Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:14,740 --> 00:00:15,830
Huh? Rain?
3
00:00:15,830 --> 00:00:17,680
This doesn't feel like rain.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,290
Is it hail?
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,250
No. There's something falling...
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,800
โ What?!
โ What?!
7
00:01:27,190 --> 00:01:31,320
Video Editing
8
00:01:27,190 --> 00:01:31,320
Sewil
9
00:01:38,660 --> 00:01:43,040
Graphics
10
00:01:38,660 --> 00:01:43,040
Datenshi
11
00:01:46,920 --> 00:01:50,630
Quality Control
12
00:01:46,920 --> 00:01:50,630
Galaxy 9000
Pepperjack
Raiyan
Zenef
13
00:01:53,800 --> 00:01:57,890
Karaoke
14
00:01:53,800 --> 00:01:57,890
KaitouYahiko
15
00:01:59,560 --> 00:02:05,100
Soundtracking
16
00:01:59,560 --> 00:02:05,100
Halee
17
00:02:05,100 --> 00:02:08,820
Timing
18
00:02:05,100 --> 00:02:08,820
PhosCity
19
00:02:09,780 --> 00:02:15,030
Subtitle Editing
20
00:02:09,780 --> 00:02:15,030
EvoWarrior5
themuffinman
Zenef
21
00:02:18,200 --> 00:02:21,290
Translation
22
00:02:18,200 --> 00:02:21,290
arch1t3cht
23
00:02:22,750 --> 00:02:31,630
Why the Log Pose is Spherical
24
00:02:32,510 --> 00:02:42,500
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
25
00:02:39,850 --> 00:02:40,810
Hold on tight!
26
00:02:41,310 --> 00:02:42,690
Don't fall off the ship!
27
00:02:45,060 --> 00:02:47,820
What? What?! What's happening?!
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,450
A dream! Yeah, this must be a dream!
29
00:02:54,450 --> 00:02:55,660
A dream?! Oh, thankโ
30
00:02:59,870 --> 00:03:02,040
Hey, there's still more coming!
31
00:03:02,500 --> 00:03:03,790
Watch out!
32
00:03:05,040 --> 00:03:06,880
Quick, turn the ship around!
33
00:03:06,880 --> 00:03:08,500
What, in these waves?!
34
00:03:08,500 --> 00:03:10,670
Luffy, protect the ship!
She won't survive!
35
00:03:10,670 --> 00:03:11,420
On it!
36
00:03:11,420 --> 00:03:12,840
Hm... Usopp?
37
00:03:13,170 --> 00:03:14,550
There's nothing to fear.
38
00:03:14,550 --> 00:03:17,550
Just breathe in and close your eyes.
39
00:03:17,550 --> 00:03:20,060
Now, slowly open them again...
40
00:03:20,060 --> 00:03:22,520
and watch all your worries disappโ
41
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
A skeleton!
42
00:03:26,600 --> 00:03:28,650
Hey! Don't throw it at me!
43
00:03:28,650 --> 00:03:30,360
There's still more debris!
44
00:03:30,360 --> 00:03:31,320
A skeleton!
45
00:03:31,320 --> 00:03:32,820
I said don't throw it at me!
46
00:03:37,820 --> 00:03:41,160
Why would a ship fall out of the sky?
47
00:03:41,160 --> 00:03:42,750
It doesn't make sense.
48
00:03:42,750 --> 00:03:44,080
There's nothing in the sky.
49
00:03:44,330 --> 00:03:48,000
Th-The Grand Line
sure is a scary place.
50
00:03:48,460 --> 00:03:50,000
What is it, Nami?
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
This is bad!
52
00:03:51,880 --> 00:03:53,550
The log pose is broken.
53
00:03:53,550 --> 00:03:54,970
It's stuck pointing up.
54
00:03:55,340 --> 00:03:56,300
It's not broken.
55
00:03:56,300 --> 00:04:00,390
Its log has been overwritten by an island
with a stronger magnetic field.
56
00:04:00,390 --> 00:04:01,060
What?!
57
00:04:01,060 --> 00:04:02,430
If it's pointing upwards,
58
00:04:03,520 --> 00:04:06,390
that means an island in the sky
has taken hold of it.
59
00:04:07,060 --> 00:04:09,060
โ An island in the sky?!
โ An island in the sky?!
60
00:04:09,060 --> 00:04:10,400
What even is that?
61
00:04:10,400 --> 00:04:12,360
You're saying islands can float?
62
00:04:12,360 --> 00:04:15,950
A-And that ship and the skeleton
fell down from there?
63
00:04:15,950 --> 00:04:19,240
I can't see a thing in the sky,
island or otherwise.
64
00:04:19,620 --> 00:04:20,870
It's not so cut and dry.
65
00:04:22,030 --> 00:04:24,950
It's more accurate to say
that it's a floating sea.
66
00:04:24,950 --> 00:04:25,660
A sea?
67
00:04:28,370 --> 00:04:30,130
It's just getting more confusing.
68
00:04:30,130 --> 00:04:34,050
Awesome! So there's a sea floating
in the sky with an island on it!
69
00:04:34,050 --> 00:04:35,260
Alright! We're going!
70
00:04:35,260 --> 00:04:38,590
Men! Set a course straight upward!
71
00:04:39,300 --> 00:04:41,550
Up full rudder!
72
00:04:43,560 --> 00:04:46,520
Just how do you plan
to sail upward, Captain?
73
00:04:47,230 --> 00:04:51,440
To be honest, I don't know
much about any sky island,
74
00:04:51,440 --> 00:04:52,940
nor have I ever seen one.
75
00:04:52,940 --> 00:04:57,200
Of course you haven't! There's no way
islands or seas could float in the sky!
76
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
The log pose is just broken.
77
00:04:59,200 --> 00:05:00,780
No, Miss Navigator.
78
00:05:01,070 --> 00:05:06,120
What you should be worrying about
now is not your log pose.
79
00:05:06,700 --> 00:05:08,370
It's how to get to the sky.
80
00:05:09,790 --> 00:05:17,010
No matter what bizarre circumstance befalls
your ship, or what danger it descends into,
81
00:05:17,010 --> 00:05:19,550
you must never doubt your log pose.
82
00:05:19,550 --> 00:05:20,890
This is an ironclad rule.
83
00:05:21,430 --> 00:05:25,850
In these seas, it's your own common sense
that you should doubt more than anything.
84
00:05:27,310 --> 00:05:30,650
Wherever the needle points,
there's guaranteed to be an island.
85
00:05:39,900 --> 00:05:43,120
What did she have to
open the coffin for?
86
00:05:47,080 --> 00:05:48,500
Find anything out?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,370
We'll see.
88
00:05:49,370 --> 00:05:52,170
This is quite tasteless, you know!
89
00:05:52,170 --> 00:05:55,500
A beauty handling human remains
is surprisingly alluring.
90
00:05:56,590 --> 00:05:58,460
Hm? Where's Luffy?
91
00:05:58,460 --> 00:05:59,970
Jump, Luffy!
92
00:06:00,510 --> 00:06:03,220
What are they up to this time?
93
00:06:03,220 --> 00:06:04,390
Exploring, they said.
94
00:06:05,680 --> 00:06:07,810
Ah, it's fully restored.
95
00:06:08,520 --> 00:06:11,310
These holes right here are man-made.
96
00:06:11,310 --> 00:06:14,810
Oh, so this person died
after being stabbed in the head.
97
00:06:15,360 --> 00:06:18,320
Actually, they're the result
of a medical procedure.
98
00:06:18,320 --> 00:06:20,530
It's called trepanation, isn't it, Doctor?
99
00:06:20,860 --> 00:06:25,870
That's right. The technique of drilling holes
into the skull to treat brain tumors.
100
00:06:25,870 --> 00:06:28,490
But that practice hasn't
been used for centuries!
101
00:06:29,040 --> 00:06:33,500
Exactly. This man died
over 200 years ago.
102
00:06:36,000 --> 00:06:38,710
He was in his early thirties.
103
00:06:41,050 --> 00:06:44,550
He died after falling ill at sea.
104
00:06:48,760 --> 00:06:53,140
Compared to his other bones,
his teeth were very well preserved...
105
00:06:55,150 --> 00:06:57,190
as they had been painted with tar.
106
00:06:57,190 --> 00:07:01,070
Since this custom is unique to
a particular region in the South Blue,
107
00:07:01,070 --> 00:07:06,030
history suggests that this vessel
was originally an expedition ship.
108
00:07:08,280 --> 00:07:13,750
There it is. The Saint Briss of
the South Blue's Kingdom of Briss.
109
00:07:13,750 --> 00:07:15,500
It set out 208 years ago.
110
00:07:16,040 --> 00:07:17,880
It looks just like the falling ship.
111
00:07:17,880 --> 00:07:20,420
Yeah, it did have
the same emblem too.
112
00:07:20,420 --> 00:07:24,470
So for over 200 years, this ship
has been wandering the skies.
113
00:07:24,720 --> 00:07:27,890
Can you really deduce
all these things from a skeleton?
114
00:07:28,640 --> 00:07:32,220
Though corpses do not talk,
they do tell plenty of tales.
115
00:07:32,220 --> 00:07:37,060
An expedition ship like this should contain
plenty of records detailing its journey.
116
00:07:37,060 --> 00:07:39,690
Sure, but the ship's sunk intoโ
117
00:07:40,020 --> 00:07:43,240
You guys! What are you doing?!
118
00:07:40,520 --> 00:07:42,690
Luffy! Grab my hand!
119
00:07:42,690 --> 00:07:44,400
Help me!
120
00:07:46,160 --> 00:07:47,990
Everyone, check it out!
121
00:07:48,450 --> 00:07:50,330
We did it!
122
00:07:51,120 --> 00:07:53,000
We found something really cool!
123
00:07:53,000 --> 00:07:53,750
Look at this!
124
00:07:56,460 --> 00:07:58,960
โ A map of the sky island?!
โ A map of the sky island?!
125
00:07:59,420 --> 00:08:00,670
"Skypiea."
126
00:08:00,670 --> 00:08:01,710
Right? Right?
127
00:08:01,710 --> 00:08:03,920
So there really is
an island in the sky?!
128
00:08:04,380 --> 00:08:07,930
โ Yahoo!
โ Yahoo!
129
00:08:07,930 --> 00:08:10,550
Hooray! There really is a sky island!
130
00:08:10,550 --> 00:08:13,520
It's a dream island!
We can go to a dream island!
131
00:08:13,520 --> 00:08:15,390
โ Dream island!
โ Dream island!
132
00:08:16,230 --> 00:08:20,150
You're getting too excited!
This is nothing more than a possibility.
133
00:08:20,150 --> 00:08:22,610
There are a lot of
fake maps in the world.
134
00:08:24,940 --> 00:08:28,610
Ah, sorry! But this one's real!
I'm sure it's real!
135
00:08:29,450 --> 00:08:30,530
But listen!
136
00:08:30,530 --> 00:08:33,450
I'm saying that we have
no way of getting there!
137
00:08:30,990 --> 00:08:32,490
Hey, Nami...
138
00:08:32,490 --> 00:08:34,330
Please be careful with the ship.
139
00:08:33,450 --> 00:08:35,540
You're a navigator! Figure it out!
140
00:08:34,870 --> 00:08:35,790
Please?
141
00:08:35,540 --> 00:08:38,460
"Figure it out"?!
Do you think it's that easy?!
142
00:08:36,080 --> 00:08:40,500
Nami's so cute when she's angry.
143
00:08:38,460 --> 00:08:40,500
I don't care! I wanna go to the sky!
144
00:08:42,000 --> 00:08:43,630
This is getting us nowhere!
145
00:08:43,630 --> 00:08:46,220
In any case, we can't
keep sailing like this.
146
00:08:46,220 --> 00:08:49,180
Robin's right that we
need more information.
147
00:08:49,930 --> 00:08:52,680
If that huge ship really was in the sky,
148
00:08:52,680 --> 00:08:55,430
there must be some way
for the Merry to go there too.
149
00:08:56,140 --> 00:09:00,400
Let's try to retrieve whatever
records are left on the wreck.
150
00:09:00,980 --> 00:09:03,730
But, that ship is
completely sunk by now.
151
00:09:04,400 --> 00:09:06,610
If it's sunk, then we need to salvage it!
152
00:09:06,610 --> 00:09:08,400
โ Alright!
โ Alright!
153
00:09:08,400 --> 00:09:09,700
How, exactly?!
154
00:09:10,490 --> 00:09:12,030
What's "salvage"?
155
00:09:12,030 --> 00:09:14,660
It's the process of lifting
a sunken ship back up.
156
00:09:14,660 --> 00:09:17,580
But it's no use with
that ship. It's too big.
157
00:09:24,800 --> 00:09:26,090
Well, well, well...
158
00:09:26,420 --> 00:09:28,970
You're really making us do
something crazy here.
159
00:09:28,970 --> 00:09:29,590
Yeah.
160
00:09:29,590 --> 00:09:31,140
Nami my sweet!
161
00:09:31,140 --> 00:09:34,060
I'll be sure to find you some clues
on how to get to the sky!
162
00:09:34,390 --> 00:09:35,770
I'm counting on it.
163
00:09:35,770 --> 00:09:39,560
Don't worry about a thing!
My design is impeccable!
164
00:09:44,400 --> 00:09:46,030
And with that...
165
00:09:46,570 --> 00:09:47,820
good luck!
166
00:09:53,820 --> 00:09:55,160
Whoa, whoa, whoa!
167
00:09:55,410 --> 00:09:58,120
Chopper here. Everyone, report in!
168
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
Luffy here. There's a bunch
of monsters down here. Over!
169
00:10:01,580 --> 00:10:03,830
Is this a nest of giant sea snakes?
170
00:10:03,830 --> 00:10:06,000
Sanji here. Ahh, it's looking this way!
171
00:10:06,500 --> 00:10:07,380
Okay.
172
00:10:07,380 --> 00:10:08,090
That's it?!
173
00:10:08,760 --> 00:10:11,090
Don't worry, I'm sure
they'll manage somehow!
174
00:10:11,510 --> 00:10:14,010
Chopper, keep the brake at the ready.
175
00:10:14,010 --> 00:10:14,760
Got it.
176
00:10:14,760 --> 00:10:16,970
Phew... Good thing
I didn't go with them.
177
00:10:22,650 --> 00:10:30,610
โช Salvage! Salvage! Salvage! โช
178
00:10:31,030 --> 00:10:32,530
What in the world...?
179
00:10:33,280 --> 00:10:36,160
โช Salvage! โช
180
00:10:36,160 --> 00:10:40,370
โช Salvage! Salvage! โช
181
00:10:41,710 --> 00:10:44,250
โช Salvage! โช
182
00:10:44,710 --> 00:10:49,960
โช Salvage! Salvage! โช
183
00:10:44,710 --> 00:10:48,210
Halt!
184
00:10:50,630 --> 00:10:52,720
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
185
00:10:52,720 --> 00:10:55,550
This is where that ship sank?
186
00:10:55,550 --> 00:10:57,970
โ Aye aye, sir! Boss!
โ Aye aye, sir! Boss!
187
00:10:58,970 --> 00:11:02,940
And that boss... would be me!
188
00:11:02,980 --> 00:11:08,230
"Salvage King" Masira
Masira Pirates
Bounty: 23 Million Belly
189
00:11:03,520 --> 00:11:05,310
Prepare to pull her up!
190
00:11:05,310 --> 00:11:08,360
This sunken ship now belongs to me,
191
00:11:08,360 --> 00:11:11,280
Salvage King Masira!
192
00:11:15,570 --> 00:11:18,870
A group of weirdos just
had to show up right now.
193
00:11:19,120 --> 00:11:21,700
You, right there! What do you
think you're doing?
194
00:11:21,700 --> 00:11:23,580
These are my waters!
195
00:11:23,960 --> 00:11:25,040
Your waters?
196
00:11:25,290 --> 00:11:26,540
That's right.
197
00:11:26,540 --> 00:11:30,340
Any ship that sinks
in this area belongs to me!
198
00:11:30,340 --> 00:11:33,010
You twerps had better not
have touched that ship yet!
199
00:11:33,510 --> 00:11:36,930
It appears that person
is planning to salvage the ship.
200
00:11:36,930 --> 00:11:39,050
Yeah, they mentioned
that once or twice.
201
00:11:39,050 --> 00:11:41,600
So what do we do?
Maybe this is a good thing?
202
00:11:41,600 --> 00:11:43,520
Stop that blabbering!
203
00:11:43,520 --> 00:11:46,900
Answer my question this instant!
204
00:11:47,520 --> 00:11:50,150
Excuse me! Could I
ask you a question?
205
00:11:50,150 --> 00:11:51,360
You're asking now?!
206
00:11:51,860 --> 00:11:54,400
Very well. Ask me whatever you want.
207
00:11:54,400 --> 00:11:57,160
Are you salvaging that ship
to scrape up some loot?
208
00:11:57,160 --> 00:11:58,070
"Ape-some"?
209
00:12:00,990 --> 00:12:04,660
Did you just call me ape-some?
210
00:12:04,660 --> 00:12:05,500
"Ape-some"?
211
00:12:05,500 --> 00:12:08,000
An ape that's handsome.
Is that what you think?
212
00:12:08,750 --> 00:12:09,790
Sure!
213
00:12:09,790 --> 00:12:12,670
Ah, I don't know what to say!
214
00:12:12,670 --> 00:12:14,300
I don't think that's a real word.
215
00:12:15,220 --> 00:12:17,970
So, are you gonna salvage it?!
216
00:12:17,970 --> 00:12:21,720
Well, let's just say this:
if a ship sinks, I unsink it!
217
00:12:21,720 --> 00:12:23,970
That's the kind of guy I am.
218
00:12:23,970 --> 00:12:27,190
I'll even sink a ship
just so I can salvage it!
219
00:12:27,190 --> 00:12:30,400
There's no ship I can't
pull to the surface!
220
00:12:31,270 --> 00:12:34,400
Then, do you mind if we
watch you at your craft?
221
00:12:34,400 --> 00:12:39,070
Hm? Oh, have you never
seen a salvage before?
222
00:12:39,910 --> 00:12:41,870
Sure, then! Watch and learn!
223
00:12:42,580 --> 00:12:45,870
Good! For now, let's just
wait and see what he does.
224
00:12:46,540 --> 00:12:49,830
W-Watch out...
225
00:12:50,290 --> 00:12:51,630
Boss, there's trouble!
226
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
What is it?!
227
00:12:52,630 --> 00:12:55,550
The crew that dove
down to set up the cradleโ
228
00:12:55,880 --> 00:12:57,760
Did they run into a sea king?
229
00:12:57,760 --> 00:13:00,890
No... they look like
they got beat up by someone.
230
00:13:00,890 --> 00:13:04,270
What?! So there's
somebody else down there?
231
00:13:04,270 --> 00:13:05,430
Those three...
232
00:13:05,430 --> 00:13:06,980
Uh-oh...
233
00:13:06,980 --> 00:13:08,390
Then...
234
00:13:08,390 --> 00:13:10,230
Hey, you bunch!
235
00:13:10,230 --> 00:13:11,360
Ah, well, that...
236
00:13:11,360 --> 00:13:14,530
There's someone
down there! Be careful!
237
00:13:14,530 --> 00:13:15,730
Y-Yeah!
238
00:13:15,730 --> 00:13:17,320
โ Good. He's an idiot.
โ Good. He's an idiot.
239
00:13:17,610 --> 00:13:18,780
Men!
240
00:13:18,780 --> 00:13:20,860
Hurry up and set the cradle!
241
00:13:21,370 --> 00:13:23,700
We're commencing the salvage!
242
00:13:23,700 --> 00:13:25,330
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
243
00:13:41,640 --> 00:13:43,100
He's waving at us.
244
00:13:43,100 --> 00:13:45,260
We're screwed if he
notices the air hose.
245
00:13:45,260 --> 00:13:46,770
Yeah, I know...
246
00:13:46,770 --> 00:13:48,310
Listen, men!
247
00:13:48,310 --> 00:13:50,440
Just imagine them naked!
248
00:13:50,440 --> 00:13:52,400
They're watching us now...
249
00:13:53,400 --> 00:13:56,530
but we shouldn't be getting nervous!
250
00:13:56,530 --> 00:13:58,240
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
251
00:13:58,240 --> 00:14:00,400
Lower the cradle!
252
00:14:00,400 --> 00:14:01,700
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
253
00:14:04,700 --> 00:14:06,410
Watch out for
whomever's down there!
254
00:14:06,410 --> 00:14:07,580
Aye aye, sir!
255
00:14:09,540 --> 00:14:12,750
He seems to really take pride in this.
256
00:14:12,750 --> 00:14:15,500
It feels like he's trying to impress us.
257
00:14:16,050 --> 00:14:17,960
Don't just stand there!
258
00:14:17,960 --> 00:14:19,470
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
259
00:15:31,410 --> 00:15:32,080
Hey!
260
00:15:33,210 --> 00:15:33,960
Look.
261
00:15:59,610 --> 00:16:01,940
The cradle is set and secure!
262
00:16:03,490 --> 00:16:04,740
What'sโ
263
00:16:07,320 --> 00:16:08,700
Wh-Wh-
264
00:16:08,700 --> 00:16:10,280
What's that? A monkey?
265
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
What's that monkey?
266
00:16:12,620 --> 00:16:13,750
Ah, this?
267
00:16:15,290 --> 00:16:17,370
You have a good eye.
268
00:16:17,370 --> 00:16:19,710
That's not any old bow.
269
00:16:21,550 --> 00:16:23,590
Launch...
270
00:16:23,590 --> 00:16:25,170
the Barco Hunter!
271
00:16:25,550 --> 00:16:27,800
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
272
00:16:30,350 --> 00:16:30,850
Monkey, monkey, monkey!
273
00:16:30,850 --> 00:16:31,350
Monkey, monkey, monkey!
274
00:16:31,350 --> 00:16:33,640
Monkey, monkey, monkey!
275
00:16:32,100 --> 00:16:32,640
Monkey, monkey, monkey!
276
00:16:32,640 --> 00:16:33,100
Monkey, monkey, monkey!
277
00:16:33,100 --> 00:16:35,310
Monkey, monkey, monkey!
278
00:16:34,140 --> 00:16:34,430
Monkey, monkey, monkey!
279
00:16:34,430 --> 00:16:34,810
Monkey, monkey, monkey!
280
00:16:34,810 --> 00:16:37,100
Monkey, monkey, monkey!
281
00:16:35,770 --> 00:16:36,270
Monkey, monkey, monkey!
282
00:16:36,270 --> 00:16:36,690
Monkey, monkey, monkey!
283
00:16:36,690 --> 00:16:37,100
Monkey, monkey, monkey!
284
00:16:37,100 --> 00:16:40,900
Monkey, monkey, monkey!
285
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
Whoa!
286
00:16:42,650 --> 00:16:44,190
Wow! That's amazing!
287
00:16:44,190 --> 00:16:46,150
It's so cool!
288
00:16:45,440 --> 00:16:46,150
It is?
289
00:16:48,660 --> 00:16:50,120
Forty meters to target.
290
00:16:51,410 --> 00:16:52,620
Thirty meters.
291
00:16:53,490 --> 00:16:54,450
Twenty.
292
00:16:55,500 --> 00:16:56,080
Ten.
293
00:16:59,170 --> 00:17:00,830
Barco Hunter Joint:
294
00:17:01,920 --> 00:17:02,880
Complete!
295
00:17:02,880 --> 00:17:04,050
Alright!
296
00:17:04,340 --> 00:17:06,130
Start blowing!
297
00:17:06,130 --> 00:17:08,430
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
298
00:17:09,050 --> 00:17:11,010
A-Are they really...
299
00:17:15,890 --> 00:17:18,810
planning to lift it up by blowing in air?
300
00:17:20,400 --> 00:17:22,110
Are they serious?
301
00:17:35,330 --> 00:17:36,700
An air bubble?
302
00:17:44,040 --> 00:17:46,130
The ship's started to float!
303
00:17:49,380 --> 00:17:51,510
Go! Pull it up!
304
00:17:51,510 --> 00:17:54,010
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
305
00:17:54,760 --> 00:17:57,430
Keep the air supply steady!
306
00:17:57,430 --> 00:17:59,940
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
307
00:18:08,650 --> 00:18:09,780
Boss!
308
00:18:09,780 --> 00:18:11,660
Our underwater crew!
309
00:18:11,660 --> 00:18:12,610
What is it?!
310
00:18:13,410 --> 00:18:16,330
What happened, my dear underlings?
311
00:18:16,330 --> 00:18:18,250
There's someone inside the ship!
312
00:18:25,790 --> 00:18:29,090
How dare you attack
my underlings, whoever you are!
313
00:18:29,090 --> 00:18:30,800
How dare you!
314
00:18:37,060 --> 00:18:40,060
O-Oh, we're not planning
on taking pictures or anything.
315
00:18:40,060 --> 00:18:41,310
You're not?!
316
00:18:41,310 --> 00:18:43,020
Was he posing for a photo?
317
00:18:43,020 --> 00:18:45,020
Boss! Help us!
318
00:18:47,270 --> 00:18:48,440
I'm going down there!
319
00:18:48,440 --> 00:18:51,030
Continue pulling up the ship!
320
00:18:51,030 --> 00:18:52,650
โ Aye aye, sir!
โ Aye aye, sir!
321
00:19:12,260 --> 00:19:14,300
Monkey Punch!
322
00:19:17,220 --> 00:19:19,100
There it is.
323
00:19:23,270 --> 00:19:25,850
See? We don't need
the barrels anymore.
324
00:19:26,270 --> 00:19:29,780
Nice of them to pump in
so much air for us.
325
00:19:29,780 --> 00:19:33,650
But who would even be trying
to pull up this ship?
326
00:19:33,650 --> 00:19:37,120
I'm starting to think something
happened to Nami and Robin.
327
00:19:37,120 --> 00:19:39,370
They're not responding
to any of our calls!
328
00:19:40,740 --> 00:19:42,750
Who are you...
329
00:19:42,750 --> 00:19:45,250
raising hell in my waters?!
330
00:19:45,250 --> 00:19:45,960
Huh?
331
00:19:48,290 --> 00:19:50,050
Ah... some ape.
332
00:19:51,050 --> 00:19:53,510
You think I'm that ape-some?
333
00:19:53,510 --> 00:19:55,760
Yeah, you're pretty apey.
334
00:19:55,760 --> 00:19:57,720
What's up with those words?
335
00:19:57,720 --> 00:19:58,470
What words?
336
00:19:59,390 --> 00:20:00,810
Anyway, who are you?
337
00:20:00,810 --> 00:20:03,430
Ah, I don't know what to say.
338
00:20:03,430 --> 00:20:06,900
Do you really think so?
You've got a great eye.
339
00:20:06,900 --> 00:20:08,940
Just tell us who you are already!
340
00:20:13,240 --> 00:20:15,320
Um, I think there's something...
341
00:20:16,910 --> 00:20:20,490
Y-Yeah, there's something else
under the ship!
342
00:20:23,870 --> 00:20:27,830
Oh, so you came from the East Blue!
343
00:20:28,250 --> 00:20:32,300
That's right! But, you know,
you really are like a monkey!
344
00:20:32,840 --> 00:20:35,050
Oh, you're too kind!
345
00:20:52,980 --> 00:20:53,860
Wellโ
346
00:20:55,990 --> 00:20:59,870
What is that?! What the hell?!
24318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.