All language subtitles for [SubtitleTools.com] jaya 01 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 2 00:00:14,740 --> 00:00:15,830 Huh? Rain? 3 00:00:15,830 --> 00:00:17,680 This doesn't feel like rain. 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,290 Is it hail? 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,250 No. There's something falling... 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,800 โ€“ What?! โ€“ What?! 7 00:01:27,190 --> 00:01:31,320 Video Editing 8 00:01:27,190 --> 00:01:31,320 Sewil 9 00:01:38,660 --> 00:01:43,040 Graphics 10 00:01:38,660 --> 00:01:43,040 Datenshi 11 00:01:46,920 --> 00:01:50,630 Quality Control 12 00:01:46,920 --> 00:01:50,630 Galaxy 9000 Pepperjack Raiyan Zenef 13 00:01:53,800 --> 00:01:57,890 Karaoke 14 00:01:53,800 --> 00:01:57,890 KaitouYahiko 15 00:01:59,560 --> 00:02:05,100 Soundtracking 16 00:01:59,560 --> 00:02:05,100 Halee 17 00:02:05,100 --> 00:02:08,820 Timing 18 00:02:05,100 --> 00:02:08,820 PhosCity 19 00:02:09,780 --> 00:02:15,030 Subtitle Editing 20 00:02:09,780 --> 00:02:15,030 EvoWarrior5 themuffinman Zenef 21 00:02:18,200 --> 00:02:21,290 Translation 22 00:02:18,200 --> 00:02:21,290 arch1t3cht 23 00:02:22,750 --> 00:02:31,630 Why the Log Pose is Spherical 24 00:02:32,510 --> 00:02:42,500 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 25 00:02:39,850 --> 00:02:40,810 Hold on tight! 26 00:02:41,310 --> 00:02:42,690 Don't fall off the ship! 27 00:02:45,060 --> 00:02:47,820 What? What?! What's happening?! 28 00:02:52,400 --> 00:02:54,450 A dream! Yeah, this must be a dream! 29 00:02:54,450 --> 00:02:55,660 A dream?! Oh, thankโ€“ 30 00:02:59,870 --> 00:03:02,040 Hey, there's still more coming! 31 00:03:02,500 --> 00:03:03,790 Watch out! 32 00:03:05,040 --> 00:03:06,880 Quick, turn the ship around! 33 00:03:06,880 --> 00:03:08,500 What, in these waves?! 34 00:03:08,500 --> 00:03:10,670 Luffy, protect the ship! She won't survive! 35 00:03:10,670 --> 00:03:11,420 On it! 36 00:03:11,420 --> 00:03:12,840 Hm... Usopp? 37 00:03:13,170 --> 00:03:14,550 There's nothing to fear. 38 00:03:14,550 --> 00:03:17,550 Just breathe in and close your eyes. 39 00:03:17,550 --> 00:03:20,060 Now, slowly open them again... 40 00:03:20,060 --> 00:03:22,520 and watch all your worries disappโ€“ 41 00:03:25,400 --> 00:03:26,600 A skeleton! 42 00:03:26,600 --> 00:03:28,650 Hey! Don't throw it at me! 43 00:03:28,650 --> 00:03:30,360 There's still more debris! 44 00:03:30,360 --> 00:03:31,320 A skeleton! 45 00:03:31,320 --> 00:03:32,820 I said don't throw it at me! 46 00:03:37,820 --> 00:03:41,160 Why would a ship fall out of the sky? 47 00:03:41,160 --> 00:03:42,750 It doesn't make sense. 48 00:03:42,750 --> 00:03:44,080 There's nothing in the sky. 49 00:03:44,330 --> 00:03:48,000 Th-The Grand Line sure is a scary place. 50 00:03:48,460 --> 00:03:50,000 What is it, Nami? 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 This is bad! 52 00:03:51,880 --> 00:03:53,550 The log pose is broken. 53 00:03:53,550 --> 00:03:54,970 It's stuck pointing up. 54 00:03:55,340 --> 00:03:56,300 It's not broken. 55 00:03:56,300 --> 00:04:00,390 Its log has been overwritten by an island with a stronger magnetic field. 56 00:04:00,390 --> 00:04:01,060 What?! 57 00:04:01,060 --> 00:04:02,430 If it's pointing upwards, 58 00:04:03,520 --> 00:04:06,390 that means an island in the sky has taken hold of it. 59 00:04:07,060 --> 00:04:09,060 โ€“ An island in the sky?! โ€“ An island in the sky?! 60 00:04:09,060 --> 00:04:10,400 What even is that? 61 00:04:10,400 --> 00:04:12,360 You're saying islands can float? 62 00:04:12,360 --> 00:04:15,950 A-And that ship and the skeleton fell down from there? 63 00:04:15,950 --> 00:04:19,240 I can't see a thing in the sky, island or otherwise. 64 00:04:19,620 --> 00:04:20,870 It's not so cut and dry. 65 00:04:22,030 --> 00:04:24,950 It's more accurate to say that it's a floating sea. 66 00:04:24,950 --> 00:04:25,660 A sea? 67 00:04:28,370 --> 00:04:30,130 It's just getting more confusing. 68 00:04:30,130 --> 00:04:34,050 Awesome! So there's a sea floating in the sky with an island on it! 69 00:04:34,050 --> 00:04:35,260 Alright! We're going! 70 00:04:35,260 --> 00:04:38,590 Men! Set a course straight upward! 71 00:04:39,300 --> 00:04:41,550 Up full rudder! 72 00:04:43,560 --> 00:04:46,520 Just how do you plan to sail upward, Captain? 73 00:04:47,230 --> 00:04:51,440 To be honest, I don't know much about any sky island, 74 00:04:51,440 --> 00:04:52,940 nor have I ever seen one. 75 00:04:52,940 --> 00:04:57,200 Of course you haven't! There's no way islands or seas could float in the sky! 76 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 The log pose is just broken. 77 00:04:59,200 --> 00:05:00,780 No, Miss Navigator. 78 00:05:01,070 --> 00:05:06,120 What you should be worrying about now is not your log pose. 79 00:05:06,700 --> 00:05:08,370 It's how to get to the sky. 80 00:05:09,790 --> 00:05:17,010 No matter what bizarre circumstance befalls your ship, or what danger it descends into, 81 00:05:17,010 --> 00:05:19,550 you must never doubt your log pose. 82 00:05:19,550 --> 00:05:20,890 This is an ironclad rule. 83 00:05:21,430 --> 00:05:25,850 In these seas, it's your own common sense that you should doubt more than anything. 84 00:05:27,310 --> 00:05:30,650 Wherever the needle points, there's guaranteed to be an island. 85 00:05:39,900 --> 00:05:43,120 What did she have to open the coffin for? 86 00:05:47,080 --> 00:05:48,500 Find anything out? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,370 We'll see. 88 00:05:49,370 --> 00:05:52,170 This is quite tasteless, you know! 89 00:05:52,170 --> 00:05:55,500 A beauty handling human remains is surprisingly alluring. 90 00:05:56,590 --> 00:05:58,460 Hm? Where's Luffy? 91 00:05:58,460 --> 00:05:59,970 Jump, Luffy! 92 00:06:00,510 --> 00:06:03,220 What are they up to this time? 93 00:06:03,220 --> 00:06:04,390 Exploring, they said. 94 00:06:05,680 --> 00:06:07,810 Ah, it's fully restored. 95 00:06:08,520 --> 00:06:11,310 These holes right here are man-made. 96 00:06:11,310 --> 00:06:14,810 Oh, so this person died after being stabbed in the head. 97 00:06:15,360 --> 00:06:18,320 Actually, they're the result of a medical procedure. 98 00:06:18,320 --> 00:06:20,530 It's called trepanation, isn't it, Doctor? 99 00:06:20,860 --> 00:06:25,870 That's right. The technique of drilling holes into the skull to treat brain tumors. 100 00:06:25,870 --> 00:06:28,490 But that practice hasn't been used for centuries! 101 00:06:29,040 --> 00:06:33,500 Exactly. This man died over 200 years ago. 102 00:06:36,000 --> 00:06:38,710 He was in his early thirties. 103 00:06:41,050 --> 00:06:44,550 He died after falling ill at sea. 104 00:06:48,760 --> 00:06:53,140 Compared to his other bones, his teeth were very well preserved... 105 00:06:55,150 --> 00:06:57,190 as they had been painted with tar. 106 00:06:57,190 --> 00:07:01,070 Since this custom is unique to a particular region in the South Blue, 107 00:07:01,070 --> 00:07:06,030 history suggests that this vessel was originally an expedition ship. 108 00:07:08,280 --> 00:07:13,750 There it is. The Saint Briss of the South Blue's Kingdom of Briss. 109 00:07:13,750 --> 00:07:15,500 It set out 208 years ago. 110 00:07:16,040 --> 00:07:17,880 It looks just like the falling ship. 111 00:07:17,880 --> 00:07:20,420 Yeah, it did have the same emblem too. 112 00:07:20,420 --> 00:07:24,470 So for over 200 years, this ship has been wandering the skies. 113 00:07:24,720 --> 00:07:27,890 Can you really deduce all these things from a skeleton? 114 00:07:28,640 --> 00:07:32,220 Though corpses do not talk, they do tell plenty of tales. 115 00:07:32,220 --> 00:07:37,060 An expedition ship like this should contain plenty of records detailing its journey. 116 00:07:37,060 --> 00:07:39,690 Sure, but the ship's sunk intoโ€“ 117 00:07:40,020 --> 00:07:43,240 You guys! What are you doing?! 118 00:07:40,520 --> 00:07:42,690 Luffy! Grab my hand! 119 00:07:42,690 --> 00:07:44,400 Help me! 120 00:07:46,160 --> 00:07:47,990 Everyone, check it out! 121 00:07:48,450 --> 00:07:50,330 We did it! 122 00:07:51,120 --> 00:07:53,000 We found something really cool! 123 00:07:53,000 --> 00:07:53,750 Look at this! 124 00:07:56,460 --> 00:07:58,960 โ€“ A map of the sky island?! โ€“ A map of the sky island?! 125 00:07:59,420 --> 00:08:00,670 "Skypiea." 126 00:08:00,670 --> 00:08:01,710 Right? Right? 127 00:08:01,710 --> 00:08:03,920 So there really is an island in the sky?! 128 00:08:04,380 --> 00:08:07,930 โ€“ Yahoo! โ€“ Yahoo! 129 00:08:07,930 --> 00:08:10,550 Hooray! There really is a sky island! 130 00:08:10,550 --> 00:08:13,520 It's a dream island! We can go to a dream island! 131 00:08:13,520 --> 00:08:15,390 โ€“ Dream island! โ€“ Dream island! 132 00:08:16,230 --> 00:08:20,150 You're getting too excited! This is nothing more than a possibility. 133 00:08:20,150 --> 00:08:22,610 There are a lot of fake maps in the world. 134 00:08:24,940 --> 00:08:28,610 Ah, sorry! But this one's real! I'm sure it's real! 135 00:08:29,450 --> 00:08:30,530 But listen! 136 00:08:30,530 --> 00:08:33,450 I'm saying that we have no way of getting there! 137 00:08:30,990 --> 00:08:32,490 Hey, Nami... 138 00:08:32,490 --> 00:08:34,330 Please be careful with the ship. 139 00:08:33,450 --> 00:08:35,540 You're a navigator! Figure it out! 140 00:08:34,870 --> 00:08:35,790 Please? 141 00:08:35,540 --> 00:08:38,460 "Figure it out"?! Do you think it's that easy?! 142 00:08:36,080 --> 00:08:40,500 Nami's so cute when she's angry. 143 00:08:38,460 --> 00:08:40,500 I don't care! I wanna go to the sky! 144 00:08:42,000 --> 00:08:43,630 This is getting us nowhere! 145 00:08:43,630 --> 00:08:46,220 In any case, we can't keep sailing like this. 146 00:08:46,220 --> 00:08:49,180 Robin's right that we need more information. 147 00:08:49,930 --> 00:08:52,680 If that huge ship really was in the sky, 148 00:08:52,680 --> 00:08:55,430 there must be some way for the Merry to go there too. 149 00:08:56,140 --> 00:09:00,400 Let's try to retrieve whatever records are left on the wreck. 150 00:09:00,980 --> 00:09:03,730 But, that ship is completely sunk by now. 151 00:09:04,400 --> 00:09:06,610 If it's sunk, then we need to salvage it! 152 00:09:06,610 --> 00:09:08,400 โ€“ Alright! โ€“ Alright! 153 00:09:08,400 --> 00:09:09,700 How, exactly?! 154 00:09:10,490 --> 00:09:12,030 What's "salvage"? 155 00:09:12,030 --> 00:09:14,660 It's the process of lifting a sunken ship back up. 156 00:09:14,660 --> 00:09:17,580 But it's no use with that ship. It's too big. 157 00:09:24,800 --> 00:09:26,090 Well, well, well... 158 00:09:26,420 --> 00:09:28,970 You're really making us do something crazy here. 159 00:09:28,970 --> 00:09:29,590 Yeah. 160 00:09:29,590 --> 00:09:31,140 Nami my sweet! 161 00:09:31,140 --> 00:09:34,060 I'll be sure to find you some clues on how to get to the sky! 162 00:09:34,390 --> 00:09:35,770 I'm counting on it. 163 00:09:35,770 --> 00:09:39,560 Don't worry about a thing! My design is impeccable! 164 00:09:44,400 --> 00:09:46,030 And with that... 165 00:09:46,570 --> 00:09:47,820 good luck! 166 00:09:53,820 --> 00:09:55,160 Whoa, whoa, whoa! 167 00:09:55,410 --> 00:09:58,120 Chopper here. Everyone, report in! 168 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 Luffy here. There's a bunch of monsters down here. Over! 169 00:10:01,580 --> 00:10:03,830 Is this a nest of giant sea snakes? 170 00:10:03,830 --> 00:10:06,000 Sanji here. Ahh, it's looking this way! 171 00:10:06,500 --> 00:10:07,380 Okay. 172 00:10:07,380 --> 00:10:08,090 That's it?! 173 00:10:08,760 --> 00:10:11,090 Don't worry, I'm sure they'll manage somehow! 174 00:10:11,510 --> 00:10:14,010 Chopper, keep the brake at the ready. 175 00:10:14,010 --> 00:10:14,760 Got it. 176 00:10:14,760 --> 00:10:16,970 Phew... Good thing I didn't go with them. 177 00:10:22,650 --> 00:10:30,610 โ™ช Salvage! Salvage! Salvage! โ™ช 178 00:10:31,030 --> 00:10:32,530 What in the world...? 179 00:10:33,280 --> 00:10:36,160 โ™ช Salvage! โ™ช 180 00:10:36,160 --> 00:10:40,370 โ™ช Salvage! Salvage! โ™ช 181 00:10:41,710 --> 00:10:44,250 โ™ช Salvage! โ™ช 182 00:10:44,710 --> 00:10:49,960 โ™ช Salvage! Salvage! โ™ช 183 00:10:44,710 --> 00:10:48,210 Halt! 184 00:10:50,630 --> 00:10:52,720 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 185 00:10:52,720 --> 00:10:55,550 This is where that ship sank? 186 00:10:55,550 --> 00:10:57,970 โ€“ Aye aye, sir! Boss! โ€“ Aye aye, sir! Boss! 187 00:10:58,970 --> 00:11:02,940 And that boss... would be me! 188 00:11:02,980 --> 00:11:08,230 "Salvage King" Masira Masira Pirates Bounty: 23 Million Belly 189 00:11:03,520 --> 00:11:05,310 Prepare to pull her up! 190 00:11:05,310 --> 00:11:08,360 This sunken ship now belongs to me, 191 00:11:08,360 --> 00:11:11,280 Salvage King Masira! 192 00:11:15,570 --> 00:11:18,870 A group of weirdos just had to show up right now. 193 00:11:19,120 --> 00:11:21,700 You, right there! What do you think you're doing? 194 00:11:21,700 --> 00:11:23,580 These are my waters! 195 00:11:23,960 --> 00:11:25,040 Your waters? 196 00:11:25,290 --> 00:11:26,540 That's right. 197 00:11:26,540 --> 00:11:30,340 Any ship that sinks in this area belongs to me! 198 00:11:30,340 --> 00:11:33,010 You twerps had better not have touched that ship yet! 199 00:11:33,510 --> 00:11:36,930 It appears that person is planning to salvage the ship. 200 00:11:36,930 --> 00:11:39,050 Yeah, they mentioned that once or twice. 201 00:11:39,050 --> 00:11:41,600 So what do we do? Maybe this is a good thing? 202 00:11:41,600 --> 00:11:43,520 Stop that blabbering! 203 00:11:43,520 --> 00:11:46,900 Answer my question this instant! 204 00:11:47,520 --> 00:11:50,150 Excuse me! Could I ask you a question? 205 00:11:50,150 --> 00:11:51,360 You're asking now?! 206 00:11:51,860 --> 00:11:54,400 Very well. Ask me whatever you want. 207 00:11:54,400 --> 00:11:57,160 Are you salvaging that ship to scrape up some loot? 208 00:11:57,160 --> 00:11:58,070 "Ape-some"? 209 00:12:00,990 --> 00:12:04,660 Did you just call me ape-some? 210 00:12:04,660 --> 00:12:05,500 "Ape-some"? 211 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 An ape that's handsome. Is that what you think? 212 00:12:08,750 --> 00:12:09,790 Sure! 213 00:12:09,790 --> 00:12:12,670 Ah, I don't know what to say! 214 00:12:12,670 --> 00:12:14,300 I don't think that's a real word. 215 00:12:15,220 --> 00:12:17,970 So, are you gonna salvage it?! 216 00:12:17,970 --> 00:12:21,720 Well, let's just say this: if a ship sinks, I unsink it! 217 00:12:21,720 --> 00:12:23,970 That's the kind of guy I am. 218 00:12:23,970 --> 00:12:27,190 I'll even sink a ship just so I can salvage it! 219 00:12:27,190 --> 00:12:30,400 There's no ship I can't pull to the surface! 220 00:12:31,270 --> 00:12:34,400 Then, do you mind if we watch you at your craft? 221 00:12:34,400 --> 00:12:39,070 Hm? Oh, have you never seen a salvage before? 222 00:12:39,910 --> 00:12:41,870 Sure, then! Watch and learn! 223 00:12:42,580 --> 00:12:45,870 Good! For now, let's just wait and see what he does. 224 00:12:46,540 --> 00:12:49,830 W-Watch out... 225 00:12:50,290 --> 00:12:51,630 Boss, there's trouble! 226 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 What is it?! 227 00:12:52,630 --> 00:12:55,550 The crew that dove down to set up the cradleโ€“ 228 00:12:55,880 --> 00:12:57,760 Did they run into a sea king? 229 00:12:57,760 --> 00:13:00,890 No... they look like they got beat up by someone. 230 00:13:00,890 --> 00:13:04,270 What?! So there's somebody else down there? 231 00:13:04,270 --> 00:13:05,430 Those three... 232 00:13:05,430 --> 00:13:06,980 Uh-oh... 233 00:13:06,980 --> 00:13:08,390 Then... 234 00:13:08,390 --> 00:13:10,230 Hey, you bunch! 235 00:13:10,230 --> 00:13:11,360 Ah, well, that... 236 00:13:11,360 --> 00:13:14,530 There's someone down there! Be careful! 237 00:13:14,530 --> 00:13:15,730 Y-Yeah! 238 00:13:15,730 --> 00:13:17,320 โ€“ Good. He's an idiot. โ€“ Good. He's an idiot. 239 00:13:17,610 --> 00:13:18,780 Men! 240 00:13:18,780 --> 00:13:20,860 Hurry up and set the cradle! 241 00:13:21,370 --> 00:13:23,700 We're commencing the salvage! 242 00:13:23,700 --> 00:13:25,330 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 243 00:13:41,640 --> 00:13:43,100 He's waving at us. 244 00:13:43,100 --> 00:13:45,260 We're screwed if he notices the air hose. 245 00:13:45,260 --> 00:13:46,770 Yeah, I know... 246 00:13:46,770 --> 00:13:48,310 Listen, men! 247 00:13:48,310 --> 00:13:50,440 Just imagine them naked! 248 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 They're watching us now... 249 00:13:53,400 --> 00:13:56,530 but we shouldn't be getting nervous! 250 00:13:56,530 --> 00:13:58,240 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 251 00:13:58,240 --> 00:14:00,400 Lower the cradle! 252 00:14:00,400 --> 00:14:01,700 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 253 00:14:04,700 --> 00:14:06,410 Watch out for whomever's down there! 254 00:14:06,410 --> 00:14:07,580 Aye aye, sir! 255 00:14:09,540 --> 00:14:12,750 He seems to really take pride in this. 256 00:14:12,750 --> 00:14:15,500 It feels like he's trying to impress us. 257 00:14:16,050 --> 00:14:17,960 Don't just stand there! 258 00:14:17,960 --> 00:14:19,470 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 259 00:15:31,410 --> 00:15:32,080 Hey! 260 00:15:33,210 --> 00:15:33,960 Look. 261 00:15:59,610 --> 00:16:01,940 The cradle is set and secure! 262 00:16:03,490 --> 00:16:04,740 What'sโ€“ 263 00:16:07,320 --> 00:16:08,700 Wh-Wh- 264 00:16:08,700 --> 00:16:10,280 What's that? A monkey? 265 00:16:10,620 --> 00:16:12,620 What's that monkey? 266 00:16:12,620 --> 00:16:13,750 Ah, this? 267 00:16:15,290 --> 00:16:17,370 You have a good eye. 268 00:16:17,370 --> 00:16:19,710 That's not any old bow. 269 00:16:21,550 --> 00:16:23,590 Launch... 270 00:16:23,590 --> 00:16:25,170 the Barco Hunter! 271 00:16:25,550 --> 00:16:27,800 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 272 00:16:30,350 --> 00:16:30,850 Monkey, monkey, monkey! 273 00:16:30,850 --> 00:16:31,350 Monkey, monkey, monkey! 274 00:16:31,350 --> 00:16:33,640 Monkey, monkey, monkey! 275 00:16:32,100 --> 00:16:32,640 Monkey, monkey, monkey! 276 00:16:32,640 --> 00:16:33,100 Monkey, monkey, monkey! 277 00:16:33,100 --> 00:16:35,310 Monkey, monkey, monkey! 278 00:16:34,140 --> 00:16:34,430 Monkey, monkey, monkey! 279 00:16:34,430 --> 00:16:34,810 Monkey, monkey, monkey! 280 00:16:34,810 --> 00:16:37,100 Monkey, monkey, monkey! 281 00:16:35,770 --> 00:16:36,270 Monkey, monkey, monkey! 282 00:16:36,270 --> 00:16:36,690 Monkey, monkey, monkey! 283 00:16:36,690 --> 00:16:37,100 Monkey, monkey, monkey! 284 00:16:37,100 --> 00:16:40,900 Monkey, monkey, monkey! 285 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 Whoa! 286 00:16:42,650 --> 00:16:44,190 Wow! That's amazing! 287 00:16:44,190 --> 00:16:46,150 It's so cool! 288 00:16:45,440 --> 00:16:46,150 It is? 289 00:16:48,660 --> 00:16:50,120 Forty meters to target. 290 00:16:51,410 --> 00:16:52,620 Thirty meters. 291 00:16:53,490 --> 00:16:54,450 Twenty. 292 00:16:55,500 --> 00:16:56,080 Ten. 293 00:16:59,170 --> 00:17:00,830 Barco Hunter Joint: 294 00:17:01,920 --> 00:17:02,880 Complete! 295 00:17:02,880 --> 00:17:04,050 Alright! 296 00:17:04,340 --> 00:17:06,130 Start blowing! 297 00:17:06,130 --> 00:17:08,430 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 298 00:17:09,050 --> 00:17:11,010 A-Are they really... 299 00:17:15,890 --> 00:17:18,810 planning to lift it up by blowing in air? 300 00:17:20,400 --> 00:17:22,110 Are they serious? 301 00:17:35,330 --> 00:17:36,700 An air bubble? 302 00:17:44,040 --> 00:17:46,130 The ship's started to float! 303 00:17:49,380 --> 00:17:51,510 Go! Pull it up! 304 00:17:51,510 --> 00:17:54,010 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 305 00:17:54,760 --> 00:17:57,430 Keep the air supply steady! 306 00:17:57,430 --> 00:17:59,940 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 307 00:18:08,650 --> 00:18:09,780 Boss! 308 00:18:09,780 --> 00:18:11,660 Our underwater crew! 309 00:18:11,660 --> 00:18:12,610 What is it?! 310 00:18:13,410 --> 00:18:16,330 What happened, my dear underlings? 311 00:18:16,330 --> 00:18:18,250 There's someone inside the ship! 312 00:18:25,790 --> 00:18:29,090 How dare you attack my underlings, whoever you are! 313 00:18:29,090 --> 00:18:30,800 How dare you! 314 00:18:37,060 --> 00:18:40,060 O-Oh, we're not planning on taking pictures or anything. 315 00:18:40,060 --> 00:18:41,310 You're not?! 316 00:18:41,310 --> 00:18:43,020 Was he posing for a photo? 317 00:18:43,020 --> 00:18:45,020 Boss! Help us! 318 00:18:47,270 --> 00:18:48,440 I'm going down there! 319 00:18:48,440 --> 00:18:51,030 Continue pulling up the ship! 320 00:18:51,030 --> 00:18:52,650 โ€“ Aye aye, sir! โ€“ Aye aye, sir! 321 00:19:12,260 --> 00:19:14,300 Monkey Punch! 322 00:19:17,220 --> 00:19:19,100 There it is. 323 00:19:23,270 --> 00:19:25,850 See? We don't need the barrels anymore. 324 00:19:26,270 --> 00:19:29,780 Nice of them to pump in so much air for us. 325 00:19:29,780 --> 00:19:33,650 But who would even be trying to pull up this ship? 326 00:19:33,650 --> 00:19:37,120 I'm starting to think something happened to Nami and Robin. 327 00:19:37,120 --> 00:19:39,370 They're not responding to any of our calls! 328 00:19:40,740 --> 00:19:42,750 Who are you... 329 00:19:42,750 --> 00:19:45,250 raising hell in my waters?! 330 00:19:45,250 --> 00:19:45,960 Huh? 331 00:19:48,290 --> 00:19:50,050 Ah... some ape. 332 00:19:51,050 --> 00:19:53,510 You think I'm that ape-some? 333 00:19:53,510 --> 00:19:55,760 Yeah, you're pretty apey. 334 00:19:55,760 --> 00:19:57,720 What's up with those words? 335 00:19:57,720 --> 00:19:58,470 What words? 336 00:19:59,390 --> 00:20:00,810 Anyway, who are you? 337 00:20:00,810 --> 00:20:03,430 Ah, I don't know what to say. 338 00:20:03,430 --> 00:20:06,900 Do you really think so? You've got a great eye. 339 00:20:06,900 --> 00:20:08,940 Just tell us who you are already! 340 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 Um, I think there's something... 341 00:20:16,910 --> 00:20:20,490 Y-Yeah, there's something else under the ship! 342 00:20:23,870 --> 00:20:27,830 Oh, so you came from the East Blue! 343 00:20:28,250 --> 00:20:32,300 That's right! But, you know, you really are like a monkey! 344 00:20:32,840 --> 00:20:35,050 Oh, you're too kind! 345 00:20:52,980 --> 00:20:53,860 Wellโ€“ 346 00:20:55,990 --> 00:20:59,870 What is that?! What the hell?! 24318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.