All language subtitles for the.simpsons.s14e22.1080p.bluray.x264-wnxb00t-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:05,224 CHORUS [SINGS]: The Simpsons 2 00:00:05,756 --> 00:00:06,882 Moe Baby Blues 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,053 D'oh! Ah! 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,141 HOMER: Mm. 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,677 [LAUGHS] 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,961 Does anyone else wanna know why that sign is so funny? 7 00:00:34,576 --> 00:00:35,483 ALL: No. 8 00:00:36,411 --> 00:00:40,113 Come on. We're gonna be late to the blooming of the Sumatran Century Flower. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,137 How come Lisa always gets to pick the family activities? 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,703 Because I know every time you say pick a number from one to 10... 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,215 ...it's always seven. 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,811 That's because there were seven apostles. 13 00:00:51,343 --> 00:00:52,657 No, there were 12. 14 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 Boy, that's a big staff. And still he wasn't that funny. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,068 [BUZZING] 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,155 "The Venus flytrap is a carnivorous plant... 17 00:01:01,645 --> 00:01:06,108 ...which uses bait to lure unsuspecting prey into its digestive tract." 18 00:01:06,942 --> 00:01:08,068 [CHUCKLES] 19 00:01:08,443 --> 00:01:09,538 Stupid prey. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,874 They never suspect anything... 21 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 Ooh, a hotdog. 22 00:01:13,949 --> 00:01:15,701 [HOMER GRUNTING] 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,804 Flower power my ass. 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,420 [MOE SIGHS] 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,966 That's odd. It's 11:15 in the morning and the bar is empty. 26 00:01:31,592 --> 00:01:33,854 I'm live at the Springfield Botanical Gardens. 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,462 We're minutes from the blossoming of the Sumatran Century Flower... 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,402 ...which occurs every 100 years. 29 00:01:40,934 --> 00:01:44,563 MOE: Hey, those are my customers-slash-only friends. 30 00:01:45,272 --> 00:01:46,732 Where are they getting their beer? 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,465 CARL: Yeah. - A cooler? 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,665 I've been replaced by a cooler? 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,980 And who can blame them? Ugh. 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,420 Ah, no point in moping around. 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,840 I might as well join them and have a jolly old time. Ha. 36 00:02:01,455 --> 00:02:03,571 Oh, better set the alarm. 37 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 [COCKS] 38 00:02:06,293 --> 00:02:07,388 [MOE PANTING] 39 00:02:07,961 --> 00:02:08,837 [MOE SIGHS] 40 00:02:09,171 --> 00:02:11,142 Here I am, one of the crowd. 41 00:02:11,632 --> 00:02:12,987 I'm comfortable, I'm calm. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,240 Anybody looks at me, I got a hypodermic full of bleach. 43 00:02:18,889 --> 00:02:21,266 Uh, people, we are officially over capacity. 44 00:02:21,808 --> 00:02:22,789 [CROWD CHATTERING] 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,269 We gotta kick one person out. 46 00:02:24,645 --> 00:02:26,584 Someone who's alone, already bitter... 47 00:02:27,064 --> 00:02:29,368 ...someone who's been trampled on so many times... 48 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 ...one more won't make any... Oh, Moe. 49 00:02:31,818 --> 00:02:32,694 [SIGHS] 50 00:02:33,028 --> 00:02:34,050 Yeah, that's me, all right. 51 00:02:34,404 --> 00:02:35,280 Sorry, Moe. 52 00:02:35,614 --> 00:02:38,429 Either walk out with dignity or I push you down this muddy hill. 53 00:02:39,201 --> 00:02:40,442 I'd prefer that you push me... 54 00:02:40,827 --> 00:02:42,986 ...seeing how I'm desperate for any human contact. 55 00:02:43,497 --> 00:02:44,706 - All right. - Thanks a lot. 56 00:02:45,082 --> 00:02:46,875 [MOE GRUNTING] 57 00:02:51,129 --> 00:02:53,476 Ah! The flower's starting to open. 58 00:02:54,007 --> 00:02:56,020 [CROWD CHATTERING] 59 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 Everyone, flare your nostrils in olfactory anticipation. 60 00:03:08,647 --> 00:03:10,399 [ALL GROANING] 61 00:03:10,858 --> 00:03:12,797 Oh, man. The plant cut one. 62 00:03:13,277 --> 00:03:14,184 Bart, plants don't... 63 00:03:14,528 --> 00:03:15,435 Whew! 64 00:03:17,739 --> 00:03:18,720 Ay-ay-ay! 65 00:03:19,074 --> 00:03:21,858 [SPEAKS IN SPANISH] 66 00:03:23,245 --> 00:03:26,978 Unh! That smells worse than James Coco's ski boots. 67 00:03:30,002 --> 00:03:32,379 Oh, yeah. That's mildly better. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,204 [BUZZING] 69 00:03:34,590 --> 00:03:36,456 [ALL SCREAMING] 70 00:03:38,677 --> 00:03:41,753 Listen to those lucky people enjoying that pretty flower. 71 00:03:42,389 --> 00:03:46,018 I got nothing. Just this can. 72 00:03:47,644 --> 00:03:50,647 Ha. At least there's someone worse off than me. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,701 [WOMAN GIGGLES] 74 00:03:53,692 --> 00:03:54,860 [SIGHS] 75 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 [SCREAMING] 76 00:04:04,161 --> 00:04:05,516 [GRUNTS] 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,949 So long, suckers. 78 00:04:11,418 --> 00:04:12,513 D'oh! 79 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 [HORNS HONKING] 80 00:04:14,755 --> 00:04:18,154 Well, at least we're outside instead of sitting at home watching TV. 81 00:04:18,842 --> 00:04:21,876 I hear that. Hey, that car has a TV in it. 82 00:04:25,140 --> 00:04:27,882 MAN [ON TV]: We now return to The Beverly Hillbillies Down Under. 83 00:04:28,477 --> 00:04:32,575 Hey, Granny. I'm gonna be a professional didgeridoo player. 84 00:04:34,525 --> 00:04:38,111 - Well, now it's a didgeri-don't. - Oh, Granny. 85 00:04:38,820 --> 00:04:42,115 - Can you put on the baseball game? - My kids are watching a movie. 86 00:04:42,783 --> 00:04:44,462 Oh, come on. Help a brother out. 87 00:04:44,910 --> 00:04:47,913 Oh, why don't you call my secretary and make an appointment, brother? 88 00:04:48,539 --> 00:04:50,843 A dream deferred is a dream denied. 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,251 [SNORING] 90 00:04:52,584 --> 00:04:53,710 - Dad, the traffic's moving. - Huh? 91 00:04:54,086 --> 00:04:55,733 Whoo-hoo! Pedal to the metal. 92 00:04:56,171 --> 00:04:57,485 [SCREECHING] 93 00:04:58,590 --> 00:05:00,019 [SCREAMS] 94 00:05:06,014 --> 00:05:06,890 [ALL GASP] 95 00:05:07,224 --> 00:05:08,684 - My baby! - Your baby! 96 00:05:11,979 --> 00:05:13,772 [GRUNTING] 97 00:05:15,941 --> 00:05:17,442 No! 98 00:05:17,860 --> 00:05:20,049 Well, this is it. The last call for Moe. 99 00:05:20,571 --> 00:05:22,364 [SOBBING] 100 00:05:23,198 --> 00:05:24,877 Ah, God. 101 00:05:26,618 --> 00:05:28,151 Wha...? 102 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Moe, thank God you saved my baby. 103 00:05:31,874 --> 00:05:33,990 That hideous man is a hero. 104 00:05:34,501 --> 00:05:35,711 [ALL CHEER] 105 00:05:46,013 --> 00:05:49,047 Ha. Life don't seem so hard no more. 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,699 Maggie's in the paper with Moe. 107 00:05:56,565 --> 00:05:57,733 How cute. 108 00:05:58,108 --> 00:06:00,194 Ah! Look at those pants. 109 00:06:01,153 --> 00:06:03,499 They're standing up with no one in them. 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 [DOOR BELL RINGS] 111 00:06:06,283 --> 00:06:07,670 Hey, I was in the neighborhood... 112 00:06:08,076 --> 00:06:10,162 ...and, uh, thought I'd, you know, check in on Maggie. 113 00:06:10,662 --> 00:06:12,268 Moe, I'm glad you're here. 114 00:06:12,706 --> 00:06:16,074 I wanted to thank you so much for saving my baby. 115 00:06:16,752 --> 00:06:18,722 So I knitted you a nice warm sweater. 116 00:06:19,213 --> 00:06:20,964 Oh, look at that. 117 00:06:21,423 --> 00:06:25,125 That's so soft and thoughtful and... What's the gag? Is it full of chiggers? 118 00:06:25,844 --> 00:06:28,993 No, no. All that's in there is love and gratitude. 119 00:06:30,682 --> 00:06:32,987 Aw, jeez, there's something in my eye. 120 00:06:33,519 --> 00:06:35,489 Oh, it's just some glass. 121 00:06:35,979 --> 00:06:37,512 So how's the little tyke doing? 122 00:06:37,940 --> 00:06:39,441 [COOING] 123 00:06:40,692 --> 00:06:41,568 [CHUCKLES] 124 00:06:41,902 --> 00:06:42,882 Ain't she adorable? 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,477 [HORN HONKING] 126 00:06:44,863 --> 00:06:46,219 Oh, my God, I'm late for work. 127 00:06:47,866 --> 00:06:50,796 How you got in my carpool, I'll never know. 128 00:06:52,120 --> 00:06:55,707 The Swedish are coming! The Swedish are coming! 129 00:06:56,416 --> 00:06:59,816 Oh, Lord, why do they keep changing his medication? 130 00:07:00,504 --> 00:07:02,881 Look at me, I'm Speedy Alka Seltzer. Whoa! 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,458 Moe, I gotta handle this. Can you keep an eye on Maggie? 132 00:07:07,094 --> 00:07:10,316 Me? Uh, yeah. Sure. If you don't think I'd spook her or nothing. 133 00:07:10,973 --> 00:07:12,724 No, you'll be fine. 134 00:07:13,183 --> 00:07:16,290 - I'll be right back. GRAMPA: They got lingonberries. 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,762 So how's it going? Ha. 136 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 Hey, you wanna see me, uh, dislocate my arm? 137 00:07:23,986 --> 00:07:25,883 Here, take a look at this. Unh! 138 00:07:26,363 --> 00:07:27,719 [GIGGLES] 139 00:07:28,365 --> 00:07:30,596 It was years before I could do this without fainting. 140 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 [CHUCKLES] 141 00:07:32,327 --> 00:07:33,203 Still hurts. 142 00:07:33,537 --> 00:07:34,444 Grampa, stop! 143 00:07:34,788 --> 00:07:36,144 Sayonara, Tojo. 144 00:07:36,540 --> 00:07:38,479 La, la, la, la, la. 145 00:07:38,959 --> 00:07:40,565 Oh, Lord. 146 00:07:44,631 --> 00:07:48,187 Hey, Mag. Raggedy Andy over there has been giving you the button eye. 147 00:07:48,886 --> 00:07:51,555 I'll get rid of him. All right, come on. Out you go. 148 00:07:52,431 --> 00:07:54,443 Huh. I finally caught up with Grampa. 149 00:07:54,933 --> 00:07:56,904 I found him crying in the cemetery. 150 00:07:57,394 --> 00:07:58,854 Thanks for taking care of Maggie. 151 00:07:59,271 --> 00:08:00,366 Oh, no problem. 152 00:08:00,772 --> 00:08:03,296 You know, it gave me kind of a good, warm feeling... 153 00:08:03,859 --> 00:08:05,976 ...like when you get drunk and fall asleep in snow. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,435 Mm-hm. 155 00:08:07,779 --> 00:08:09,354 Yeah, well, I better go. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,680 There, there, Mags. I'll be back sometime. 157 00:08:13,202 --> 00:08:14,077 [CRIES] 158 00:08:14,411 --> 00:08:16,528 Wow. She really likes you. 159 00:08:17,039 --> 00:08:19,750 Maybe the next time I need a sitter and you're not busy... 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,368 I'd love to. Uh, uh, let me just check my schedule here. 161 00:08:24,671 --> 00:08:27,779 I was gonna erase those apostrophes and replace them with G's. 162 00:08:28,425 --> 00:08:31,063 But that's about it. So, you know, call anytime. 163 00:08:31,637 --> 00:08:32,513 [CRYING] 164 00:08:32,846 --> 00:08:33,826 Why's she crying? 165 00:08:34,181 --> 00:08:37,257 Oh, that's right. I still got her nose. 166 00:08:37,893 --> 00:08:39,864 Here you go, you little idiot. 167 00:08:40,354 --> 00:08:41,334 [GIGGLES] 168 00:08:43,148 --> 00:08:44,577 Ball pit. That's nice. 169 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 One, two, three colors. You got them all. 170 00:08:49,321 --> 00:08:52,720 Oh, what a face. She looks just like you. 171 00:08:53,408 --> 00:08:54,503 You calling her repellent? 172 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 Well, no, I was just... 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,247 You ain't Karen Allen yourself, you know? 174 00:08:58,705 --> 00:09:00,749 You idiot, I was trying to pick you up. 175 00:09:01,250 --> 00:09:02,157 Oh, great. 176 00:09:02,501 --> 00:09:04,951 Uh, well, why don't you play with the baby while I go rent a room? 177 00:09:05,504 --> 00:09:06,453 [GROANS] 178 00:09:07,172 --> 00:09:10,394 Boy, that's one for the Christmas letter. What a nut. 179 00:09:11,051 --> 00:09:12,480 [QUEEN'S "YOU'RE MY BEST FRIEND" PLAYING] 180 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 Ooo, you make me live 181 00:09:16,515 --> 00:09:17,464 You're the best friend 182 00:09:17,808 --> 00:09:18,830 [NELSON LAUGHS] 183 00:09:19,184 --> 00:09:20,394 That I ever had 184 00:09:20,769 --> 00:09:21,645 [MOE GRUNTING] 185 00:09:21,979 --> 00:09:24,064 I've been with you such a long time 186 00:09:24,565 --> 00:09:26,316 You're my sunshine 187 00:09:27,276 --> 00:09:28,808 LISA & HOMER: Ah. 188 00:09:29,236 --> 00:09:30,445 Way to go, Mom. 189 00:09:30,821 --> 00:09:33,855 Homemade dim sum with eight kinds of dipping sauce. 190 00:09:34,491 --> 00:09:36,358 This is the best Year of the Rat ever. 191 00:09:36,827 --> 00:09:39,976 Well, I have so much free time now that Moe's our babysitter. 192 00:09:40,622 --> 00:09:44,251 Yeah, it's great that Maggie's got a father figure in her life. She... 193 00:09:44,960 --> 00:09:48,401 - Hey, wait. That's supposed to be me. - You could be my father figure. 194 00:09:49,089 --> 00:09:52,123 No way. I'm not getting my fingerprints on that train wreck. 195 00:09:52,759 --> 00:09:55,689 But if I lose Maggie, I'm 0 for 3. I've gotta get her back. 196 00:09:56,305 --> 00:09:58,901 - I can help you. - I said pipe down, Amtrak. 197 00:09:59,683 --> 00:10:01,476 Maggie, look what's in your ear. 198 00:10:01,935 --> 00:10:03,729 A penny. 199 00:10:05,814 --> 00:10:08,379 Okay, we won't tell no one about that. 200 00:10:08,942 --> 00:10:09,849 Now let's see. 201 00:10:10,194 --> 00:10:12,498 What else can we do? We can't tickle Elmo no more. 202 00:10:13,030 --> 00:10:13,906 Coochie, coochie coo! 203 00:10:14,239 --> 00:10:15,814 ELMO DOLL: No means no for Elmo. 204 00:10:16,241 --> 00:10:17,117 Ow! 205 00:10:17,451 --> 00:10:20,527 And this Slinky, these things are fun for about two seconds. 206 00:10:24,833 --> 00:10:27,023 Yeah, that's it. Slink away. 207 00:10:28,795 --> 00:10:29,703 Hmm. 208 00:10:30,047 --> 00:10:31,579 "Alice in Wonderland," huh? 209 00:10:32,216 --> 00:10:35,583 Ah, this must be a takeoff on that Alice in Underpants movie I saw. 210 00:10:37,638 --> 00:10:39,504 Ha. It's nice to be with someone... 211 00:10:39,973 --> 00:10:42,017 ...who can't understand the horrible things I say. 212 00:10:43,393 --> 00:10:46,063 White rabbit, chicks popping mushrooms? 213 00:10:46,647 --> 00:10:48,732 This is like the Playboy Mansion. 214 00:10:50,275 --> 00:10:53,904 Uh, maybe I can think of a story, uh, more suitable for a baby. 215 00:10:54,613 --> 00:10:55,968 Oh, I got one. 216 00:10:56,365 --> 00:10:58,930 It starts out with a beautiful wedding. 217 00:10:59,493 --> 00:11:03,194 But the father of the bride was nowhere to be seen. 218 00:11:04,665 --> 00:11:08,220 He was granting favors to all of his bestest buddies. 219 00:11:08,919 --> 00:11:10,566 We could scare that movie producer... 220 00:11:11,004 --> 00:11:12,798 ...by putting a horse's blanket in his bed. 221 00:11:13,257 --> 00:11:15,749 Imagine waking up and seeing you got the wrong blanket. 222 00:11:16,301 --> 00:11:18,460 Uh, how about a horse's head? 223 00:11:18,971 --> 00:11:21,609 Oh, you see here? That's why you're the Godfather. 224 00:11:23,392 --> 00:11:25,331 And the Godfather's playing with his grandson, see? 225 00:11:25,811 --> 00:11:28,991 So he sticks an orange in his mouth like this. 226 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 [GROWLS] 227 00:11:32,943 --> 00:11:34,111 [GIGGLES] 228 00:11:34,486 --> 00:11:37,082 Okay, and now it's intermission. 229 00:11:37,656 --> 00:11:38,970 [GROANS] 230 00:11:40,701 --> 00:11:42,817 Give me a break, will you? It's a frigging saga. 231 00:11:43,328 --> 00:11:44,569 Don Barzini gets whacked. 232 00:11:44,955 --> 00:11:47,186 Tessio. Ho, ho, you won't see him no more. 233 00:11:47,708 --> 00:11:49,647 Moe Greene, bam, he gets it right in the eye. 234 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 And Michael is now the new Godfather. 235 00:11:53,422 --> 00:11:54,371 [SIGHS] 236 00:11:54,715 --> 00:11:57,134 And he shuts the door on Annie Hall. 237 00:11:57,676 --> 00:11:59,355 [CRYING] 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 [WHIMPERING] 239 00:12:01,471 --> 00:12:03,734 Oh, no. No, baby. No, no. Uh, uh... 240 00:12:04,266 --> 00:12:05,173 Okay, part two. 241 00:12:05,517 --> 00:12:08,885 Little Anthony is having his first communion at Lake Tahoe. 242 00:12:09,563 --> 00:12:12,305 Meanwhile, Michael can't get a gaming license. 243 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 But Senator Geary's got one weakness, call girls. 244 00:12:17,196 --> 00:12:18,144 [GIGGLES] 245 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 That's right. 246 00:12:22,659 --> 00:12:26,027 This party's boring. Everything here is for babies. 247 00:12:26,705 --> 00:12:30,261 I'm helping Daddy. Lisa, it says, "One year and up." 248 00:12:30,959 --> 00:12:33,451 Oh, there she is, the birthday girl. 249 00:12:34,004 --> 00:12:36,527 Oh, your mommy tied a bow for you, huh? 250 00:12:37,090 --> 00:12:39,249 Well, I'd better retie it, the way you like it. 251 00:12:40,052 --> 00:12:42,022 [MAGGIE COOS AND MARGE GROANS] 252 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 I know it don't seem like it matters, but she hates looking like crap. 253 00:12:45,807 --> 00:12:46,683 Uh-huh. 254 00:12:47,684 --> 00:12:50,865 Hey, hey, hey, OshKosh B'gosh, she don't want what you're shoveling. 255 00:12:51,522 --> 00:12:55,254 Mr. Moe, my son was only playing next to this girl who is not your daughter. 256 00:12:55,984 --> 00:12:59,165 Yeah, sure he was, Nahasapasa-I'm-Raising-A-Pervert. 257 00:12:59,821 --> 00:13:02,084 Back off, Moe. Maggie wants to be with me. 258 00:13:02,699 --> 00:13:04,201 [GRUNTING] 259 00:13:05,619 --> 00:13:07,371 This is how we play. 260 00:13:07,829 --> 00:13:09,988 [SINGING] The squirmy wormy spider 261 00:13:10,499 --> 00:13:13,064 Squirts out of Daddy's hands 262 00:13:13,627 --> 00:13:17,840 Daddy feels rejected He's gonna eat some cake 263 00:13:18,966 --> 00:13:22,553 Oh, a rattle. Thank you, Selma. 264 00:13:23,262 --> 00:13:25,754 Yeah, great present, Selma. Nice of you to break a five. 265 00:13:26,306 --> 00:13:28,319 Ah, get a neck, Frankenstein. 266 00:13:28,976 --> 00:13:30,696 Hey, open my present. Open my present. 267 00:13:32,187 --> 00:13:35,586 Ha, it's Uncle Moe's play tavern, with classic drunk Barney. 268 00:13:36,275 --> 00:13:38,391 Even the toilet is broken. 269 00:13:38,902 --> 00:13:42,155 I don't know if toy drunkards are an appropriate gift for a baby. 270 00:13:42,823 --> 00:13:44,835 Sure, they are. They even talk. Look. 271 00:13:45,868 --> 00:13:47,546 HOMER: I peed my pants. 272 00:13:47,995 --> 00:13:50,226 I recorded that for private use. 273 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 [MAGGIE CRYING OVER MONITOR] 274 00:13:54,126 --> 00:13:57,275 - Your turn. - No, it's your turn. 275 00:13:57,921 --> 00:13:59,673 MOE: I got it. It's okay. 276 00:14:03,677 --> 00:14:05,106 Moe? What are you doing here? 277 00:14:05,512 --> 00:14:07,671 Maggie was crying. I heard her on my baby monitor. 278 00:14:08,182 --> 00:14:11,216 You have your own baby monitor in our child's room? 279 00:14:11,852 --> 00:14:15,731 Yeah, I had to. It's so weird watching the video and not getting any sound. 280 00:14:17,441 --> 00:14:18,901 That's it, Moe. This is too weird. 281 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 You are not allowed to see Maggie anymore. 282 00:14:21,862 --> 00:14:24,354 Well, can I at least give her this mobile? 283 00:14:24,907 --> 00:14:25,960 [MOBILE PLAYS "YANKEE DOODLE"] 284 00:14:26,325 --> 00:14:28,587 - Huh? Huh? - Get your own family, Moe. 285 00:14:29,119 --> 00:14:32,445 Hey, you never cared about Maggie till I started paying attention to her. 286 00:14:33,123 --> 00:14:35,386 Last night at the bar, you called her Raquel. 287 00:14:35,918 --> 00:14:38,806 - Get out. - Is that, uh, "get out" like "leave"? 288 00:14:39,421 --> 00:14:43,050 Or "get out" as in, "Get out, you banged Bridget Fonda?" 289 00:14:43,759 --> 00:14:44,635 Get out. 290 00:14:45,385 --> 00:14:47,617 Get out. That... Okay. 291 00:14:48,138 --> 00:14:51,068 Unh. Maybe I can catch a late show of Alice in Underpants... 292 00:14:51,683 --> 00:14:53,769 ...or maybe Put 'Em On The Looking Glass. 293 00:14:58,190 --> 00:14:59,504 Boy, I'm like a mess here. 294 00:14:59,900 --> 00:15:01,839 I feel so lonely without that kid. 295 00:15:02,319 --> 00:15:03,706 You still got us, Moe. 296 00:15:07,282 --> 00:15:09,253 You guys mind if I, uh, kiss your tummies? 297 00:15:09,743 --> 00:15:11,828 BARNEY & LENNY: Oh. CARL: Hmm. 298 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 [SIGHS] 299 00:15:14,373 --> 00:15:15,426 Here comes the airplane. 300 00:15:15,791 --> 00:15:17,292 [MOE MAKES WHIRRING SOUND] 301 00:15:17,709 --> 00:15:19,503 All gone. 302 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 [SINGING] Toys and kicks And pets and brotherhood 303 00:15:23,799 --> 00:15:26,061 [SOBS] 304 00:15:26,593 --> 00:15:27,803 It's our song. 305 00:15:28,971 --> 00:15:32,005 Now there'll be no more trouble from that meddlesome bartender. 306 00:15:32,641 --> 00:15:36,040 Yeah. You know, looking at this sweet, precious child... 307 00:15:36,728 --> 00:15:39,293 ...makes me wanna have one of our own. 308 00:15:41,608 --> 00:15:45,008 TONY: Tonight, I want you boys to take out the Castellaneta family. 309 00:15:46,697 --> 00:15:50,211 Uh, I don't know, boss. My passion for whacking is waning. 310 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Perhaps this will cheer you up. 311 00:15:54,288 --> 00:15:55,747 [GROWLS] 312 00:15:56,164 --> 00:15:57,259 [COOS] 313 00:15:57,624 --> 00:15:59,345 [ALL CHUCKLE] 314 00:15:59,793 --> 00:16:02,358 Oh, that's better. I could whack my own mother now. 315 00:16:02,921 --> 00:16:04,350 I'm glad you brought that up. 316 00:16:04,756 --> 00:16:08,156 Kill my mother? She makes such good pasta sauce. 317 00:16:08,844 --> 00:16:11,367 - It comes from a can. - She's a corpse. 318 00:16:20,397 --> 00:16:22,003 [HUMMING] 319 00:16:24,109 --> 00:16:24,985 MARGE: Huh? 320 00:16:25,319 --> 00:16:26,372 [SCREAMS] 321 00:16:27,613 --> 00:16:29,959 What are you screaming about? Did you discover my snake farm? 322 00:16:30,490 --> 00:16:31,366 Because I can explain. 323 00:16:31,700 --> 00:16:33,931 I'm going to farm and sell snakes. 324 00:16:34,453 --> 00:16:35,548 Maggie's gone. 325 00:16:35,913 --> 00:16:37,153 Ah! It must've been Moe. 326 00:16:38,957 --> 00:16:42,878 He's got your kid. But don't worry. Everything is gonna be okay. 327 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 [BOTH SCREAM] 328 00:16:46,048 --> 00:16:47,101 Scum, freezebag. 329 00:16:47,466 --> 00:16:48,561 [MOE GASPS AND WIGGUM CHUCKLES] 330 00:16:48,926 --> 00:16:52,252 I mean, freeze, scumbag. You can't write stuff like that. 331 00:16:52,930 --> 00:16:54,577 See, that's why sitcoms are dying. 332 00:16:55,140 --> 00:16:56,892 [GRUNTING] 333 00:16:59,061 --> 00:17:00,156 Chief, it's just a ham. 334 00:17:00,521 --> 00:17:01,907 - Oh, thank goodness. - Oh. 335 00:17:02,314 --> 00:17:05,567 Well, boys. Looks like we solved the case of the missing ham. Let's go. 336 00:17:06,235 --> 00:17:08,320 No, we have to find my baby. 337 00:17:08,820 --> 00:17:09,874 Oh, Maggie's missing? 338 00:17:10,239 --> 00:17:13,492 You gotta let me help find her, please. We have a special bond. 339 00:17:14,159 --> 00:17:16,464 Greater than her bond with the duck-shaped washcloth. 340 00:17:17,162 --> 00:17:18,664 Okay, you can help us. 341 00:17:19,081 --> 00:17:21,051 Well, I think we know when we're not needed. 342 00:17:21,542 --> 00:17:24,253 You guys are the world's worst cops. 343 00:17:24,837 --> 00:17:29,560 No. Now that I'm off duty, I'm the world's worst soccer coach. Ha. 344 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 [DOGS BARKING] 345 00:17:31,969 --> 00:17:33,981 Wow, Maggie crawled through these bushes... 346 00:17:34,471 --> 00:17:36,994 ...spit up over here and crashed her tricycle into the wall. 347 00:17:37,724 --> 00:17:40,029 Uh, no, that was me. 348 00:17:40,561 --> 00:17:44,002 Here's a clue. A discarded orange wedge. 349 00:17:44,690 --> 00:17:45,785 Orange wedge? 350 00:17:46,149 --> 00:17:48,047 [GROWLING] 351 00:17:49,486 --> 00:17:52,155 Marge, do mobsters ever congregate outside your house? 352 00:17:52,739 --> 00:17:55,086 All the time. Sometimes I bring them lemonade. 353 00:17:55,617 --> 00:17:57,963 Listen. We might have to make a trip to Little Italy. 354 00:17:58,495 --> 00:18:00,028 I'll get our little passports. 355 00:18:06,420 --> 00:18:10,153 So you see, you have no choice but to sell out to me. 356 00:18:12,384 --> 00:18:14,501 Oops. Clumsy me. 357 00:18:15,012 --> 00:18:18,526 I will consider your proposal in the restroom as I tidy up. 358 00:18:19,224 --> 00:18:20,319 Boys? 359 00:18:20,684 --> 00:18:22,769 [IN UNISON] Oops. Clumsy us. 360 00:18:23,270 --> 00:18:25,981 We must all go to the restroom too. 361 00:18:27,232 --> 00:18:29,683 Those fellas should really consider sippy cups. 362 00:18:30,235 --> 00:18:32,727 Look, boss. It's a baby. 363 00:18:33,280 --> 00:18:36,095 Oh, a bambino. Or is it a bambina? 364 00:18:36,700 --> 00:18:38,671 I no speak any language so good. 365 00:18:39,161 --> 00:18:41,424 We have considered your proposal. 366 00:18:41,955 --> 00:18:44,187 And our answer is no. 367 00:18:44,708 --> 00:18:46,679 Boss, they hid guns in the men's room. 368 00:18:47,628 --> 00:18:49,974 Oh, clumsy me. I dropped my fork. 369 00:18:50,506 --> 00:18:53,217 Boys, help me pick it up. 370 00:18:54,218 --> 00:18:55,750 [GUNS COCK] 371 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Now, hold on here. 372 00:18:58,096 --> 00:19:00,620 I'm president of the Italian-American Anti-Defamation League. 373 00:19:02,142 --> 00:19:04,009 And this really burns my cannoli. 374 00:19:11,318 --> 00:19:12,194 [GASPS] 375 00:19:12,528 --> 00:19:16,114 Maggie's right in the middle of that Italian-American-Mexican standoff. 376 00:19:16,823 --> 00:19:19,243 - Oh, my God, I gotta save her. - No. You got a family. 377 00:19:19,785 --> 00:19:21,505 I'm the guy with nothing and no one. 378 00:19:21,954 --> 00:19:23,559 No, no. Don't try to stop me. 379 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 We're not. Your sleeve got caught on that tree. Here, let me unhook you. 380 00:19:27,626 --> 00:19:29,419 - Off you go. - Yeah, thanks. 381 00:19:32,923 --> 00:19:34,935 [GUNS COCKING] 382 00:19:35,425 --> 00:19:38,866 Gee, ha. This is the second most guns ever pointed at me. 383 00:19:40,264 --> 00:19:43,121 A couple of weeks ago, I wouldn't have minded if you shot me. 384 00:19:43,725 --> 00:19:46,801 But all that's changed because of this little girl here. 385 00:19:47,437 --> 00:19:49,481 Look at her. Ain't she a doll? 386 00:19:51,608 --> 00:19:54,684 [ALL SOBBING] 387 00:19:57,906 --> 00:20:02,004 I ain't cried like this since I paid to see Godfather III. 388 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 Here's your baby back. 389 00:20:06,373 --> 00:20:09,042 Thanks, Moe. I'm sorry we thought you were a baby-napper. 390 00:20:09,626 --> 00:20:11,493 Or worse. Am I right? 391 00:20:11,962 --> 00:20:14,600 Uh, hey, hey, the important thing is little Maggie is safe. 392 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 [SIGHS] 393 00:20:18,635 --> 00:20:20,210 Well, uh, I gotta get home. 394 00:20:20,637 --> 00:20:23,745 Uh, there might be a telemarketer calling or something. Um... 395 00:20:25,017 --> 00:20:27,978 I'll see you when you're old enough to drink, okay, Magpie? 396 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Oh, great. I'm caught in another tree. 397 00:20:30,856 --> 00:20:33,598 Lousy, shirt-grabbing, sap-dripping... Wha...? 398 00:20:35,027 --> 00:20:37,289 I don't think Maggie wants you out of her life, Moe. 399 00:20:37,821 --> 00:20:40,678 Moe, I was thinking, if Maggie and I were in the neighborhood... 400 00:20:41,283 --> 00:20:43,546 ...maybe we could drop by and have a playdate... 401 00:20:44,953 --> 00:20:46,778 ...with you and your ham. 402 00:20:47,581 --> 00:20:48,634 We'd like that, Homer. 403 00:20:48,999 --> 00:20:50,428 [QUEEN'S "YOU'RE MY BEST FRIEND" PLAYING] 404 00:20:50,834 --> 00:20:52,482 Ooo, you make me live 405 00:20:53,795 --> 00:20:56,976 Whatever this world can give to me 406 00:20:57,799 --> 00:21:00,615 It's you, you're all I see 407 00:21:02,054 --> 00:21:05,380 Ooo, you make me live now honey 408 00:21:06,058 --> 00:21:08,654 Ooo, you make me live 409 00:21:50,769 --> 00:21:52,156 WOMAN: Shh. 410 00:21:57,276 --> 00:21:58,151 [English - US -SDH] 30525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.