All language subtitles for [2000] Werner Herzog - Julianes Sturz in den Dschungel (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,265 --> 00:00:28,679 In her dreams, Juliane often sees herself on the streets of a city. 2 00:00:28,739 --> 00:00:31,795 Shops, display windows, bargains... 3 00:00:31,855 --> 00:00:33,999 Everything seems normal. 4 00:00:34,233 --> 00:00:38,368 And then, all of a sudden the faces she encounters are broken. 5 00:00:50,116 --> 00:00:52,922 The heads are smashed, disfigured, 6 00:00:52,982 --> 00:00:56,110 but strangely enough she is not afraid. 7 00:01:45,805 --> 00:01:50,143 Pucallpa, a godforsaken place in the Peruvian jungle. 8 00:01:50,445 --> 00:01:54,927 Right next to the airport a monument of plaster has been erected. 9 00:01:56,681 --> 00:02:00,182 A crashing plane is depicted all in plaster. 10 00:02:00,837 --> 00:02:04,876 And from there, a dotted line follows the course of the river. 11 00:02:07,122 --> 00:02:12,661 An inscription explains that this was Juliane's route out of the jungle. 12 00:02:23,815 --> 00:02:28,763 "Alas de esperanza" - Wings of Hope, is inscribed on this monument 13 00:02:28,823 --> 00:02:33,576 which was erected in memory of those who died in the LANSA airline crash. 14 00:02:33,636 --> 00:02:38,839 I see this monument now for the first time in my life, and it touches me strangely. 15 00:02:38,899 --> 00:02:42,777 Considering that I emerged as the sole embodiment of hope 16 00:02:42,837 --> 00:02:47,223 whereas all the others remained without hope in this disaster. 17 00:02:51,337 --> 00:02:55,689 Here, on the side of the monument, a plaque has been mounted 18 00:02:55,749 --> 00:02:58,990 with a highly emotional inscription which reads: 19 00:02:59,770 --> 00:03:05,040 "Brethren, we are united here through our longing to reach the warmth" 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,409 "of the sacred hearth of home." 21 00:03:07,509 --> 00:03:11,646 "Christmas, 1971. We were on our way thither..." 22 00:03:11,706 --> 00:03:15,283 "but instead, we were cast into dark eternity." 23 00:03:24,320 --> 00:03:29,379 Back here there is a row of graves in the form of traditional niches. 24 00:03:29,439 --> 00:03:31,600 in which the dead lay buried. 25 00:03:31,660 --> 00:03:35,469 Quite a few names of very young people catch my eye. 26 00:03:35,775 --> 00:03:40,044 Some of them children, others barely twenty years old. 27 00:03:40,312 --> 00:03:44,308 Some of them are even represented by photographs. 28 00:03:44,553 --> 00:03:46,817 Here, a young woman. 29 00:03:47,044 --> 00:03:51,386 Further on, a young man barely eighteen years old. 30 00:03:52,251 --> 00:03:58,092 All in all, over sixty of those stricken by the disaster lay buried here. 31 00:04:04,248 --> 00:04:09,157 On Christmas Eve all higher ranking officers had left the garrison of Pucallpa 32 00:04:09,217 --> 00:04:12,191 and had returned to their families in Lima. 33 00:04:12,251 --> 00:04:13,999 Quite unexpectedly 34 00:04:14,059 --> 00:04:18,613 I found myself burdened with the enormous responsibility of leading the search 35 00:04:18,673 --> 00:04:20,631 for the missing aircraft. 36 00:04:23,217 --> 00:04:26,061 It was a traumatic and heart wrenching experience 37 00:04:26,121 --> 00:04:28,934 when we arrived at the site of the disaster. 38 00:04:28,994 --> 00:04:31,841 We found the widespread fragments of the wreckage 39 00:04:31,901 --> 00:04:36,007 and there we found trees hung with the belongings of the travellers. 40 00:04:36,255 --> 00:04:40,772 Suitcases had opened in mid-air, and the presents hung in the branches 41 00:04:40,832 --> 00:04:45,053 as if these were Christmas trees decorated for a sad holy night. 42 00:04:45,113 --> 00:04:49,991 As if they were adorning for the relatives for all those who never came home. 43 00:04:55,304 --> 00:04:59,712 A somber destiny, I think, had been preordained for this Christmas. 44 00:04:59,772 --> 00:05:04,267 And, the trees stood as a funeral rite for those who had perished. 45 00:05:17,924 --> 00:05:19,563 Lima, Peru. 46 00:05:19,623 --> 00:05:23,832 The airport inaugurated only a few months before the disaster. 47 00:05:24,954 --> 00:05:27,578 The departure hall for domestic flights. 48 00:05:27,638 --> 00:05:29,840 Everyone knows the experience, 49 00:05:29,900 --> 00:05:34,104 checking in at one of the counters, the most normal thing in the world. 50 00:05:36,320 --> 00:05:39,436 This a film that lay dormant in me for many years 51 00:05:39,496 --> 00:05:43,786 because I myself had almost been part of this very catastrophe. 52 00:05:44,038 --> 00:05:49,853 Like anyone else, I was not out for adventure, war, or self-imposed dangers. 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,529 Juliane Koepcke, you have asked me to address you by your maiden name 54 00:05:57,589 --> 00:06:01,821 because of your expressed desire to maintain a certain amount of anonymity 55 00:06:01,881 --> 00:06:03,759 in your life at present. 56 00:06:03,819 --> 00:06:06,990 Under your maiden name you have become world famous. 57 00:06:07,050 --> 00:06:09,182 You were 17 years old then. 58 00:06:09,242 --> 00:06:13,177 27 years ago we must have met here, at these very counters. 59 00:06:13,237 --> 00:06:17,637 It was Christmas Eve day, both of us were booked on the same plane. 60 00:06:17,697 --> 00:06:21,892 I was about to start shooting my film 'Aguirre: The Wrath of God'. 61 00:06:24,310 --> 00:06:29,410 The story is about Spanish Conquistadors in the jungle, searching for El Dorado. 62 00:06:29,687 --> 00:06:34,021 Only later would I learn that we were fighting our way through the jungle, 63 00:06:34,081 --> 00:06:37,210 just a few rivers away from Juliane as she, 64 00:06:37,270 --> 00:06:40,935 during these very same days, was fighting for her life. 65 00:06:48,201 --> 00:06:51,455 I remember that we started the day with mixed feelings. 66 00:06:51,515 --> 00:06:55,241 On the one hand, we were glad we had managed to get this flight. 67 00:06:55,301 --> 00:07:00,249 On the other, we were worried and anxious because LANSA had such a bad reputation 68 00:07:00,309 --> 00:07:05,709 after two previous crashes. And yet, we were eager to return quickly to the jungle 69 00:07:05,769 --> 00:07:08,825 so we could celebrate Christmas at the ecological station 70 00:07:08,885 --> 00:07:12,413 my parents had founded deep in the rain forest of Peru. 71 00:07:15,318 --> 00:07:19,888 At the very least, we wanted to spend New Years there with my father. 72 00:07:21,946 --> 00:07:26,467 But, as I had just graduated from high school, I didn't want to miss the prom 73 00:07:26,527 --> 00:07:29,146 which was planned for the 23rd of December, 74 00:07:29,206 --> 00:07:32,562 since this marked the end of a phase of my life. 75 00:07:39,294 --> 00:07:42,109 All around here there was a crash of passengers. 76 00:07:42,169 --> 00:07:44,945 At some point, I must have elbowed you aside. 77 00:07:45,005 --> 00:07:48,429 I managed somehow to put a twenty dollar bill onto the counter 78 00:07:48,489 --> 00:07:52,447 and the agent winked at me and she said: "You are on, you are all on." 79 00:07:52,507 --> 00:07:55,320 Then, at 11 am there was an abrupt announcement 80 00:07:55,380 --> 00:07:58,421 that my flight had been summarily cancelled. 81 00:07:58,481 --> 00:08:02,414 You see, after the crashes LANSA had only one single plane left 82 00:08:02,474 --> 00:08:05,675 which flew Lima, Cusco, into the mountains and back. 83 00:08:05,735 --> 00:08:08,762 And then, a second flight into the jungle followed. 84 00:08:08,822 --> 00:08:12,385 The plane lay over in repair for an ominously long time. 85 00:08:12,624 --> 00:08:15,455 In the end, there was only time for one flight. 86 00:08:15,515 --> 00:08:18,913 And so, only Juliane's would take off on schedule. 87 00:08:19,198 --> 00:08:22,752 I remember the tribulation of that thick throng of passengers. 88 00:08:22,812 --> 00:08:27,442 We 92 are the lucky ones who will make it home for Christmas. 89 00:08:27,846 --> 00:08:30,003 You probably remember that. 90 00:08:30,725 --> 00:08:33,171 Yes, everyone was overjoyed 91 00:08:33,231 --> 00:08:37,290 to be allowed top board and celebrate the holidays with their families. 92 00:08:37,564 --> 00:08:39,260 There was only one question. 93 00:08:39,320 --> 00:08:44,175 Would Juliane be prepared to repeat all the stations of her odyssey with us? 94 00:08:45,877 --> 00:08:48,416 Do you dare? Do you really want this? 95 00:08:49,266 --> 00:08:51,297 Well, what choice do I have 96 00:08:51,357 --> 00:08:55,116 after I have basically consented and come this far already? 97 00:08:55,272 --> 00:09:00,707 I think it is very important to have my husband along to give me moral support. 98 00:09:08,458 --> 00:09:11,411 This time however, we flew Aero Peru. 99 00:09:12,749 --> 00:09:15,611 Row 19 Seat F, the window seat. 100 00:09:15,671 --> 00:09:17,780 The same as 27 years ago. 101 00:09:25,109 --> 00:09:29,044 Well, to be honest, I feel pretty nervous and tense. 102 00:09:29,104 --> 00:09:32,341 To sit in the same seat as 27 years ago, 103 00:09:32,401 --> 00:09:36,080 memories surge up and they are not very pleasant. 104 00:09:36,466 --> 00:09:40,181 Since then, I have lost confidence in pilots and airplanes. 105 00:09:40,241 --> 00:09:42,235 I listen for every noise. 106 00:09:42,627 --> 00:09:47,621 And especially on a flight over mountains because of the frequent turbulence. 107 00:09:49,726 --> 00:09:52,876 At that time the route also led across the Andes. 108 00:09:52,936 --> 00:09:55,573 The eastern slopes begins the Amazon basin. 109 00:09:55,633 --> 00:09:58,054 Here thunderstorms frequently gather. 110 00:10:03,410 --> 00:10:07,102 The first 25 minutes of the flight were calm and normal. 111 00:10:07,162 --> 00:10:10,125 Nothing special. We got our lunch packed 112 00:10:10,281 --> 00:10:12,865 and then it became increasingly cloudy. 113 00:10:12,925 --> 00:10:16,119 The plane flew into dark, dense thunderclouds. 114 00:10:16,179 --> 00:10:18,113 It wouldn't matter much to me. 115 00:10:18,173 --> 00:10:22,193 At the time, I still enjoyed flying but my mother was somewhat anxious 116 00:10:22,253 --> 00:10:24,986 when she saw the stormfront approaching. 117 00:10:27,942 --> 00:10:31,346 My mother sat next to me and I was by the window, 118 00:10:31,406 --> 00:10:35,904 My mother in the middle and in the aisle seat was an obese Peruvian man 119 00:10:35,964 --> 00:10:38,229 who fell asleep right after takeoff 120 00:10:38,289 --> 00:10:42,037 and was oblivious until we got tossed around pretty badly. 121 00:10:48,155 --> 00:10:50,208 We flew straight into the storm 122 00:10:50,268 --> 00:10:55,071 and it was frightening how the clouds streaked by as if they were living creatures. 123 00:10:55,131 --> 00:10:59,594 It was pitch black punctuated by continuous flashes of lightning. 124 00:10:59,654 --> 00:11:03,794 And, never before or since have I ever experienced such turbulence. 125 00:11:07,073 --> 00:11:10,223 Christmas presents fell from the overhead bins. 126 00:11:10,283 --> 00:11:14,862 And then, suddenly I saw a blinding, incredibly white flash of light 127 00:11:14,922 --> 00:11:18,202 on the right wing, just as I am sitting here now. 128 00:11:23,307 --> 00:11:26,469 It looked as if lightning had struck one of the engines. 129 00:11:26,529 --> 00:11:30,196 I can't describe it precisely, but I had this sensation. 130 00:11:34,006 --> 00:11:37,744 At that moment, my mother screamed: "This is the end!" 131 00:11:38,033 --> 00:11:41,483 And exactly what happened after that, I can't say. 132 00:11:42,241 --> 00:11:44,871 Later, fragments of memory returned. 133 00:11:44,931 --> 00:11:47,900 For example, that we were in a nose-dive 134 00:11:48,085 --> 00:11:51,500 and I still hear the deep roar of those engines. 135 00:11:51,659 --> 00:11:55,548 We went almost vertical down and people screamed in horror. 136 00:11:55,608 --> 00:12:00,495 The souvenirs, flower bouquets, large parcels; flew all over the cabin. 137 00:12:02,012 --> 00:12:05,393 And then, all of a sudden, I was outside the plane. 138 00:12:05,453 --> 00:12:08,298 I wa suspended in mid-air, still in my seat. 139 00:12:08,358 --> 00:12:10,986 It was not so much that I had left the plane, 140 00:12:11,046 --> 00:12:13,501 but rather that the plane had left me. 141 00:12:13,561 --> 00:12:15,804 It simply was not there anymore. 142 00:12:15,864 --> 00:12:18,342 I was all alone with my row of seats. 143 00:12:18,402 --> 00:12:22,196 I sailed on through the air and then I tumbled into a fall. 144 00:12:22,546 --> 00:12:24,716 I spiralled, face downwards. 145 00:12:24,776 --> 00:12:28,327 The seatbelt squeezed my stomach and I couldn't breath anymore. 146 00:12:28,387 --> 00:12:33,387 And at this moment, I realized with absolute clarity what had happened to me. 147 00:12:33,447 --> 00:12:37,638 But, I had no time to be afraid because apparently I lost consciousness. 148 00:12:38,446 --> 00:12:43,085 I can still see the jungle beneath me, a deep green, like broccoli. 149 00:12:47,322 --> 00:12:50,079 Jungle as far as the eye can see. 150 00:12:50,139 --> 00:12:54,302 There are no clearings for hundreds of miles, unless made by man. 151 00:12:54,492 --> 00:12:57,677 Here in this area, the fragments of the Lockheed Electra 152 00:12:57,737 --> 00:13:01,427 had rained down over an area of fifteen square kilometers. 153 00:13:03,775 --> 00:13:06,175 The crash site is still vaguely known. 154 00:13:06,235 --> 00:13:09,094 Nevertheless, during preproduction for this film 155 00:13:09,154 --> 00:13:12,598 it took us three unsuccessful expeditions to find it. 156 00:13:12,928 --> 00:13:16,389 With only the fourth reaching the place of the catastrophe. 157 00:13:16,574 --> 00:13:20,324 Sometimes it took us hours to advance a mere 300 feet. 158 00:13:27,917 --> 00:13:32,221 The march through the jungle was so difficult and the distance so vast, 159 00:13:32,281 --> 00:13:37,815 that we decided to clear a small area just large enough for a helicopter to land. 160 00:13:41,063 --> 00:13:44,052 This time, Juliane landed softly. 161 00:14:06,816 --> 00:14:10,762 We brought all our provisions with us, including drinking water, 162 00:14:10,822 --> 00:14:12,943 as it was a dry season. 163 00:14:19,750 --> 00:14:22,046 Our camp was very provisional. 164 00:14:22,106 --> 00:14:26,350 Pieces of the aircraft lay strewn around us in the jungle. 165 00:14:32,080 --> 00:14:35,576 The casual way she dealt with the mosquitos and other vermin 166 00:14:35,636 --> 00:14:38,657 was the first thing that struck us about Juliane. 167 00:15:07,633 --> 00:15:10,772 Here, a coin purse found just outside the camp. 168 00:15:11,095 --> 00:15:13,575 It probably belonged to a little girl. 169 00:15:18,414 --> 00:15:20,710 I'm going to take a look inside. 170 00:15:22,383 --> 00:15:24,518 It contains two coins. 171 00:15:24,801 --> 00:15:28,643 Old ten soles coins, which are no longer in circulation. 172 00:15:41,620 --> 00:15:44,989 Naturally, I have often pondered of how I could have survived 173 00:15:45,049 --> 00:15:48,993 a fall from two miles up and escaped relatively undamaged. 174 00:15:49,152 --> 00:15:51,633 There are three possible explanations. 175 00:15:51,693 --> 00:15:54,849 It is most likely a combination of the three. 176 00:15:56,911 --> 00:16:01,573 Firstly, in very big thunderclouds there are dramatic updrafts 177 00:16:01,769 --> 00:16:06,269 which drive everything upwards, and these could have slowed down my fall. 178 00:16:10,065 --> 00:16:13,503 Secondly, the brief time that I was conscious in mid-air, 179 00:16:13,563 --> 00:16:16,535 I had the feeling that I was spiralling downwards 180 00:16:16,595 --> 00:16:19,393 and that the jungle seemed to be spinning beneath me. 181 00:16:19,453 --> 00:16:23,351 This might have happened because I was strapped to one end of the row of seats, 182 00:16:23,411 --> 00:16:27,052 which created an effect similar to a falling maple seed. 183 00:16:27,361 --> 00:16:31,953 At one end the seed, and then wing, the whole thing spiralling down. 184 00:16:39,694 --> 00:16:44,425 Finally, I was told by one of the men who later reached the crash site 185 00:16:44,702 --> 00:16:50,277 that where my seat was found tall trees were densely intertwined with vines. 186 00:16:52,908 --> 00:16:56,000 This maze, might have broken my fall. 187 00:16:58,360 --> 00:17:02,491 It could be that I crashed into them and my seat spun around. 188 00:17:02,551 --> 00:17:05,816 And, with the seat under me, I fell through this thickage. 189 00:17:05,876 --> 00:17:07,928 And then, relatively softly, 190 00:17:07,988 --> 00:17:10,778 quote-unquote: "struck the ground". 191 00:17:18,187 --> 00:17:22,399 Very close to our camp, Juliana searches the jungle with Juan, 192 00:17:22,459 --> 00:17:25,214 one of our native indian Macheteros. 193 00:17:36,860 --> 00:17:41,637 Here, the paint on the outer shell is still visible, almost like new. 194 00:17:58,404 --> 00:18:01,669 Juliane came face to face with her own fate. 195 00:18:01,729 --> 00:18:05,327 This here had been the very plane in which she had flown. 196 00:18:05,786 --> 00:18:09,510 Her nightmare, a nightmare of each and every one of us, 197 00:18:09,570 --> 00:18:13,594 had become so concrete that it was finally palpable. 198 00:18:22,997 --> 00:18:26,909 Here, even an emergency exit with all the lettering. 199 00:18:28,172 --> 00:18:33,053 And yet, Juliane seemed to be emotionally untouched by all of this. 200 00:18:33,269 --> 00:18:37,789 This shell, she later said, was a necessary protective device, 201 00:18:37,849 --> 00:18:42,912 part of a technique she developed to lead a somewhat normal life. 202 00:18:57,552 --> 00:19:01,602 Here, there are pieces of carpet, the color is still there. 203 00:19:10,199 --> 00:19:12,853 The strands have grown into the ground. 204 00:19:22,741 --> 00:19:27,449 You can barely walk here. The fragments are so densely strewn. 205 00:19:38,629 --> 00:19:43,026 Here is an instrument panel, with a mesh of cables attached. 206 00:20:10,540 --> 00:20:14,901 We have an image of how a sunken Spanish galleon is supposed to look. 207 00:20:15,143 --> 00:20:18,017 The carcass of the hull, bronze canons, 208 00:20:18,077 --> 00:20:21,444 an open coffer with gold coins and pearls. 209 00:20:21,804 --> 00:20:25,148 But, what a plane that has sunk into the jungle looks like, 210 00:20:25,208 --> 00:20:28,150 has not taken shape in our imagination. 211 00:20:28,461 --> 00:20:30,850 We will probably walk right by. 212 00:20:30,910 --> 00:20:34,793 We would recognize it only if we paid close attention. 213 00:21:01,530 --> 00:21:05,718 This must once have been a suitcase; its metal frame. 214 00:21:06,990 --> 00:21:10,175 It's strange that the locks are still locked. 215 00:21:18,107 --> 00:21:20,484 Here, the handle of a spoon. 216 00:21:32,322 --> 00:21:35,114 This is the heel of a lady's shoe. 217 00:21:47,872 --> 00:21:51,911 Here, a hair curler, as was the fashion in those days. 218 00:22:06,722 --> 00:22:09,064 Juan has found a piece of a tray. 219 00:22:09,124 --> 00:22:13,276 Shortly before the plane crashed we were served a sandwich. 220 00:22:17,514 --> 00:22:20,468 Just before I awoke from my deep unconsciousness 221 00:22:20,528 --> 00:22:23,005 I had two strange and involved dreams. 222 00:22:23,065 --> 00:22:26,949 In one, I was flying around like crazy in a dark room. 223 00:22:27,009 --> 00:22:29,658 I kept dashing along the inside of the walls 224 00:22:29,718 --> 00:22:32,669 and I heard a booming, roaring noise in my ears. 225 00:22:32,729 --> 00:22:35,965 As if I, myself, was equipped with an engine. 226 00:22:37,748 --> 00:22:41,360 In the other dream I had the urgent need to wash myself 227 00:22:41,420 --> 00:22:43,495 because I felt completely dirty. 228 00:22:43,555 --> 00:22:47,639 I had the feeling that my entire body was sticky and soaked with mud. 229 00:22:47,699 --> 00:22:50,086 I now really needed to take a bath. 230 00:22:50,146 --> 00:22:52,174 And then, I thought in my dream 231 00:22:52,234 --> 00:22:56,247 "Well, it's so simple, you just get up and walk over to the bathtub." 232 00:22:56,437 --> 00:22:57,902 "It's not far." 233 00:22:57,962 --> 00:23:00,856 And, the very moment I resolved to do this 234 00:23:00,916 --> 00:23:03,819 I woke up and found myself under the row of seats, 235 00:23:03,879 --> 00:23:07,096 completely drenched and covered with mud and earth. 236 00:23:08,154 --> 00:23:11,107 The rain must have poured down all night long. 237 00:23:14,006 --> 00:23:18,529 At this moment, I realized that I had fallen from the sky to the ground. 238 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 This a row of three seats. 239 00:23:28,342 --> 00:23:31,524 Down here the bottoms, and here a seat back. 240 00:23:45,647 --> 00:23:49,651 Roughly like this, I must have lain under the seats after the crash. 241 00:23:49,711 --> 00:23:54,248 A whole afternoon and the following night, until the next morning. 242 00:24:07,709 --> 00:24:12,036 When I came to, I realized pretty quickly what must have happened to me. 243 00:24:12,096 --> 00:24:15,936 I had crashed down in the middle of the jungle, and the plane was gone. 244 00:24:15,996 --> 00:24:19,762 I tried to get up and could barely manage because my concussion 245 00:24:19,822 --> 00:24:21,919 must have been very severe. 246 00:24:24,555 --> 00:24:28,605 But I realized, at this very moment, that I was all alone. 247 00:24:28,665 --> 00:24:33,203 My mother had disappeared, even though I had come down with three seats. 248 00:24:33,263 --> 00:24:38,127 And, the obese man who had fallen asleep on the aisle seat, was also gone. 249 00:24:39,174 --> 00:24:43,097 And at this moment, I felt completely helpless and godforsaken. 250 00:24:43,157 --> 00:24:47,003 Totally abandoned. At first I could hardly see at all. 251 00:24:47,063 --> 00:24:49,264 My left eye was swollen shut, 252 00:24:49,324 --> 00:24:52,922 and with the other I could only see through a narrow slit. 253 00:24:55,142 --> 00:24:56,931 I had lost my glasses. 254 00:24:56,991 --> 00:25:00,981 I had only one shoe, a sandal, and a thin, skimpy miniskirt 255 00:25:01,041 --> 00:25:03,433 as was fashionable at the time. 256 00:25:11,859 --> 00:25:15,745 I struggled to my knees, and then it got so black in front of my eyes 257 00:25:15,805 --> 00:25:17,789 that I had to lie down again. 258 00:25:17,849 --> 00:25:20,697 The concussion must have been very severe. 259 00:25:22,018 --> 00:25:24,415 After a while, I managed to sit up. 260 00:25:24,475 --> 00:25:27,438 And then, I discovered the injuries I had suffered. 261 00:25:27,498 --> 00:25:31,136 My right clavicle was fractured, and the pieces overlapped. 262 00:25:31,196 --> 00:25:35,439 But, they didn't stick out through my skin. It didn't hurt at all. 263 00:25:36,614 --> 00:25:39,844 What astonished me, was that here on my calf 264 00:25:39,904 --> 00:25:43,300 I had a long cut, about this long and an inch deep. 265 00:25:50,555 --> 00:25:54,312 This wound really astonished me because it didn't bleed at all. 266 00:25:54,372 --> 00:25:59,424 It looked like a canyon, jagged at the edges, as if ripped by a piece of metal. 267 00:25:59,484 --> 00:26:02,303 It went deep, and it didn't bleed at all. 268 00:26:12,987 --> 00:26:15,467 Well, I saw that nobody was around. 269 00:26:15,527 --> 00:26:19,298 And I thought: "Where is my mother? I must find my mother." 270 00:26:19,358 --> 00:26:22,607 As soon as I could get up somewhat, crawling on all fours, 271 00:26:22,667 --> 00:26:27,358 I started to search for her. I crawled around and I called out for her. 272 00:26:29,544 --> 00:26:33,121 My mother and I had always been very close. 273 00:26:33,582 --> 00:26:36,524 This is why it was inconceivable to me, 274 00:26:36,584 --> 00:26:39,005 and I can barely describe it in words, 275 00:26:39,065 --> 00:26:44,411 this feeling that when a person who so obviously forms an intimate part of your life 276 00:26:44,471 --> 00:26:49,300 is so abruptly, from one second to the next, snatched away from you. 277 00:26:53,540 --> 00:26:56,910 I think that anyone who has lost a loved one 278 00:26:56,970 --> 00:27:00,071 with such abruptness knows what I feel. 279 00:27:03,486 --> 00:27:06,140 Juliane was happy with her parents. 280 00:27:06,200 --> 00:27:10,949 As a young biologist her father desperately wanted to do research in the jungle. 281 00:27:11,009 --> 00:27:14,487 Shortly after the war, poor and without a passport. 282 00:27:14,547 --> 00:27:17,897 he dug himself into a cargo of salt on a freighter 283 00:27:17,957 --> 00:27:20,620 and reached South America as a stowaway. 284 00:27:20,680 --> 00:27:25,351 He then crossed the entire continent on foot until he reached Peru. 285 00:27:25,587 --> 00:27:27,872 This is where Juliane grew up. 286 00:27:27,932 --> 00:27:32,395 No doubt, she must have inherited some of her father's dogged will power. 287 00:27:35,481 --> 00:27:38,169 Juliane lived in a simple hut. 288 00:27:38,966 --> 00:27:44,781 From early on she took care of her own tucan and other animals that she loved. 289 00:27:45,175 --> 00:27:47,933 She attended the German high school in Lima, 290 00:27:47,993 --> 00:27:51,406 but only in the jungle did she feel really at home. 291 00:27:52,107 --> 00:27:55,292 She would soon move about like a native indian. 292 00:28:06,919 --> 00:28:09,169 Juliane returns home. 293 00:28:09,229 --> 00:28:13,288 A neighbor from the jungle station awaits her at Rio Pachitea. 294 00:28:15,279 --> 00:28:19,121 His proud name is Carlos Aquilez Vasquez Mordina, 295 00:28:19,433 --> 00:28:23,183 but everyone just calls him El Moro, The Moor. 296 00:29:18,781 --> 00:29:21,446 The boat trip on the Pachitea is brief, 297 00:29:21,506 --> 00:29:25,646 then reach the mouth of the small tributary Yuyu Pichis. 298 00:29:25,848 --> 00:29:30,278 Yuyu Pichis is a word in a native tongue meaning: "the river that lies". 299 00:29:30,338 --> 00:29:35,794 The river that just pretends to be the larger tributary Pichis, further upstream. 300 00:29:39,981 --> 00:29:42,457 Everything seemed to be as always 301 00:29:42,517 --> 00:29:45,290 while reminiscences returned to Juliane, 302 00:29:45,578 --> 00:29:47,967 and yet everything was different. 303 00:29:51,668 --> 00:29:55,291 It started with a newly constructed road through the jungle, 304 00:29:55,351 --> 00:29:57,899 The Amazon Marginal Highway. 305 00:29:58,165 --> 00:30:01,904 Hour after hour, there was nothing but deforestation, 306 00:30:01,964 --> 00:30:05,146 dead trees and smouldering fires. 307 00:30:21,770 --> 00:30:24,793 In those days, to get to our ecological station 308 00:30:24,853 --> 00:30:27,891 you had to walk through the densest virgin rainforest. 309 00:30:27,951 --> 00:30:32,757 Nobody lived here, but now all this has been transformed into pasture land. 310 00:30:32,817 --> 00:30:35,950 All the way to the horizon and miles beyond. 311 00:30:36,962 --> 00:30:41,405 Only the area of our ecological station remains relatively untouched. 312 00:30:41,656 --> 00:30:46,929 It's back there, where you see that tall tree with a fanning crown, a Lupuna tree. 313 00:30:46,989 --> 00:30:52,360 It's wood is very valuable and for years we have been trying to protect this area. 314 00:30:59,225 --> 00:31:03,587 In the area of this station, which encompasses just over a square mile, 315 00:31:03,647 --> 00:31:06,188 there are over 500 species of trees, 316 00:31:06,248 --> 00:31:08,957 and at leats as many other species of plants. 317 00:31:09,017 --> 00:31:13,099 So far, 400 species of ants have been found here, 318 00:31:13,159 --> 00:31:16,454 as well as over 350 species of birds, 319 00:31:16,514 --> 00:31:20,375 52 species of bats, which I myself have studied here, 320 00:31:20,435 --> 00:31:23,438 and close to 80 other species of mammals. 321 00:31:23,498 --> 00:31:28,122 Roughly 50 species of frogs, and at least the same number of reptiles. 322 00:31:28,182 --> 00:31:32,054 Of the insects, the butterflies are particularly well-researched. 323 00:31:32,114 --> 00:31:34,785 There are 280 species of butterflies, 324 00:31:34,845 --> 00:31:39,559 not including the nocturnal ones, which must number much more than that. 325 00:31:48,565 --> 00:31:52,872 Erich, Juliane's husband, is like her a biologist. 326 00:31:53,048 --> 00:31:55,436 He is an expert on wasps. 327 00:31:57,602 --> 00:32:01,144 Juliane has specialized in the habitat of bats. 328 00:32:01,204 --> 00:32:03,642 Here in the hollow of this giant tree 329 00:32:03,702 --> 00:32:08,004 she observed bats for her doctrine thesis for more than a year. 330 00:32:12,242 --> 00:32:16,082 I see there are still bats inside this tree, a small group. 331 00:32:16,142 --> 00:32:18,403 I can see them fluttering around. 332 00:32:18,463 --> 00:32:22,100 There is one hanging down. It looks in amazement at me, 333 00:32:22,160 --> 00:32:24,569 that I have penetrated its habitat. 334 00:32:31,368 --> 00:32:35,879 These are not bats, or course, but a species of cricket. 335 00:33:56,153 --> 00:33:59,303 The dangers of the jungle are basically misjudged. 336 00:33:59,363 --> 00:34:04,411 I am standing here, in Yuyu Pichis, in the middle of the water as you can see. 337 00:34:04,471 --> 00:34:07,330 There are stingrays, crocodiles, piranhas 338 00:34:07,390 --> 00:34:10,687 and other fish that would love to have a bite of your leg. 339 00:34:10,747 --> 00:34:13,116 And yet, nothing is happening to me. 340 00:34:13,176 --> 00:34:15,585 The prianhas are found her sparsely 341 00:34:15,645 --> 00:34:18,936 and in moving water they are absolutely harmless. 342 00:34:20,240 --> 00:34:25,254 Here I have learned how important it is to find water if you are lost in the jungle. 343 00:34:25,314 --> 00:34:29,858 A small creek leads to a larger one, which eventually takes you to a river, 344 00:34:29,918 --> 00:34:33,112 where you can find human habitation and help. 345 00:34:35,537 --> 00:34:38,802 When parents were still here at the ecological station 346 00:34:38,862 --> 00:34:42,240 an incident occurred which served as a precedent for me. 347 00:34:44,926 --> 00:34:48,838 An American team made an expedition into the Sierra mountains 348 00:34:48,898 --> 00:34:53,338 about 30 miles further upstream, and there an accident occurred. 349 00:34:56,612 --> 00:34:59,981 The leader of the expedition shot himself in the leg. 350 00:35:00,041 --> 00:35:03,454 He was a tall man, over seven feet and quite heavy. 351 00:35:03,514 --> 00:35:06,257 So, they sent a young student to get help. 352 00:35:09,225 --> 00:35:12,952 The young man soon became hopelessly lost in the jungle, 353 00:35:13,012 --> 00:35:15,733 but then did exactly the right thing. 354 00:35:16,410 --> 00:35:20,091 He luckily came upon a small spring and followed the water 355 00:35:20,151 --> 00:35:23,460 and in this way reached Yuyu Pichis, this river here, 356 00:35:23,520 --> 00:35:27,559 and two days later arrived, wading through the water at our station. 357 00:35:27,619 --> 00:35:30,374 Right at this spot where I am standing. 358 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 Back at the site of the crash... 359 00:35:35,857 --> 00:35:39,296 we almost overlook the largest piece of the plane 360 00:35:39,356 --> 00:35:42,342 which had become engrafted in the landscape. 361 00:35:42,402 --> 00:35:45,573 Here, filling the frame from left to right. 362 00:35:46,598 --> 00:35:51,110 For the first time, Juliane appeared deeply affected by the site of this. 363 00:35:51,434 --> 00:35:56,384 Only now did the catastrophe and her solitude acquire real dimension. 364 00:36:24,349 --> 00:36:29,264 The most extensive search in the history of Peruvian aviation turned up nothing. 365 00:36:29,324 --> 00:36:32,068 Even helicopters could detect no trace. 366 00:36:32,128 --> 00:36:36,969 The jungle had mysteriously swallowed the plane and its 92 passengers. 367 00:36:41,809 --> 00:36:46,953 When I looked up into the canopy of trees, I saw that there were no broken branches. 368 00:36:47,013 --> 00:36:49,504 The jungle was completely untouched. 369 00:36:49,564 --> 00:36:52,550 There was no sign of a path of impact. 370 00:36:55,069 --> 00:36:57,942 I was all alone with my row of seats. 371 00:37:00,322 --> 00:37:02,468 Not until four days later, 372 00:37:02,528 --> 00:37:05,791 did I find another row of seats with three dead bodies. 373 00:37:05,851 --> 00:37:09,723 It was the only contact I ever had with anyone from this plane. 374 00:37:09,783 --> 00:37:11,759 It was a horrible experience. 375 00:37:11,819 --> 00:37:16,294 The seats were stuck in the ground, they were literally drilled three feet deep. 376 00:37:16,354 --> 00:37:18,624 They must have hit like a bullet. 377 00:37:20,164 --> 00:37:24,491 Three women had been sitting there. They must have been killed instantly. 378 00:37:24,551 --> 00:37:27,341 They were driven into the soil head first. 379 00:37:27,401 --> 00:37:29,646 Only their feet stuck out. 380 00:37:30,943 --> 00:37:34,036 At first, I was agast when I saw this. 381 00:37:34,347 --> 00:37:39,283 I didn't know what to do, but I wanted to know if my mother was one of them, 382 00:37:39,343 --> 00:37:42,422 even though it should have been obvious to me that she couldn't be 383 00:37:42,482 --> 00:37:44,576 as she had been sitting next to me. 384 00:37:44,636 --> 00:37:48,104 I approached the bodies slowly. I didn't dare. 385 00:37:49,286 --> 00:37:52,828 I took a branch because I didn't want to touch them. 386 00:37:52,888 --> 00:37:57,213 And, I turned one of the feet over and saw that the toenails were painted. 387 00:37:57,273 --> 00:38:01,352 And, it then became clear to me that this could not possibly be my mother, 388 00:38:01,412 --> 00:38:04,000 because she never painted her toenails. 389 00:38:07,482 --> 00:38:11,532 The only things I found at the crash site were a bag of candy 390 00:38:11,592 --> 00:38:16,233 which I later took with me, and a Christmas cake, about this size, 391 00:38:16,293 --> 00:38:18,760 as is typical here in Peru. 392 00:38:22,495 --> 00:38:25,184 It was completely soaked and full of mud. 393 00:38:25,244 --> 00:38:29,606 I tried to eat some but it tasted so bad, that I left it behind. 394 00:38:29,666 --> 00:38:31,637 That was obviously stupid. 395 00:38:31,697 --> 00:38:34,325 I should have taken it along, but at that moment 396 00:38:34,385 --> 00:38:37,533 I didn't realize I would be in the jungle so long. 397 00:38:41,052 --> 00:38:45,702 While I was searching there, all of a sudden a sound materialized. 398 00:38:45,762 --> 00:38:48,344 It penetrated my consciousness. 399 00:38:49,102 --> 00:38:53,567 It had been there the whole time, but somehow I hadn't noticed it. 400 00:38:53,627 --> 00:38:57,935 It seeped slowly into my consciousness. It became louder and louder 401 00:38:57,995 --> 00:39:00,462 and finally filled my entire head. 402 00:39:00,522 --> 00:39:03,866 It was the soft dripping, the trickling of water. 403 00:39:03,926 --> 00:39:07,563 I followed the sound and I discovered a tiny, little spring 404 00:39:07,623 --> 00:39:11,714 where water ran over a stone and dripped into a small puddle. 405 00:39:12,031 --> 00:39:16,173 At this very moment I knew, with absolute clarity, 406 00:39:16,358 --> 00:39:20,119 that I had to follow this water to get out of this jungle. 407 00:39:20,924 --> 00:39:25,609 Anyone else would probably have stayed at the site of the crash and waited for help. 408 00:39:25,669 --> 00:39:28,833 But for me, it was clear that this was futile. 409 00:39:28,995 --> 00:39:32,985 And, I followed this runnel because I knew that a small body of water 410 00:39:33,045 --> 00:39:37,277 flows into a larger one, and that I would eventually find help. 411 00:39:40,194 --> 00:39:42,709 The course of water Juliane is following 412 00:39:42,769 --> 00:39:46,056 is without doubt the same one she followed then. 413 00:39:48,373 --> 00:39:51,269 Eventually, she reached this creek. 414 00:39:53,320 --> 00:39:56,320 Not having the slightest idea where she was, 415 00:39:56,380 --> 00:39:59,620 and uncertain whether she would ever make it out alive, 416 00:39:59,680 --> 00:40:02,790 she never had any moments of mortal fear. 417 00:40:03,652 --> 00:40:08,118 Her concussion was simply too severe to allow for any thoughts other than 418 00:40:08,178 --> 00:40:10,234 advance, keep going, 419 00:40:10,294 --> 00:40:14,550 no matter what might lurk under the fettered surface of this water. 420 00:40:54,633 --> 00:40:59,320 Juliane, when I hacked my through here sometime ago with five macheteros 421 00:40:59,380 --> 00:41:01,050 I discovered this. 422 00:41:01,110 --> 00:41:03,277 According to what you had told me 423 00:41:03,337 --> 00:41:06,379 it was obvious that this must have been the propeller blade 424 00:41:06,439 --> 00:41:08,977 and engine you came across back then. 425 00:41:09,699 --> 00:41:12,653 However, you must have come from this direction 426 00:41:12,713 --> 00:41:15,065 because the water flows this way. 427 00:41:15,803 --> 00:41:19,818 Yes, that must have been the engine which I found on the third day. 428 00:41:19,878 --> 00:41:23,481 Following the course of water, it was on the righthand side. 429 00:41:23,541 --> 00:41:27,462 It was smeared all over with black oil and crushed like this. 430 00:41:30,454 --> 00:41:34,308 Are you aware that after the crash in Cusco, the previous crash, 431 00:41:34,368 --> 00:41:38,196 it was discovered that the mechanics who maintained these engines had 432 00:41:38,256 --> 00:41:41,242 up till then only repaired motorcycles. 433 00:41:41,499 --> 00:41:45,373 And, apparently the pilots hadn't any appropriate licenses. 434 00:41:45,732 --> 00:41:50,962 And the worst was that in Cusco, 101 bodies were retreived from the wreckage. 435 00:41:51,152 --> 00:41:55,862 There was single survivor, the co-pilot, who had suffered severe burns. 436 00:41:55,922 --> 00:41:58,767 But, the capacity for the plane was 92, 437 00:41:58,827 --> 00:42:03,201 which means that they jammed an additional ten passengers on board. 438 00:42:03,514 --> 00:42:06,731 Their reputation was really the worst imaginable. 439 00:42:07,365 --> 00:42:12,243 Well, I only flew this line because it was the cheapest, I had to save money. 440 00:42:12,303 --> 00:42:15,089 You were lucky that nothing happened to you. 441 00:42:15,149 --> 00:42:19,336 -Their reputation couldn't have been worse. -Yes, I knew that. 442 00:42:21,647 --> 00:42:25,327 Juliane has her safeguards against the horror. 443 00:42:25,517 --> 00:42:29,725 She has frequent dreams about shelves, cases and racks. 444 00:42:29,785 --> 00:42:32,808 Where millions of butterflies are stored away 445 00:42:32,868 --> 00:42:36,158 all existing species of this world. 446 00:42:37,509 --> 00:42:42,931 "It is," she says, "as if I could safely lock away all the airplanes in the world" 447 00:42:42,991 --> 00:42:45,849 "...so that they could not hurt me anymore." 448 00:43:02,645 --> 00:43:05,850 But then, the dream turns into a nightmare. 449 00:43:06,140 --> 00:43:09,044 Suddenly, there are no more living beings, 450 00:43:09,215 --> 00:43:12,120 no animals, only trophies. 451 00:43:12,637 --> 00:43:15,344 They are stored away in large halls, 452 00:43:15,506 --> 00:43:18,064 old warehouses are filled with them, 453 00:43:18,489 --> 00:43:20,966 and the trophies are for sale. 454 00:43:23,315 --> 00:43:26,903 And then, animal skins of every species 455 00:43:27,389 --> 00:43:32,133 with only a few remaining frozen in poses from a distant past. 456 00:43:33,068 --> 00:43:35,255 They will never move again... 457 00:43:35,315 --> 00:43:37,280 They will never stir. 458 00:43:38,067 --> 00:43:40,891 They are caught in the abyss of time. 459 00:44:16,315 --> 00:44:19,220 This on of my saviors, so to speak. 460 00:44:19,280 --> 00:44:22,257 They are crested chickens, very primordial birds, 461 00:44:22,317 --> 00:44:24,976 with a peculiar and awkward behavior. 462 00:44:25,036 --> 00:44:27,395 They live in groups by larger rivers. 463 00:44:27,455 --> 00:44:31,509 They produce a snorting sound, highly atypical of birds. 464 00:44:31,569 --> 00:44:34,847 When you approcah them they get extremely agitated. 465 00:44:34,907 --> 00:44:38,230 They keep flapping their wings and seem to bow to each other. 466 00:44:38,290 --> 00:44:40,343 It looks quite hysterical. 467 00:44:41,880 --> 00:44:46,618 The young ones live in slovenly built nests, in branches overhanging the rivers. 468 00:44:46,678 --> 00:44:50,633 Quite often they fall into the water, but they have claws on their wings 469 00:44:50,693 --> 00:44:53,394 like the primordial bird, the archaeopteryx. 470 00:44:53,454 --> 00:44:56,240 And, with great agility they climb back up 471 00:44:56,300 --> 00:44:58,659 through the branches into the nests. 472 00:44:58,719 --> 00:45:02,486 They are also good swimmers. They are pretty indestructable. 473 00:45:03,869 --> 00:45:06,241 This is one of my saviors. 474 00:45:09,848 --> 00:45:12,348 There! There are some crested chickens. 475 00:45:12,408 --> 00:45:15,229 You recognize them by their beautiful crests. 476 00:45:23,406 --> 00:45:25,778 It is a relatively large bird... 477 00:45:26,153 --> 00:45:28,190 which has a peculiar... 478 00:45:29,794 --> 00:45:34,516 Oh, that was just a woodpecker. For a moment I thought I had heard one. 479 00:45:35,829 --> 00:45:41,245 It's a large bird which has an atypical, but in the jungle, very distinctive call. 480 00:45:41,305 --> 00:45:44,317 Some sort of wheezing snort or snarl. 481 00:45:47,013 --> 00:45:50,496 I don't remember it precisely, somewhat like this: 482 00:45:52,277 --> 00:45:55,726 Something like that. I can't really imitate it well. 483 00:45:56,791 --> 00:46:00,494 But, three days after the crash I suddenly heard these calls. 484 00:46:00,554 --> 00:46:02,912 And I thought: "This is my salvation!" 485 00:46:02,972 --> 00:46:06,876 Because wherever those birds are, there must be a larger body of water. 486 00:46:06,936 --> 00:46:09,110 I immediately changed direction 487 00:46:09,170 --> 00:46:13,451 and headed straight for those calls, because I hoped I might find people. 488 00:46:24,315 --> 00:46:26,641 The mud is quite deep here. 489 00:46:32,637 --> 00:46:35,922 Exactly at this point I reached the R๏ฟฝo Shebonya. 490 00:46:35,982 --> 00:46:39,635 You can rcognize this spot by the amount of giant cane. 491 00:46:39,695 --> 00:46:44,930 There is no other place along this river where the cana brava grows so densely. 492 00:46:48,328 --> 00:46:52,934 And, Juliane immediately recognized that this river was not navigable, 493 00:46:52,994 --> 00:46:55,769 that she would not encounter people here. 494 00:47:08,961 --> 00:47:13,632 Initially on R๏ฟฝo Shebonya, I saw and heard planes circling above me. 495 00:47:13,907 --> 00:47:16,812 After a few days, this ceased altogether. 496 00:47:16,872 --> 00:47:19,956 And, I realized that the search had been called off. 497 00:47:20,439 --> 00:47:23,714 I was aware that I was now all on my own 498 00:47:23,774 --> 00:47:26,974 and that I could no longer expect any outside help. 499 00:47:27,034 --> 00:47:30,941 This is why my feeling of solitude and abandonment grew deeper. 500 00:47:32,774 --> 00:47:37,970 All Juliane had was a single sandal and no tools of any kind. 501 00:47:38,844 --> 00:47:41,702 If she had only had a machete and a lighter, 502 00:47:41,762 --> 00:47:44,572 her survival would have been much easier. 503 00:47:44,780 --> 00:47:47,488 She could have built a simple shelter. 504 00:48:17,582 --> 00:48:20,070 She could have taken out the soft core, 505 00:48:20,130 --> 00:48:23,785 the heart of a certain type of palm, and eaten it. 506 00:48:41,600 --> 00:48:46,657 She could have cut through a certain type of liana and found pure, fresh water. 507 00:48:50,442 --> 00:48:53,925 She could have cooked the easily found shiwawaku nut. 508 00:48:54,770 --> 00:48:57,533 You can also roast them in hot ashes. 509 00:48:58,748 --> 00:49:02,147 These nuts have a very high nutritional value. 510 00:49:08,468 --> 00:49:12,912 I felt no hunger at all. During the entire time I ate nothing. 511 00:49:12,972 --> 00:49:17,201 I felt no need to. However, I did drink a lot of water. 512 00:49:19,545 --> 00:49:24,659 The only thing that really alarmed me was this wound that I had on my arm. 513 00:49:24,719 --> 00:49:27,437 The flesh flies had laid their eggs there. 514 00:49:27,497 --> 00:49:31,935 Maggots had hatched and they had eaten themselves deep into my flesh. 515 00:49:31,995 --> 00:49:34,094 They had burrowed a deep hole. 516 00:49:34,154 --> 00:49:37,866 When I turned my arm like this, I could look inside. 517 00:49:38,048 --> 00:49:40,117 They were half an inch long. 518 00:49:40,177 --> 00:49:42,248 The hole was this large 519 00:49:42,419 --> 00:49:47,013 and I saw this maggot swiggling around, that's when I got frightened. 520 00:49:48,682 --> 00:49:53,311 I thought I might develop blood poisoning and eventually lose my arm. 521 00:49:53,371 --> 00:49:55,405 That really worried me. 522 00:50:08,257 --> 00:50:10,423 The wound was completely inflamed. 523 00:50:10,483 --> 00:50:14,299 Two days ago this horse was injured on a barbed-wire fence. 524 00:50:14,359 --> 00:50:16,518 Now the wound is full of maggots. 525 00:50:16,578 --> 00:50:20,406 Exactly the same kind of maggots I had up here in my arm. 526 00:50:37,876 --> 00:50:42,976 Most of the time I swam down (???), waded or simply let myself drift. 527 00:50:43,036 --> 00:50:47,151 I saw crocodiles everywhere, mostly in groups of two or three. 528 00:50:47,211 --> 00:50:51,403 Whenever I approached them, they would hurl themselves from the riverbanks, 529 00:50:51,463 --> 00:50:55,257 diving into the water straight at me, directly at me. 530 00:50:55,317 --> 00:50:59,026 Normally, anyone would flee in panic into the jungle. 531 00:50:59,086 --> 00:51:01,859 But, I would have perished for certain there. 532 00:51:01,919 --> 00:51:06,516 I simply stayed in the water because I knew from the ecological station 533 00:51:06,576 --> 00:51:09,513 that crocodiles do not represent a danger. 534 00:51:10,872 --> 00:51:15,223 These came and flee at the sight of men, and always hide in the water. 535 00:51:15,283 --> 00:51:19,453 It was very strange because I would get extremely close to the camen, 536 00:51:19,513 --> 00:51:21,501 and then, from either side 537 00:51:21,561 --> 00:51:25,690 they would splash wildly into the water and dive right under me. 538 00:51:28,576 --> 00:51:33,552 In shallow water, I always carried a stick and poked the river bottom ahead of me 539 00:51:33,612 --> 00:51:38,245 because there are a lot of poisonous stingrays in the muddy shallows of the river. 540 00:51:38,305 --> 00:51:43,340 Stingrays are the really dangerous animals of the jungle, of these rivers. 541 00:51:43,400 --> 00:51:47,005 Much more dangerous than the poisonous snakes, jaguars, 542 00:51:47,065 --> 00:51:50,244 and tarantulas which people generally fear. 543 00:51:53,030 --> 00:51:56,270 The extraordinarily bad film about Juliane Kopcke 544 00:51:56,330 --> 00:52:00,413 thus teems with crocodiles and other creatures eager to bite. 545 00:52:01,230 --> 00:52:04,956 The sensationalism of the alleged dangers of the jungle 546 00:52:05,016 --> 00:52:08,936 and the abysmally bad leading actress annoy Juliane. 547 00:52:23,570 --> 00:52:28,349 The girl that plays my part stumbles through the jungle with the look of a hunted doe. 548 00:52:28,409 --> 00:52:32,137 And everywhere, behind each bush or tree, lurks some danger. 549 00:52:32,197 --> 00:52:36,241 She looks around and (gasp) she sees a tarantula crossing her path. 550 00:52:37,074 --> 00:52:41,522 There, all of a sudden! A snake dangles from a tree and brushes her face and... 551 00:52:41,892 --> 00:52:45,688 She sees a jaguar! She like pounces from a bush and kills a mother monkey 552 00:52:45,748 --> 00:52:48,336 who happens to be nearby with her baby. 553 00:52:51,296 --> 00:52:54,420 The terrified young one leaps onto the girl's lap 554 00:52:54,480 --> 00:52:58,280 and they cower together and find consolation in one another. 555 00:52:58,340 --> 00:53:00,965 The baby monkey stays with the girl during the night. 556 00:53:01,025 --> 00:53:03,186 The next day the girl has to move on, 557 00:53:03,246 --> 00:53:07,325 but the little monkey doesn't want to leave its home, and they separate. 558 00:53:07,385 --> 00:53:12,009 And, the girl cries out to the baby: "Don't leave me alone! Don't go!" 559 00:53:14,584 --> 00:53:16,818 How did you spend your nights? 560 00:53:18,110 --> 00:53:20,968 While it was still light I searched for a place 561 00:53:21,028 --> 00:53:23,144 where I had some protection for my back. 562 00:53:23,204 --> 00:53:25,803 A small slope or a thick tree trunk. 563 00:53:25,863 --> 00:53:29,769 And, I collected some large leaves I could cover myself with. 564 00:53:29,829 --> 00:53:33,758 During rainless nights the mosquitos were particularly bad. 565 00:53:33,818 --> 00:53:39,365 They almost ate me alive, as I wore only a tiny, and by now torn miniskirt. 566 00:53:39,425 --> 00:53:41,899 And when it rained, there were no mosquitos, 567 00:53:41,959 --> 00:53:44,607 but the rain was ice cold like stinging needles. 568 00:53:44,667 --> 00:53:47,111 And sometimes, it rained all night long. 569 00:53:47,171 --> 00:53:49,536 When that happened, the leaves were no help, 570 00:53:49,596 --> 00:53:52,603 and I sat shivering and sleepless until morning. 571 00:53:54,468 --> 00:53:57,190 Here, below us, R๏ฟฝo Shebonya. 572 00:53:57,456 --> 00:54:00,499 It seems to consist only of meandering bends. 573 00:54:00,559 --> 00:54:04,954 You can imagine how great a distance Juliane had to travel in vain. 574 00:54:05,970 --> 00:54:09,095 But for ten days, she stuck to her route. 575 00:54:10,206 --> 00:54:14,215 Has she only known that R๏ฟฝo Sungaro lay in the opposite direction 576 00:54:14,275 --> 00:54:17,432 she would have been saved within two or three days, 577 00:54:17,492 --> 00:54:20,877 as this river is navigable for boats all year round. 578 00:54:38,282 --> 00:54:42,633 Barley an hour passes without a raft or a boat going by. 579 00:54:43,003 --> 00:54:46,382 Along the riverbank there are quite a few huts. 580 00:54:57,817 --> 00:55:01,751 But, running off blindly in any given direction could have led Juliane 581 00:55:01,811 --> 00:55:04,227 to the deepest expands of jungle. 582 00:55:04,742 --> 00:55:10,389 Juliane did the right thing, even though day after day she got closer to death. 583 00:55:18,535 --> 00:55:22,389 As the days passed, my apathy grew deeper and deeper. 584 00:55:22,449 --> 00:55:27,357 Sometimes, I let myself just drift in the river and I had no thoughts anymore. 585 00:55:27,417 --> 00:55:30,368 I must have lapsed into some sort of trance. 586 00:55:36,969 --> 00:55:41,991 Then, on the tenth day, I settled down on a sandbank, towards evening. 587 00:55:43,186 --> 00:55:46,773 I had by now grown very weak. I looked around. 588 00:55:46,833 --> 00:55:50,326 I didn't see anything in particular and half-dosed off. 589 00:55:50,739 --> 00:55:53,424 But, there was something that I should have seen, 590 00:55:53,484 --> 00:55:56,256 only I didn't see it in my semi-conscious state. 591 00:55:56,316 --> 00:56:01,371 Suddenly, I must have come to, and I saw a boat right in front of me. 592 00:56:02,279 --> 00:56:05,565 I thought: "This can't be real. Have I gone crazy?" 593 00:56:05,625 --> 00:56:07,810 "Is this a hallucination?" 594 00:56:09,502 --> 00:56:13,031 I slowly approached it and touched the boat, and it was real. 595 00:56:13,091 --> 00:56:15,982 At this moment I became wide awake, looked around. 596 00:56:16,042 --> 00:56:18,887 Where are the owners? There was no one there. 597 00:56:18,947 --> 00:56:23,883 I discovered a small path at the river bank. One I hadn't noticed before either. 598 00:56:24,920 --> 00:56:29,781 There was steps carved up there. The embankment was but nine feet high. 599 00:56:31,185 --> 00:56:33,129 I tried to negotiate it, 600 00:56:33,189 --> 00:56:36,554 but I had grown so weak that even by crawling on all fours 601 00:56:36,614 --> 00:56:39,482 I couldn't manage to overcome this little slope. 602 00:56:39,542 --> 00:56:42,886 It probably took hours, but I finally made it. 603 00:56:42,946 --> 00:56:45,432 And up there was a small, fetched hut, 604 00:56:45,492 --> 00:56:48,961 where an outboard engine laid wrapped in a plastic tarp. 605 00:56:49,021 --> 00:56:52,335 There I settled down and found shelter for the night. 606 00:56:59,685 --> 00:57:04,164 Juliane and Moro are trying to catch a special species of frog, 607 00:57:04,224 --> 00:57:06,976 a so-called poison arrow frog. 608 00:57:07,196 --> 00:57:10,838 The native indians used its poison for their arrows. 609 00:57:20,377 --> 00:57:25,001 In this hut, I was completely apathetic. Although I felt no hunger 610 00:57:25,061 --> 00:57:29,456 I knew I had to eat something, otherwise I would die within a very short time. 611 00:57:29,516 --> 00:57:33,026 All around me were this species of poison arrow frog. 612 00:57:33,086 --> 00:57:35,468 And I still wanted to eat them. 613 00:57:35,528 --> 00:57:40,032 My mind was in a fog. I tried everything to catch one of these animals. 614 00:57:40,092 --> 00:57:45,020 It was like mockery. One sat this close to my face, but I was already too weak. 615 00:57:45,994 --> 00:57:48,459 Normally, eating one wouldn't kill you, 616 00:57:48,519 --> 00:57:51,664 but in my weakened state it could have been fatal. 617 00:57:59,983 --> 00:58:03,432 Puerto Inca, a village at Rio Pachitea. 618 00:58:03,492 --> 00:58:07,194 The man who is assisted by relatives up the embankment of the river 619 00:58:07,254 --> 00:58:09,126 is Marcio Ribera. 620 00:58:09,186 --> 00:58:13,278 He is a lumber man and he worked in the area of R๏ฟฝo Shebonya. 621 00:58:13,338 --> 00:58:15,879 He was the one who found Juliane. 622 00:58:15,939 --> 00:58:18,179 As he was well aquainted with the region, 623 00:58:18,239 --> 00:58:20,991 we sent him out before the shooting of the film 624 00:58:21,051 --> 00:58:23,102 to locate the crash site. 625 00:58:23,162 --> 00:58:27,071 He set out alone and this almost cost him his life. 626 00:58:27,256 --> 00:58:29,235 This was a month ago. 627 00:58:31,283 --> 00:58:34,836 A poisonous stingray had stung him and Marcio lay near death 628 00:58:34,896 --> 00:58:37,266 on a sandbank for three days. 629 00:58:37,326 --> 00:58:39,429 Then a boat happened to pass by 630 00:58:39,489 --> 00:58:44,058 and as he had no money on him, they refused to take him along. 631 00:58:44,118 --> 00:58:47,176 He finally traded his shotgun for the fare. 632 00:58:47,236 --> 00:58:49,977 Juliane found the rifle and bought it back. 633 00:58:50,037 --> 00:58:53,004 She wanted to surprise her savior with it. 634 00:58:59,002 --> 00:59:02,011 Don Marcio, what a joy to see you again. 635 00:59:16,568 --> 00:59:21,567 Marcio Ribera was one of three native indian lumbermen who found Juliane. 636 00:59:21,627 --> 00:59:24,072 The other two have since died. 637 00:59:28,034 --> 00:59:30,545 Something bad has happened to you. 638 00:59:37,198 --> 00:59:41,294 The stingray stung me, there are quite a few of them out there. 639 00:59:48,252 --> 00:59:51,341 For a whole month I was very, very ill. 640 00:59:58,246 --> 01:00:02,354 How deep the puncture is. This must have really hurt a lot. 641 01:00:12,360 --> 01:00:16,642 Marcio demonstrates with a leaf how he stepped onto the ray. 642 01:00:21,665 --> 01:00:25,414 Naturally, he wore his rubber boots for protection. 643 01:00:36,073 --> 01:00:41,408 The ray struck with the sting-armored tip of its tail, and hit Marcio's heel. 644 01:00:44,960 --> 01:00:47,367 It went straight through his boot. 645 01:00:47,853 --> 01:00:50,121 Marcio shows the hole. 646 01:01:04,936 --> 01:01:08,326 I thank you, Senora, for coming to pay me a visit 647 01:01:08,386 --> 01:01:10,455 after so many years. 648 01:01:14,806 --> 01:01:17,236 It's been so long since I've seen you. 649 01:01:17,296 --> 01:01:20,233 I would be dead if you hadn't saved me then. 650 01:01:31,354 --> 01:01:34,895 I was very weak, and lay half-conscious in this hut. 651 01:01:34,955 --> 01:01:38,632 And suddenly, I heard voices approaching from the jungle. 652 01:01:39,090 --> 01:01:41,375 At first, I couldn't believe it. 653 01:01:41,435 --> 01:01:44,505 And then, I had a feeling of boundless relief. 654 01:01:44,565 --> 01:01:46,816 He was the first person I saw. 655 01:01:46,876 --> 01:01:50,010 And it was as if an angel had come unto me. 656 01:01:57,854 --> 01:02:00,666 The three men cleaned her wounds with gasoline 657 01:02:00,726 --> 01:02:03,224 and drove out some of the maggots. 658 01:02:04,078 --> 01:02:06,601 Then they took off in their boat. 659 01:02:06,832 --> 01:02:11,207 Eleven hours later they reached the Pachitea and the first village. 660 01:02:11,675 --> 01:02:16,303 As a result of her fall, Juliane's eyes were still so bloodshot 661 01:02:16,363 --> 01:02:19,526 that people whom she met on route fled in panic 662 01:02:19,586 --> 01:02:23,264 because they thought that they had seen a forest demon. 663 01:02:27,667 --> 01:02:33,045 From a small airstrip she was flown out to Pulcallpa, to a missionary hospital. 664 01:02:33,623 --> 01:02:36,699 Months later, released from hospital, 665 01:02:36,759 --> 01:02:39,788 Juliane is in an airplane again. 666 01:02:40,002 --> 01:02:45,439 As in a tunnel view, forwards and backwards in time, she sees herself... 667 01:02:45,499 --> 01:02:49,176 left behind in the jungle at the site of the crash. 668 01:02:51,346 --> 01:02:53,758 All around her there is no one, 669 01:02:53,818 --> 01:02:56,181 only the voices of the forest. 670 01:02:57,004 --> 01:03:00,297 Further and further she moves away from herself. 671 01:03:00,607 --> 01:03:02,960 Further than thoughts can reach... 672 01:03:03,020 --> 01:03:06,283 an ocean of jungle extends around her. 673 01:03:20,914 --> 01:03:23,441 She wants to continue her search. 674 01:03:23,501 --> 01:03:26,511 She wants to find all the fragments of the plane 675 01:03:26,571 --> 01:03:30,221 and lift them for the ground and resurrect them. 676 01:03:30,610 --> 01:03:33,393 She wants to reassemble the whole thing. 677 01:03:33,856 --> 01:03:37,682 But, it dawns on her that nothing can be reversed, 678 01:03:37,742 --> 01:03:40,123 that nothing can be annulled. 679 01:03:42,813 --> 01:03:45,873 Did she sit behind on of these windows? 680 01:03:45,933 --> 01:03:50,094 Was she perhaps hurled into the void through this exit? 681 01:04:07,581 --> 01:04:11,906 Juliane sees herself again during her flight into the void. 682 01:04:11,966 --> 01:04:17,019 Alone, strapped to her seat, she sails on further and further. 683 01:04:17,352 --> 01:04:20,923 Around her there is nothing but a yawning abyss. 684 01:04:20,983 --> 01:04:23,277 She flies on for weeks. 685 01:04:23,337 --> 01:04:25,712 Then, it becomes dark. 686 01:04:35,406 --> 01:04:40,948 As it becomes bright again, she sees a way out, a door of deliverance. 687 01:04:41,467 --> 01:04:43,600 She walks through the door... 688 01:04:43,660 --> 01:04:48,064 and all of a sudden she beholds an angel engulfed in light. 689 01:04:48,457 --> 01:04:50,938 All fear departs from her. 690 01:04:51,425 --> 01:04:53,825 All screaming falls silent. 691 01:04:53,987 --> 01:04:56,294 She does not breath anymore. 692 01:04:56,805 --> 01:05:01,733 Overwhelmed by bliss, her heart stands still for an entire minute. 693 01:05:01,936 --> 01:05:06,052 Then she knows that a boat will come, slowly and softly, 694 01:05:06,112 --> 01:05:08,104 to carry her away, 695 01:05:08,164 --> 01:05:10,214 to rescue her at last.63794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.