29:58.920 --> 00:30:01.773 Senor Salinas Ambassador to Thailand? - I? 372 00:30:01.850 --> 00:30:05.506 I didn’t even know this gentleman then. 373 00:30:05.533 --> 00:30:08.840 Moreover, all appointments are carried out according to the strictest protocol. 374 00:30:09.580 --> 00:30:12.720 - Should I go into politics? - Oh no, 375 00:30:13.186 --> 00:30:16.426 you will be eaten alive there. And for this I already exist. 376 00:30:22.306 --> 00:30:23.840 The referee doesn't fall for our game. 377 00:30:24.253 --> 00:30:27.373 He realized that this was all a performance. You saw it yourself. 378 00:30:28.333 --> 00:30:30.173 This is not new for him. 379 00:30:31.340 --> 00:30:34.480 Almost all those accused of corruption refuse to speak in court. 380 00:30:34.520 --> 00:30:37.120 He will not stop, he will continue the investigation, 381 00:30:37.120 --> 00:30:40.133 follow every lead until something turns up. 382 00:30:40.626 --> 00:30:43.540 Why? Louis, no one will tell him the truth. 383 00:30:44.026 --> 00:30:49.890 Veronica promised me. And Carlos will also remain silent. 384 00:30:51.893 --> 00:30:57.880 Fine. Let's assume everything works out. We will remain silent, and only me will be sentenced. 385 00:30:58.973 --> 00:31:02.773 Do you think Eduardo will keep his word? Why suddenly? 386 00:31:03.293 --> 00:31:05.826 His guilt will already hang on me. 387 00:31:07.613 --> 00:31:10.733 And if Eduardo doesn't release Esther, how will we force him? 388 00:31:15.053 --> 00:31:21.000 Listen to me. I thought about this for 389 00:31:21.040 --> 00:31:23.706 a long, long time, I had a lot of time. 390 00:31:24.253 --> 00:31:27.346 I think we need to take action. - No no. 391 00:31:27.340 --> 00:31:29.733 - We have a chance... - No, Louis, please. 392 00:31:29.800 --> 00:31:31.730 We can't take risks. 393 00:31:32.120 --> 00:31:34.480 If Eduardo finds out you broke your promise... 394 00:31:34.570 --> 00:31:36.786 We can't let him get his way. 395 00:31:36.813 --> 00:31:40.493 But then Esther will be sentenced! I had a hard time convincing Veronica, 396 00:31:41.213 --> 00:31:43.280 don’t force me to convince you too, please. 397 00:31:47.653 --> 00:31:48.586 Please. 398 00:31:57.906 --> 00:31:59.626 What have I achieved with my honesty? 399 00:32:03.090 --> 00:32:07.826 Cadenas is right, it makes no sense. 400 00:32:10.613 --> 00:32:15.613 It's like trying to light a candle in the eye of a storm. 401 00:32:15.660 --> 00:32:17.853 A person does not decide whether to be honest or not. 402 00:32:18.040 --> 00:32:19.466 He's either honest or he's not. 403 00:32:32.253 --> 00:32:35.226 Fine. What did you come up with? What we can do? 404 00:32:36.186 --> 00:32:37.773 Hello Ambassador. 405 00:32:52.226 --> 00:32:55.640 Here is the updated budget for the term, forecast 406 00:32:55.666 --> 00:32:58.626 of new contractual agreements and transfer requests. 407 00:32:58.666 --> 00:33:02.706 Thank you. Prepare me another report on information systems. 408 00:33:02.740 --> 00:33:06.893 They need to be updated. - Of course. I'll do this now. 409 00:33:11.660 --> 00:33:14.560 I don’t know about the others, but he definitely knows how to manage an embassy. 410 00:33:25.666 --> 00:33:26.706 Ambassador. 411 00:33:29.800 --> 00:33:31.890 Last time we didn't finish the conversation. 412 00:33:37.680 --> 00:33:41.613 Tell me, Eduardo, how did you achieve this? 413 00:33:41.650 --> 00:33:44.080 that everyone began to consider this man the main enemy of the people? 414 00:33:44.666 --> 00:33:46.120 Do not understand what you talking about. 415 00:33:46.653 --> 00:33:49.940 You follow the news. Do not deny. 416 00:33:50.373 --> 00:33:52.293 Every day new evidence comes to light. 417 00:33:53.346 --> 00:33:57.173 What will you do when it's your turn to speak in court? Will you tell the truth? 418 00:33:57.530 --> 00:33:59.186 Whatever they ask me about, that’s what I’ll say. How else? 419 00:33:59.280 --> 00:34:01.293 By the way, sign something for me. 420 00:34:01.706 --> 00:34:02.986 Back to old times? 421 00:34:03.626 --> 00:34:06.300 I said that I wouldn’t sign anything. - You will. 422 00:34:16.826 --> 00:34:19.640 - Request for transfer? - All fields are already filled in: 423 00:34:19.640 --> 00:34:22.520 your name, reasons and my consent. All you have to do is sign. 424 00:34:22.570 --> 00:34:25.893 The Angolan embassy is already waiting for you. We will miss you. 425 00:34:27.346 --> 00:34:29.413 - The last word will not remain with you. - Oh, how's that? 426 00:34:30.020 --> 00:34:32.093 Do you think everyone will follow your orders? 427 00:34:32.160 --> 00:34:34.560 Sarah, I have a lot of work to do, so when you sign, 428 00:34:34.586 --> 00:34:36.330 just give the document to the chancellor, okay? 429 00:34:36.360 --> 00:34:38.450 When leaving, close the door behind you. Have a good day. 430 00:34:55.546 --> 00:34:57.293 What are you doing? Why don't you pick up the phone? 431 00:34:57.400 --> 00:34:59.640 We have a meeting with the Deputy Minister of Trade. 432 00:34:59.660 --> 00:35:02.660 Every minute of delay is minus one percent of your commission. 433 00:35:16.840 --> 00:35:20.106 - Allow me, your honor. - Come on in, come on in. 434 00:35:23.093 --> 00:35:28.520 Thanks for coming, Redrado. 435 00:35:29.306 --> 00:35:33.706 Take a look. I received this this morning. Submitted 436 00:35:33.733 --> 00:35:36.400 by a person requesting protected witness status. 437 00:35:36.693 --> 00:35:41.220 These documents seriously compromise Eduardo Marañon and Patricia Segura. 438 00:35:41.946 --> 00:35:44.666 If a witness confirms their authenticity, 439 00:35:44.693 --> 00:35:48.026 the case could turn 180 degrees. 440 00:35:48.826 --> 00:35:51.026 What do you mean, your honor? 441 00:35:53.770 --> 00:35:59.106 Everything these documents testify to. Did your client not know about this? 442 00:35:59.970 --> 00:36:03.320 Why did both he and his wife refuse to testify? 443 00:36:03.960 --> 00:36:06.360 Honestly, I don't know, Your Honor. 444 00:36:07.680 --> 00:36:10.650 Maybe they're afraid of the consequences 445 00:36:11.320 --> 00:36:14.826 or they receive threats that they cannot tell me about. 446 00:36:14.973 --> 00:36:19.786 Yesterday I took testimony from Consul Veronica Galdos, also to no avail. 447 00:36:19.900 --> 00:36:24.626 I hope this protected witness can clear things up for us. 448 00:36:25.780 --> 00:36:31.066 I ordered that he be taken into custody and immediately taken to Spain. 449 00:36:31.620 --> 00:36:33.960 Perhaps this information will make my client 450 00:36:34.000 --> 00:36:36.506 reconsider your position. - God willing. 451 00:36:36.986 --> 00:36:41.546 However, I do not intend to reveal the name of the witness for his own safety. 452 00:36:42.400 --> 00:36:46.920 - Reasonable. I understand, Your Honor. - What a lucky coincidence. 453 00:36:48.280 --> 00:36:51.710 It was just the adviser-envoy’s turn to testify. 454 00:36:58.133 --> 00:37:01.200 Take your coat. The weather in Madrid is disgusting right now. 455 00:37:02.290 --> 00:37:05.560 Atrocious weather. After Thailand, any weather will seem disgusting to you. 456 00:37:05.560 --> 00:37:07.773 And you used to love winter. 457 00:37:07.800 --> 00:37:10.813 And now I don’t like it. I don’t know, maybe I’ve become too spoiled. 458 00:37:11.880 --> 00:37:15.950 Are you still not ready, Roberto? - You will go in a company car with Chan, 459 00:37:15.986 --> 00:37:19.200 You don't need me. - I want to say goodbye to you. 460 00:37:20.386 --> 00:37:23.520 Let's say goodbye here. Bon Voyage. 461 00:37:26.373 --> 00:37:28.826 - Well, are you ready? - I'm fully armed. 462 00:37:30.080 --> 00:37:33.100 I thought I would also be called to court. - Why are you here? 463 00:37:33.100 --> 00:37:36.346 Well I do not know. Have you thought carefully about what you will say? 464 00:37:37.440 --> 00:37:41.426 I practiced in front of the mirror, guess what? - Ambassador Salinas is a bribe-taker. 465 00:37:41.666 --> 00:37:46.853 Briber... What a vile word. But it will never go out of style. 466 00:37:47.520 --> 00:37:50.690 - Did you suspect that he was a bribe-taker? - His arrest was a surprise to me, 467 00:37:50.693 --> 00:37:54.520 just like for everyone else. - Did you know that the ambassador 468 00:37:54.520 --> 00:37:56.106 Did you take commissions for your services? 469 00:37:56.173 --> 00:37:59.186 If I knew, I would be the first to report it. 470 00:37:59.226 --> 00:38:03.700 Do you remember the ambassador's visit to Bangkok? Have you 471 00:38:03.709 --> 00:38:06.140 worked alongside him from the very beginning, or am I mistaken? 472 00:38:06.160 --> 00:38:09.773 Yes, before that I had already held my position for six months under the previous one. 473 00:38:10.010 --> 00:38:12.893 That day, it was I who was tasked with meeting him at the airport. 474 00:38:13.226 --> 00:38:16.386 Beautiful, right? This building was purchased 475 00:38:16.413 --> 00:38:18.786 in the 60s for almost nothing. These days its contents 476 00:38:18.813 --> 00:38:21.053 costs fabulous money, but this is already the concern of Spain. 477 00:38:21.906 --> 00:38:24.640 - It’s so hot here, isn’t it? - But there’s nothing you can do about it. 478 00:38:25.146 --> 00:38:27.840 Gradually you will get used to it, there is no choice. 479 00:38:28.293 --> 00:38:30.680 His appointment was highly controversial, Your Honor. 480 00:38:31.000 --> 00:38:33.900 We all knew that he left his post in Mexico City because of his mistress 481 00:38:33.900 --> 00:38:37.413 and that he had problems with his superiors in the ministry. 482 00:38:37.810 --> 00:38:40.146 To be honest, many embassy employees were 483 00:38:40.186 --> 00:38:41.840 convinced that they had sent us a defective copy. 484 00:38:41.840 --> 00:38:45.040 - We just needed a newcomer. - He is an experienced diplomat. 485 00:38:45.120 --> 00:38:47.386 The new government doesn't care who it appoints. 486 00:38:47.386 --> 00:38:49.133 Surely he was brought up to date. 487 00:38:49.133 --> 00:38:52.133 - He has a reputation for being a talker. - Do you think he will want to change a lot? 488 00:38:52.140 --> 00:38:54.040 Most likely, he also loves to live beautifully. 489 00:38:54.066 --> 00:38:56.720 Let's give him this opportunity and let him leave us alone. 490 00:38:57.093 --> 00:38:59.920 This is Maite. Mr. Salinas. 491 00:39:03.080 --> 00:39:04.546 Wow! 492 00:39:05.506 --> 00:39:10.810 They told me about the embassy in Thailand, but I didn’t think that the office was so spacious. 493 00:39:10.813 --> 00:39:13.330 Councilor, I want us to eliminate any unnecessary expenses from 494 00:39:13.340 --> 00:39:17.533 now on. Times have changed, we must set an example for others. 495 00:39:17.640 --> 00:39:20.053 Can I count on you? - Of course, Ambassador. 496 00:39:20.333 --> 00:39:22.173 I hope we will become a friendly team. 497 00:39:23.253 --> 00:39:26.373 That is, you want to say that you approved the ambassador's decisions. 498 00:39:26.450 --> 00:39:29.586 Only at first, your honor. Subsequently, Senor Salinas acted 499 00:39:29.600 --> 00:39:32.160 according to your rules. - And you, Senor Marañon, 500 00:39:32.970 --> 00:39:36.453 what are your rules? -What do you mean, your honor? 501 00:39:36.520 --> 00:39:40.493 The ambassador is accused of demanding a bribe from a Spanish businessman. 502 00:39:40.720 --> 00:39:44.880 To be honest, I don't think that incident was the only one. 503 00:39:44.880 --> 00:39:47.306 Do you think that bribery has been taken on a regular basis? 504 00:39:47.480 --> 00:39:50.910 Do you know if any profit was made in obtaining visas? 505 00:39:51.170 --> 00:39:53.733 I only know what the newspapers wrote about. Gossip. 506 00:39:53.730 --> 00:39:55.453 A closed meeting between the king’s cousin and businessman 507 00:39:55.466 --> 00:39:59.920 Cadenas took place at the embassy. Didn't you see this too? 508 00:40:00.093 --> 00:40:04.173 You and your spouse own three houses in 509 00:40:04.213 --> 00:40:08.266 Bangkok, two more in Madrid, four high-end cars, 510 00:40:08.306 --> 00:40:12.830 You regularly travel to all Asian countries. Where do you get the money from? 511 00:40:12.830 --> 00:40:17.160 for such a luxurious life? - Everything you mentioned belongs to us by law. 512 00:40:17.226 --> 00:40:20.346 I pay all taxes regularly. - So, Senor Marañon, 513 00:40:20.360 --> 00:40:23.880 I will speak directly. I think it's time for you to open up. 514 00:40:23.946 --> 00:40:26.800 If you know anything about embassy corruption, 515 00:40:26.920 --> 00:40:30.826 the court will be able to evaluate any cooperation on your part. 516 00:40:35.133 --> 00:40:37.560 The judge immediately began to attack me, as if he had figured out everything. 517 00:40:37.610 --> 00:40:41.426 What are you up to? - Do you think it's me? Are you serious? 518 00:40:41.466 --> 00:40:44.626 You made a deal with that damn judge. - You are crazy. 519 00:40:44.733 --> 00:40:47.320 It could have been anyone. You have many enemies. 520 00:40:47.800 --> 00:40:50.710 It could have been someone from the embassy or even your wife. 521 00:40:55.090 --> 00:40:55.906 Claudia! 522 00:40:58.506 --> 00:40:59.770 I have information for you. 523 00:41:00.306 --> 00:41:05.346 A protected witness will testify. He contacted the judge directly. 524 00:41:07.200 --> 00:41:10.106 You didn't know anything about this? - No, of course not. 525 00:41:11.026 --> 00:41:14.306 Who is he? - I don’t know, but his testimony 526 00:41:14.320 --> 00:41:16.506 could help get Luis released. 527 00:41:16.613 --> 00:41:21.480 Eventually the truth will come out. - And what does this witness intend to state? 528 00:41:21.600 --> 00:41:23.840 Sorry, but I don't have to answer you. 529 00:41:24.240 --> 00:41:26.613 Luis Salinas is your client. Your duty... 530 00:41:26.610 --> 00:41:29.080 It's my responsibility to prove Louis' innocence. 531 00:41:29.333 --> 00:41:31.946 With or without your help. 532 00:41:42.120 --> 00:41:44.360 Why didn't you call me when you arrived in Madrid? 533 00:41:44.533 --> 00:41:47.293 I recently ran into the wife of an ex-ambassador. 534 00:41:47.760 --> 00:41:50.413 I assume she will testify again. I saw her talking to the lawyer. 535 00:41:50.906 --> 00:41:53.933 I don’t know if this is connected with rumors... - What rumors? 536 00:41:54.266 --> 00:41:58.746 A protected witness addressed the judge. This man has proof. 537 00:41:59.586 --> 00:42:04.426 We finally find out what really happened at the embassy in Bangkok. Good news, right? 538 00:42:06.306 --> 00:42:09.820 - And when will he appear in court? - This remains to be seen. 539 00:42:10.090 --> 00:42:14.626 And also who the evidence is directed against 540 00:42:14.893 --> 00:42:18.800 and where he got them from. It may turn out that a surprise awaits us. 541 00:42:19.893 --> 00:42:22.000 By the way, the consul was released. 542 00:42:28.720 --> 00:42:32.226 - Well? Do you know anything? - Patricia has been testifying for more than an hour. 543 00:42:32.933 --> 00:42:34.813 So I guess the protected witness is not her. 544 00:42:35.640 --> 00:42:38.266 I received a summons. They want me to testify. 545 00:42:38.946 --> 00:42:41.240 I talked to a lawyer. We will challenge the judge. 546 00:42:41.290 --> 00:42:44.080 His sister owns a company in which Cadenas purchased shares several years ago. 547 00:42:44.146 --> 00:42:47.986 - Do you think this will work? - If the matter is completely rubbish, then any measures are not superfluous. 548 00:42:48.140 --> 00:42:53.293 Recusal of the judge and annulment of the results of the investigation will help gain time. 549 00:42:53.700 --> 00:42:55.453 Sorry. One minute. 550 00:42:55.746 --> 00:42:56.613 I'm listening. 551 00:42:58.760 --> 00:43:01.720 What? Are you in Madrid? Where exactly? 552 00:43:11.306 --> 00:43:12.253 What are you doing here? 553 00:43:12.493 --> 00:43:16.400 You should be in Angola by now. - I really wanted to see you. 554 00:43:16.480 --> 00:43:18.413 I'm not in the mood for jokes right now. What do you want? 555 00:43:25.720 --> 00:43:26.693 What is this? 556 00:43:27.120 --> 00:43:28.106 What do you see. 557 00:43:29.200 --> 00:43:32.250 The company's incorporation documents that you asked me to sign, 558 00:43:33.226 --> 00:43:38.280 documents for Zambrano Invest, statements from your accounts in Singapore, documents 559 00:43:38.373 --> 00:43:41.720 from the Spanish shipping company, which, by the way, paid you a commission 560 00:43:41.746 --> 00:43:45.906 two weeks ago, right? -Where did you get all this from? Who gave this to you? 561 00:43:46.680 --> 00:43:49.613 I took pictures of your documents on my phone in between sex. 562 00:43:50.786 --> 00:43:53.340 I learned this from you, so you have something to be proud of. 563 00:43:53.386 --> 00:43:56.310 So, does that mean it's you? What an idiot I am. 564 00:43:57.410 --> 00:44:01.026 Do you know why I called you here? Because that's where it is 565 00:44:01.333 --> 00:44:06.180 branch of the bank where you have a very tempting account. And, oddly enough, legal. 566 00:44:07.386 --> 00:44:09.800 - How many? - Half a million. 567 00:44:10.680 --> 00:44:13.666 One money transfer and no one will see these papers. 568 00:44:13.773 --> 00:44:16.906 But you have to pay right now. - How do I know that you will keep your word? 569 00:44:18.413 --> 00:44:21.540 I forgot how you can be when you're angry. 570 00:44:24.000 --> 00:44:27.960 If you want, I can arrange a farewell party for you at home. But first, do what I ask. 571 00:44:28.880 --> 00:44:31.800 What will you tell the judge? Why did you change your mind? 572 00:44:31.946 --> 00:44:35.480 Judge? If you behave well, why should I say anything to him? 573 00:44:35.946 --> 00:44:40.300 - What? So it's not you who is a protected witness? - I? 574 00:44:41.080 --> 00:44:44.293 Is the witness protected? No. 575 00:44:49.906 --> 00:44:52.960 What the hell are you up to? Who is this witness? 576 00:44:53.226 --> 00:44:56.040 I don't know, I swear to you. I swear I don't know. 577 00:44:56.680 --> 00:44:58.906 Do you think we will risk our daughter's life? 578 00:44:59.093 --> 00:45:00.413 You shouldn't do this. 579 00:45:00.706 --> 00:45:03.920 Stop right now, okay? Stop immediately before it's too late. 580 00:45:04.280 --> 00:45:08.373 But what are you asking me? After all, I don’t even know who this person is or where he came from. 581 00:45:08.933 --> 00:45:12.480 Either this witness disappears, or your daughter dies in prison from an injection, 582 00:45:12.506 --> 00:45:16.170 because that's how drug dealers are executed in Thailand - by injection. 583 00:45:19.946 --> 00:45:20.493 No. 584 00:45:21.200 --> 00:45:23.240 We have fulfilled our part of the contract. 585 00:45:23.640 --> 00:45:27.173 If you have a dispute with someone else, it shouldn't affect us, 586 00:45:29.250 --> 00:45:33.453 so promise me you'll keep your word. 587 00:45:35.920 --> 00:45:38.600 When will my daughter finally be released? 588 00:45:47.580 --> 00:45:50.506 Gaspard, don't forget to call me on Monday. 589 00:45:50.853 --> 00:45:52.346 Say hi to the family. 590 00:45:54.920 --> 00:45:57.720 What a surprise. Galdos. I assume you're here to settle the bill. 591 00:45:58.280 --> 00:46:02.053 Everything that happened is extremely unpleasant. - Can we talk? 592 00:46:03.640 --> 00:46:05.693 I have nothing to talk about with you. 593 00:46:12.920 --> 00:46:15.000 I will not ask for mercy either for myself or for 594 00:46:15.066 --> 00:46:18.560 Salinas, but his daughter is not to blame for anything. 595 00:46:18.650 --> 00:46:22.053 Let me remind you that she is accused of drug possession and attempting to flee the country. 596 00:46:22.520 --> 00:46:27.540 But she's innocent. Besides, she is the daughter of an ambassador. Her arrest 597 00:46:27.540 --> 00:46:31.040 is contrary to all diplomatic norms. Repatriation should have been demanded. 598 00:46:31.410 --> 00:46:34.906 - What do you think we did? - Do not make me laugh. This unfortunate girl 599 00:46:35.386 --> 00:46:38.226 I've been in prison for a month now. We didn't lift a finger. 600 00:46:39.440 --> 00:46:41.346 Maybe we broke off relations with Thailand or protested 601 00:46:41.360 --> 00:46:44.106 at the UN, or called the ambassador for consultations? 602 00:46:44.133 --> 00:46:45.120 We didn't do anything. 603 00:46:45.160 --> 00:46:47.173 It's not my responsibility. 604 00:46:48.573 --> 00:46:51.200 You will be called from the residence of the Prime Minister. 605 00:46:52.906 --> 00:46:54.800 I still have connections. 606 00:46:57.413 --> 00:47:02.186 Galdos. You don't need to tell me. Stop telling me what I should do. 607 00:47:02.306 --> 00:47:05.493 Do you understand? - I just ask you to try again. 608 00:47:05.626 --> 00:47:07.933 This is our duty. We have to get her out of there. 609 00:47:08.860 --> 00:47:13.880 Our relationship with the Thai government is very difficult, especially since the military junta came to power. 610 00:47:13.946 --> 00:47:16.506 The military junta to which we supply weapons? 611 00:47:18.120 --> 00:47:23.480 I beg you, talk to the deputy minister, this is very urgent. You understand, right? 612 00:47:25.333 --> 00:47:27.546 Escort her to the exit. 613 00:47:42.400 --> 00:47:45.026 - I’m listening to you, Lazaro. - Eduardo, hi, how are you doing there? 614 00:47:45.066 --> 00:47:47.213 They already told me that you are in Madrid. 615 00:47:47.560 --> 00:47:50.546 That's why I'm calling you. I need your help. 616 00:47:50.653 --> 00:47:55.266 I want to talk to the embassy in Bangkok, and since we don't have a consul and you're away... 617 00:47:56.520 --> 00:48:00.586 Tell me, is there a person there you can rely on? 618 00:48:00.760 --> 00:48:03.986 - It depends on what you need. - We want to make one last try 619 00:48:04.000 --> 00:48:06.360 deal with the situation surrounding Salinas' daughter. 620 00:48:06.420 --> 00:48:10.533 The military junta is friendly and perhaps on the occasion of the king's 621 00:48:10.570 --> 00:48:14.173 birthday they will make a big gesture. So who should I contact there? 622 00:48:14.400 --> 00:48:16.853 - To Helena Ferran, Chancellor. - Clear. 623 00:48:16.866 --> 00:48:19.600 The situation is very difficult, but I promised the Prime Minister, 624 00:48:19.653 --> 00:48:21.780 that we will try to do something. - Good luck. 625 00:48:21.786 --> 00:48:23.780 Thank you very much. 626 00:48:27.940 --> 00:48:32.533 First the witness, and now this. He's going to get through to the king to get the girl out. 627 00:48:33.453 --> 00:48:37.440 So we are not far from prison. But a tragic outcome awaits them. 628 00:48:37.920 --> 00:48:41.500 Yes, I'm listening. What? 629 00:48:42.506 --> 00:48:43.213 When? 630 00:48:44.350 --> 00:48:46.373 Of course I'll be there. 631 00:48:47.773 --> 00:48:50.893 Thank you very much. 632 00:48:53.600 --> 00:48:55.626 The trial will take place earlier than planned. 633 00:48:59.373 --> 00:49:01.533 They didn't tell me what day exactly, but it could be as early as next week. 634 00:49:01.680 --> 00:49:04.226 This is a signal from Eduardo so that we do not forget about his power. 635 00:49:05.680 --> 00:49:07.640 I'll go with you. - No no need. 636 00:49:08.080 --> 00:49:11.120 - Why? - Because we won’t go anywhere together 637 00:49:11.906 --> 00:49:14.090 and because I don't want you to date my daughter again. 638 00:49:17.226 --> 00:49:19.973 Carlos, we have to win, but I don't want you to interfere again. 639 00:49:20.320 --> 00:49:23.173 Do you want to help Esther? Do you want to help me? 640 00:49:24.213 --> 00:49:25.653 - Yes. - Fine. 641 00:49:27.120 --> 00:49:27.973 Then don't interfere. 642 00:49:34.800 --> 00:49:38.320 Claudia, what's going on? Is there something you're not telling me? 643 00:49:45.346 --> 00:49:46.240 There is a witness. 644 00:49:48.240 --> 00:49:49.840 - What? - No. Leave. 645 00:49:51.893 --> 00:49:58.506 - So? - She is my daughter, she is my whole life. 646 00:49:59.533 --> 00:50:05.373 Understand? I can't tell you. 647 00:50:06.173 --> 00:50:10.380 Understand me. - Everything will be fine. Everything will be fine. 648 00:50:18.880 --> 00:50:19.626 Everything is over. 649 00:50:23.293 --> 00:50:24.666 It's over, Carlos. 650 00:50:55.053 --> 00:50:56.533 They're coming. 651 00:51:02.040 --> 00:51:05.693 Thank you very much, Inspector. You can take your people away. 652 00:51:06.426 --> 00:51:09.346 The interrogation of the witness will be conducted behind closed doors. 653 00:51:09.426 --> 00:51:12.426 Please do not allow anyone into the hall. 654 00:51:18.546 --> 00:51:20.293 You are safe. 655 00:51:20.720 --> 00:51:23.093 Thank you for your testimony. 656 00:51:28.773 --> 00:51:32.893 Are you aware that you can incriminate yourself? 657 00:51:33.533 --> 00:51:36.400 Yes, your honor. I understand it. 658 00:51:37.720 --> 00:51:40.853 Could you please describe in detail the illegal 659 00:51:40.893 --> 00:51:43.413 activities you are alleging in the attached documentation? 660 00:51:45.653 --> 00:51:49.200 The embassy practiced charging large amounts of commission from Spanish 661 00:51:49.266 --> 00:51:52.226 companies in exchange for assistance in obtaining government contracts. 662 00:51:53.570 --> 00:51:58.520 In addition, commissions were charged for the export of capital hidden in shipments of goods. 663 00:51:59.226 --> 00:52:02.666 Was Ambassador Don Luis Salinas involved in these activities? 664 00:52:03.093 --> 00:52:06.160 No way. By the way, he personally tried to stop it. 665 00:52:06.253 --> 00:52:09.466 In this case, who are the real culprits? 666 00:52:12.570 --> 00:52:16.040 Patricia Segura, Trade Attache of the Embassy, 667 00:52:18.660 --> 00:52:19.560 and my brother, 668 00:52:21.040 --> 00:52:23.213 Eduardo Marañon, Minister-Counselor. 669 00:52:23.253 --> 00:52:24.240 Oh that's how it is! 670 00:52:25.586 --> 00:52:27.026 Your brother? 671 00:52:27.986 --> 00:52:31.986 My brother blackmailed the ambassador into taking the blame. 672 00:52:32.720 --> 00:52:35.266 My brother put the money in the safe 673 00:52:36.600 --> 00:52:39.560 and also used his connections to have the ambassador’s 674 00:52:39.613 --> 00:52:42.306 daughter arrested and falsely charged with drug possession. 675 00:52:45.320 --> 00:52:47.186 Here's proof of blackmail. 676 00:52:47.320 --> 00:52:49.920 "There is only one way to solve this: 677 00:52:50.893 --> 00:52:53.410 I want you to take the blame. 678 00:52:53.466 --> 00:52:56.920 There is corruption in the embassy, ​​that's true, but you, ambassador, take bribes. 679 00:52:56.960 --> 00:53:00.413 If you want to see Esther alive, you will have to accept charges of bribery. 680 00:53:00.466 --> 00:53:04.800 Until that happens, rest assured that I will personally ensure that your daughter remains in prison. 681 00:53:05.160 --> 00:53:09.746 This doesn't make any sense. What evidence will you present to the judge? 682 00:53:09.746 --> 00:53:11.740 Louis is innocent." 683 00:53:13.340 --> 00:53:18.080 - Excuse me, is that you Eduardo Marañon Gil? - Yes it's me. 684 00:53:18.380 --> 00:53:19.946 You are under arrest. 685 00:53:38.066 --> 00:53:39.400 Salvador, I'm listening to you. 686 00:53:41.440 --> 00:53:45.960 Yes. His? And Patricia? Was she detained too? 687 00:53:46.973 --> 00:53:47.780 Same. 688 00:53:49.250 --> 00:53:52.120 Yes, yes, fine. We'll talk later. 689 00:53:52.240 --> 00:53:53.920 Bye. 690 00:53:59.560 --> 00:54:01.493 I always followed Eduardo's orders. 691 00:54:01.800 --> 00:54:06.140 It was he who told me which accounts to open and which companies to use. 692 00:54:06.146 --> 00:54:08.400 And he threatened me not to report him. 693 00:54:08.466 --> 00:54:11.540 Yes, yes, but you divided the money in half. 694 00:54:11.760 --> 00:54:14.613 Or will you tell me that the 23 million 695 00:54:14.610 --> 00:54:16.893 dollars that we found in your accounts 696 00:54:17.026 --> 00:54:19.810 did you receive it against your will? 697 00:54:23.733 --> 00:54:27.760 If you want, we'll take a break. - No, your honor. 698 00:54:28.906 --> 00:54:33.306 I'm offering you a deal. I want to provide important information. 699 00:54:33.413 --> 00:54:38.266 - About what? - On the assassination of Ambassador Arthur Shultz 700 00:54:40.213 --> 00:54:42.220 and journalist Javier Romero. 701 00:54:42.666 --> 00:54:45.173 Did you go against Schultz and Romer because 702 00:54:45.186 --> 00:54:48.280 they intended to report your criminal activities? 703 00:54:49.480 --> 00:54:52.540 - What kind of activity are we talking about, your honor? - Abuse of official position, 704 00:54:52.640 --> 00:54:56.980 bribery, embezzlement of funds, circumvention of tax laws, money 705 00:54:56.980 --> 00:55:01.200 laundering, kidnapping, bribery, participation in a criminal community... 706 00:55:01.280 --> 00:55:04.160 You have committed all crimes of the criminal code 707 00:55:04.200 --> 00:55:06.586 one after another. - Why did I have to do this, your honor? 708 00:55:07.560 --> 00:55:09.640 I am a professional diplomat. 709 00:55:09.813 --> 00:55:11.650 I hold a position that many people dream of. 710 00:55:11.653 --> 00:55:14.786 And also own 47 million dollars 711 00:55:14.840 --> 00:55:18.000 in three offshore zones. - This is a family inheritance. 712 00:55:18.213 --> 00:55:21.920 I can prove it. - Family inheritance. 713 00:55:21.960 --> 00:55:24.773 - Yes, your honor, a family inheritance. - Find yourself a good lawyer 714 00:55:24.773 --> 00:55:26.360 and prepare your defense thoroughly. 715 00:55:26.420 --> 00:55:28.853 The evidence is irrefutable. 716 00:55:29.200 --> 00:55:31.920 I make a decision to imprison the detainee in solitary 717 00:55:31.946 --> 00:55:35.093 confinement and without the possibility of release on bail. 718 00:55:35.173 --> 00:55:36.693 Take him away. 719 00:55:39.266 --> 00:55:41.980 - I'm fine, Fati. - Eduardo. 720 00:55:43.090 --> 00:55:46.440 You will still forever be my brother, Roberto. I forgive you. 721 00:55:47.840 --> 00:55:49.320 Let me talk to my husband! 722 00:55:49.373 --> 00:55:50.760 Let me talk to my husband! 723 00:55:50.940 --> 00:55:52.866 In Bangkok they already know what to do. I spoke to Kao. 724 00:56:43.786 --> 00:56:46.310 - Were you able to talk to Roberto again? - No. 725 00:56:46.370 --> 00:56:49.920 Everything turned out as you planned. I sent him the video the same day. 726 00:56:50.213 --> 00:56:53.213 He did a worthy thing. 727 00:56:54.893 --> 00:56:59.080 - Senor, there is a letter for you. - Thank you, Sitala. 728 00:56:59.800 --> 00:57:03.400 - Tell me, what do you propose? - Let's call brother Eduardo. 729 00:57:04.093 --> 00:57:07.106 - Roberto? - I think he loves Esther. 730 00:57:07.280 --> 00:57:10.160 He won't let his brother send her to jail. 731 00:57:10.546 --> 00:57:15.346 Call him. But not from your phone. From a new number. 732 00:57:16.133 --> 00:57:19.093 And don't call him at home. Any precaution will not be superfluous. 733 00:57:19.306 --> 00:57:22.026 Eduardo must not find out about this. - Fine. 734 00:57:24.453 --> 00:57:29.546 I will call him and tell him that Eduardo is threatening us that Esther will be sentenced. 735 00:57:29.853 --> 00:57:38.040 - He may not believe you. - I'll send him a video. 736 00:57:38.600 --> 00:57:41.946 “If you want to see Esther alive, you will have to take the blame for corruption. 737 00:57:42.100 --> 00:57:44.906 And until you do, you can rest assured that I will personally see to it that 738 00:57:44.933 --> 00:57:48.693 so that your daughter never gets out of prison. - Leave our house immediately. 739 00:57:50.293 --> 00:57:53.893 That is, you do not agree. 740 00:57:53.973 --> 00:57:55.733 You don't care what happens to Esther. 741 00:57:55.826 --> 00:57:59.280 Think about it. But don't delay. 742 00:57:59.800 --> 00:58:02.186 Your daughter is counting on you." 743 00:58:06.786 --> 00:58:08.453 Bastard. 744 00:58:08.520 --> 00:58:11.620 I will tell him that Eduardo has been deceiving him all this 745 00:58:11.620 --> 00:58:15.200 time and that it was Eduardo who sent our daughter to prison. 746 00:58:15.293 --> 00:58:17.693 Don't tell Carlos anything. 747 00:58:19.813 --> 00:58:22.853 Carlos won't do anything to harm Esther, Louis. 748 00:58:22.940 --> 00:58:25.173 Do you still trust him? 749 00:58:27.000 --> 00:58:28.413 I think about this 750 00:58:30.253 --> 00:58:32.680 Only you and I should know. 751 00:58:34.480 --> 00:58:36.280 And Roberto. - Certainly. 752 00:58:39.330 --> 00:58:41.746 Claudia. This is Roberto. 753 00:58:42.426 --> 00:58:45.400 Fine. I'll talk to the judge. 754 00:58:46.200 --> 00:58:49.533 He didn't doubt it for a second. He knew that he himself would go to prison, 755 00:58:49.706 --> 00:58:53.520 but agreed to act as a witness. - Eduardo doesn't know that it was our idea. 756 00:58:56.160 --> 00:58:58.453 But why do we still have no news about Esther? 757 00:58:58.586 --> 00:59:02.733 Evidence has been sent to Thailand, they know that Esther is completely innocent. 758 00:59:02.786 --> 00:59:05.093 But the lawyer says we need to wait a few days. 759 00:59:05.280 --> 00:59:09.093 I don’t know if we did the best or completely ruined everything. 760 00:59:12.080 --> 00:59:13.240 You have been released. 761 00:59:13.800 --> 00:59:15.133 Esther will also come out. 762 00:59:41.680 --> 00:59:44.506 The prosecutor agrees to her deportation. 763 00:59:44.653 --> 00:59:47.106 Now everything is in the hands of the judge. 764 00:59:47.280 --> 00:59:51.360 A joint statement was drawn up, Esther was officially recognized as a victim of the conspiracy. 765 00:59:51.450 --> 00:59:55.546 They will not ignore the fact of a bribe. Perhaps she will be given a couple of months or some other punishment. 766 00:59:55.586 --> 00:59:59.320 - But she's innocent. - She will be automatically given to Spain. 767 01:00:03.853 --> 01:00:05.493 It's time. 768 01:00:46.746 --> 01:00:51.986 Esther Salinas. The court has examined the charges against you. 769 01:00:53.720 --> 01:00:55.906 You are accused of drug trafficking, 770 01:00:56.490 --> 01:01:00.413 attempt to evade justice, falsification of documents, 771 01:01:01.226 --> 01:01:05.370 resistance to authorities, violation of a court decision, 772 01:01:06.066 --> 01:01:07.440 criminal conspiracy. 773 01:01:09.720 --> 01:01:11.040 Do you agree with the accusations? 774 01:01:15.333 --> 01:01:16.093 I'm innocent. 775 01:01:22.266 --> 01:01:25.173 On behalf of His Majesty and all the people of Thailand 776 01:01:27.760 --> 01:01:30.266 court announces Esther Salinas 777 01:01:33.626 --> 01:01:35.293 guilty on all counts 778 01:01:38.500 --> 01:01:41.266 and, in accordance with current legislation, sentences her 779 01:01:50.613 --> 01:01:52.213 to death penalty. 780 01:05:32.306 --> 01:05:34.890 You need to call Zarzuela immediately! 781 01:05:41.240 --> 01:05:44.813 Stop the execution! Open the door! 782 01:08:00.680 --> 01:08:39.040 END OF THE SERIES!!! 71420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.