All language subtitles for the.simpsons.s14e01.1080p.bluray.x264-wnxb00t-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,402 Ha, ha, I don't know, neighborinos. I'm all for Halloween fun... 2 00:00:06,465 --> 00:00:09,683 ...but a séance sounds a little PG-13. 3 00:00:09,785 --> 00:00:12,996 But this is your chance to contact your late wife, Maude. 4 00:00:13,064 --> 00:00:14,931 Well, I do miss the missus. 5 00:00:15,432 --> 00:00:21,073 Maude Flanders, we the living beseech you to appear. 6 00:00:22,064 --> 00:00:23,446 BART [AS MAUDE]: Ned... 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,798 ...I'm back. 8 00:00:25,868 --> 00:00:28,407 Give me a kiss. 9 00:00:28,490 --> 00:00:29,616 [ALL SCREAMING] 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,781 [IN NORMAL VOICE] Chill out, dudes. It's me, Bart Simpson. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,504 [ALL SHOUTING] 12 00:00:33,614 --> 00:00:34,667 What are you looking at? 13 00:00:34,743 --> 00:00:36,683 [WAILING] 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,330 [ALL SCREAMING] 15 00:00:39,387 --> 00:00:42,786 Maude. You still look as pretty as the day I buried you. 16 00:00:42,842 --> 00:00:44,246 [MEOWS] 17 00:00:44,419 --> 00:00:50,060 Are you ready for tales that will shatter your spine and boil your blood? 18 00:00:51,051 --> 00:00:55,514 - Well, duh. - Then choke on these! 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,840 [LAUGHING MANIACALLY] 20 00:00:59,393 --> 00:01:00,967 Treehouse of Horror 13 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,215 [HOMER SCREAMING] 22 00:01:16,493 --> 00:01:19,715 Now to spend some quality time away from my family. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,686 [SIGHS] 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,565 I've got a list of things for you to do. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,238 - My favorite is number three. - Oh, I'd love to. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,386 But someone made me too many pancakes... 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,785 ...and now I have to sleep them off. 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,232 Oh, those were for the Church breakfast. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,297 Were they now? 30 00:01:39,724 --> 00:01:42,036 [GRUNTS THEN GROANS] 31 00:01:42,811 --> 00:01:46,303 Hammocks. Get your hammocks. 32 00:01:46,439 --> 00:01:49,995 The hammock man. I'm glad he's a little early today. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,912 The price is $10. 34 00:01:54,061 --> 00:01:57,623 But I must warn you, this is no ordinary hammock. 35 00:01:57,701 --> 00:02:01,927 Its webbing is a mesh of comfort and evil. 36 00:02:02,021 --> 00:02:04,030 You had me at "comfort." 37 00:02:04,624 --> 00:02:09,608 Mm-hm. Hmm, Mr. Hammock, say hello to Madam Ass. Unh! 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,038 [GRUNTING] 39 00:02:16,134 --> 00:02:18,767 What the...? It made another me. 40 00:02:18,947 --> 00:02:23,087 - How cool is that? - Wa. 41 00:02:23,518 --> 00:02:26,228 Hmm, no bellybutton. 42 00:02:26,440 --> 00:02:27,987 Shuttle's in the hangar. 43 00:02:28,049 --> 00:02:29,518 You wanna be my slave? 44 00:02:29,734 --> 00:02:31,681 [SPEAKING INDISTINCTLY] 45 00:02:31,793 --> 00:02:33,228 Outstanding. 46 00:02:33,298 --> 00:02:35,790 Oh, uh... Mm-hm. 47 00:02:36,072 --> 00:02:37,355 Speed it up, ugly. 48 00:02:37,422 --> 00:02:38,736 [HOMER CLONE SCREAMS THEN THUDS] 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,006 [HOMER GRUNTS] 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Eh, he had a good run. 51 00:02:45,081 --> 00:02:48,237 [GRUNTING] 52 00:02:48,335 --> 00:02:51,629 I'm gonna need help with this. Hmm. 53 00:02:54,049 --> 00:02:56,861 [GRUNTING] 54 00:02:57,052 --> 00:02:57,927 [LAUGHS] 55 00:02:58,345 --> 00:02:59,220 [SLURPS] 56 00:02:59,491 --> 00:03:01,569 Beer for me? 57 00:03:01,636 --> 00:03:03,683 No, you've got chores to do. 58 00:03:03,769 --> 00:03:06,214 Chores? Me need clone. 59 00:03:06,281 --> 00:03:09,250 Clone? That's ridiculous. 60 00:03:09,320 --> 00:03:11,219 Where am I supposed to find a...? 61 00:03:11,418 --> 00:03:13,008 Wait a minute. 62 00:03:13,244 --> 00:03:16,320 [GRUNTING] 63 00:03:16,399 --> 00:03:19,117 Wow, four of me. 64 00:03:19,197 --> 00:03:22,054 I think this could be a magic hammock. 65 00:03:22,183 --> 00:03:26,347 And it just might be the answer to my problems. 66 00:03:26,451 --> 00:03:27,473 Uh... 67 00:03:27,591 --> 00:03:28,872 MARGE: What do you think, Homer? 68 00:03:28,969 --> 00:03:30,622 Does this make my hips look big? 69 00:03:30,700 --> 00:03:32,880 [IN MONOTONE VOICE] Outfit good, flatters butt. 70 00:03:33,011 --> 00:03:35,185 Oh, aren't you a dear? 71 00:03:35,459 --> 00:03:38,474 Then after World War II, it got kind of quiet... 72 00:03:38,551 --> 00:03:42,024 ...till Superman challenged FDR to a race around the world. 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,229 FDR beat him by a furlong. 74 00:03:45,308 --> 00:03:48,018 Or so the comic books would have you believe. 75 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 The truth lies somewhere in between... 76 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 [SNORING] 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,020 [HOMER & LISA GRUNT] 78 00:03:59,138 --> 00:04:00,309 [GRUNTS] 79 00:04:00,409 --> 00:04:02,713 Me good dad. 80 00:04:03,284 --> 00:04:06,360 Hmm. Does Dad seem a little dumber than usual? 81 00:04:10,280 --> 00:04:11,496 Me not notice. 82 00:04:12,016 --> 00:04:14,758 Homie, you've been such a sweetheart today. 83 00:04:14,963 --> 00:04:16,079 Let's go upstairs and... 84 00:04:16,214 --> 00:04:17,789 [WHISPERS] 85 00:04:18,216 --> 00:04:19,718 [CHUCKLES] 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,011 [GRUNTS] 87 00:04:21,386 --> 00:04:23,763 - I'll take it from here, fake-o. - Uh-uh. 88 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 - Uh-huh. Unh! - Unh! 89 00:04:26,305 --> 00:04:28,836 [IN UNISON] Why you little... Aah! 90 00:04:29,369 --> 00:04:31,049 Man, are we evenly matched. 91 00:04:31,132 --> 00:04:32,439 Me concur. 92 00:04:32,501 --> 00:04:34,660 [BOTH GRUNTING] 93 00:04:35,316 --> 00:04:37,475 [YELLS AND LAUGHS] 94 00:04:37,986 --> 00:04:40,405 It would take three clones to beat the original Homer. 95 00:04:40,947 --> 00:04:42,517 ALL: Hmm. 96 00:04:42,720 --> 00:04:44,549 Huh, I mean four. 97 00:04:44,737 --> 00:04:46,780 ALL: Oh. - Suckers. 98 00:04:48,913 --> 00:04:51,624 [CHATTERING] 99 00:04:52,709 --> 00:04:55,274 MARGE: Kids, your father made us breakfast. 100 00:04:55,837 --> 00:04:56,890 BART & LISA: Yay! 101 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 - Go, go, go. - Okay. 102 00:05:04,054 --> 00:05:05,513 Say, Homer, I was, uh... 103 00:05:05,930 --> 00:05:09,350 I was wondering if I could borrow that chainsaw you, uh, stole from me. 104 00:05:09,483 --> 00:05:11,591 Yeah, but you have to leave a credit card. 105 00:05:11,667 --> 00:05:14,622 - No problem. Discover okay? - Ned. 106 00:05:14,717 --> 00:05:17,282 Okay, here's my Amex. 107 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 [GRUNTS] 108 00:05:20,695 --> 00:05:22,429 Mm-hm. 109 00:05:23,990 --> 00:05:27,794 Homie, I must say you have the energy of 20 men lately. 110 00:05:27,845 --> 00:05:29,275 Twenty-three. 111 00:05:29,365 --> 00:05:32,222 Today, I'm gonna mow the lawn, do my taxes, shoot hoops with Bart... 112 00:05:32,381 --> 00:05:34,821 ...and girl it up with Lisa. 113 00:05:34,876 --> 00:05:36,523 Aw. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,225 [YELPS THEN DOOR SLAMS] 115 00:05:40,715 --> 00:05:42,728 [ALL GROANING] 116 00:05:43,218 --> 00:05:45,188 Oh, I gotta get rid of these guys. 117 00:05:45,679 --> 00:05:47,941 [TIRES SQUEAL] 118 00:05:49,015 --> 00:05:51,272 Now, before I abandon you in this cornfield... 119 00:05:51,351 --> 00:05:53,413 ...does anyone remember the way home? 120 00:05:53,597 --> 00:05:55,245 HOMER CLONE: I do. 121 00:05:55,440 --> 00:05:56,380 [THUDS] 122 00:05:56,545 --> 00:05:57,452 Anybody else? 123 00:05:59,517 --> 00:06:00,758 Anybody else? 124 00:06:00,902 --> 00:06:02,508 Come on. 125 00:06:04,798 --> 00:06:05,820 Okay, everyone out. 126 00:06:05,949 --> 00:06:08,587 [ALL GRUNTING] 127 00:06:09,160 --> 00:06:12,935 Now to make sure this hammock never troubles anyone again. 128 00:06:13,665 --> 00:06:14,687 [GRUNTS] 129 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 [TIRES SQUEALING] 130 00:06:16,584 --> 00:06:19,035 Ooh. Mm? 131 00:06:19,921 --> 00:06:21,204 [GROANS] 132 00:06:24,843 --> 00:06:27,147 [CHATTERING] 133 00:06:30,432 --> 00:06:33,873 Let's all go out for some frosty chocolate milk shakes. 134 00:06:37,522 --> 00:06:38,805 [ALL GRUNTING] 135 00:06:41,693 --> 00:06:47,073 Ah, look at that corn. Old Gil's hard work is finally paying off. 136 00:06:51,244 --> 00:06:52,631 Well, at least I got my health. 137 00:06:55,999 --> 00:06:56,906 Aw. 138 00:06:57,250 --> 00:07:00,399 HOMER CLONES: Beer, beer, beer. 139 00:07:01,046 --> 00:07:03,569 [CANS RIPPING OPEN THEN GULPING] 140 00:07:04,132 --> 00:07:06,989 [HOMER CLONES BABBLING] 141 00:07:07,594 --> 00:07:09,387 [HOMER CLONES' PANTS UNZIPPING] 142 00:07:09,846 --> 00:07:10,795 [HOMER CLONES SIGHING] 143 00:07:11,181 --> 00:07:15,425 Like comedy clubs in the late '80s, these ravenous clones are everywhere. 144 00:07:16,227 --> 00:07:18,417 They've destroyed every building in town... 145 00:07:18,938 --> 00:07:21,389 ...except Moe's Tavern, which is reporting record business. 146 00:07:21,941 --> 00:07:22,995 [CHATTERING] 147 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 [GULPING] 148 00:07:24,611 --> 00:07:26,550 Now, uh, who's gonna be picking up the tab? 149 00:07:27,030 --> 00:07:28,604 ALL: Lenny. 150 00:07:29,032 --> 00:07:30,533 Anything for Homers. 151 00:07:30,950 --> 00:07:33,589 Dad, is there something you'd like to tell us about this horde? 152 00:07:34,162 --> 00:07:35,403 You'd think so, but no. 153 00:07:36,122 --> 00:07:38,833 They look like you, they were rude to Patty and Selma... 154 00:07:39,417 --> 00:07:42,671 ...and the horde has been described as very gassy. 155 00:07:43,338 --> 00:07:44,391 Yeah, it's a good group. 156 00:07:45,256 --> 00:07:46,685 Currently the, uh, Vietcong... 157 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 I mean, the, uh, Homers are occupying these areas. 158 00:07:50,345 --> 00:07:52,722 By tomorrow... 159 00:07:54,974 --> 00:07:56,028 [ALL GROANING] 160 00:07:56,434 --> 00:07:57,936 Good God, we're doomed. 161 00:07:58,353 --> 00:08:00,032 No! 162 00:08:01,064 --> 00:08:02,638 We're out of doughnuts. 163 00:08:03,066 --> 00:08:05,735 That's it. I know exactly what we should do. 164 00:08:06,319 --> 00:08:09,207 Thank God. And you said we shouldn't let little girls in the war room. 165 00:08:09,823 --> 00:08:11,209 Look, I was wrong, okay? 166 00:08:18,748 --> 00:08:19,655 [ALL GASPING] 167 00:08:19,999 --> 00:08:22,888 ALL: Mm, doughnuts. 168 00:08:23,795 --> 00:08:24,817 Want doughnut. 169 00:08:25,672 --> 00:08:26,548 - Doughnut. - Chocolate. 170 00:08:26,881 --> 00:08:28,821 [ALL GRUNTING] 171 00:08:29,300 --> 00:08:30,729 ALL: D'oh! D'oh! D'oh! 172 00:08:32,762 --> 00:08:33,638 HOMER CLONE: Son of a... 173 00:08:35,807 --> 00:08:36,933 D'oh! 174 00:08:37,392 --> 00:08:40,572 Thank you, general. That's a big relief. 175 00:08:41,229 --> 00:08:43,072 The horde is almost dead. 176 00:08:43,148 --> 00:08:44,868 There's still some writhing and twitching. 177 00:08:45,316 --> 00:08:48,534 - But that should stop by morning. - Good news. 178 00:08:48,641 --> 00:08:50,230 Mm. 179 00:08:50,292 --> 00:08:53,710 One handsome hubby is all I need. 180 00:08:54,451 --> 00:08:55,326 [MARGE GASPS] 181 00:08:55,660 --> 00:08:58,527 No bellybutton? You're a clone. 182 00:08:58,593 --> 00:09:01,043 - Then the real homer... - First over cliff. 183 00:09:01,166 --> 00:09:02,042 [GASPS] 184 00:09:02,375 --> 00:09:03,835 My Homie's dead? 185 00:09:04,634 --> 00:09:06,359 How will I go on? 186 00:09:06,480 --> 00:09:08,346 You like back rub? 187 00:09:08,465 --> 00:09:09,341 Oh, well. 188 00:09:09,674 --> 00:09:11,864 [CROSBY, STILLS AND NASH'S "LOVE THE ONE YOU'RE WITH" PLAYING] 189 00:09:12,385 --> 00:09:13,814 And if you can't be With the one you love 190 00:09:14,220 --> 00:09:16,233 Love the one you're with 191 00:09:22,812 --> 00:09:25,815 [THUNDER CRASHING] 192 00:09:27,984 --> 00:09:30,070 [SQUEAKS] 193 00:09:31,404 --> 00:09:33,666 Goldie, you were more than just a goldfish. 194 00:09:34,615 --> 00:09:38,567 - You were a member of the family. - Rest in peace, pal. 195 00:09:43,583 --> 00:09:45,011 "William H. Bonney." 196 00:09:45,418 --> 00:09:49,484 "Gunned down July 14, 1881. Aged 21." 197 00:09:50,256 --> 00:09:51,935 So young. 198 00:09:53,176 --> 00:09:57,096 "I dream of a world without guns." 199 00:09:58,181 --> 00:09:59,421 Don't we all, William? 200 00:09:59,807 --> 00:10:01,455 [SINGSONG] Lisa has a dead boyfriend. 201 00:10:01,893 --> 00:10:03,644 He's not my dead boyfriend. 202 00:10:04,103 --> 00:10:06,772 He is a dead boy who happens to be my friend. 203 00:10:07,356 --> 00:10:10,359 Mr. Bonney, I'm gonna make your dream come true. 204 00:10:10,985 --> 00:10:15,854 If not for guns, poor William Bonney might've become a doctor or a senator. 205 00:10:16,741 --> 00:10:18,096 Or a frustrated novelist. 206 00:10:18,492 --> 00:10:24,498 Ha, ha, sure. The point is let's stop the madness and ban guns now. 207 00:10:25,541 --> 00:10:26,782 CROWD: Yeah! 208 00:10:27,168 --> 00:10:30,348 Yeehaw! The girl's right. 209 00:10:31,839 --> 00:10:34,800 I'm sorry. I can't live without passion. 210 00:10:41,140 --> 00:10:43,997 Well, well, not so tough without your gun, are you, Snake? 211 00:10:44,602 --> 00:10:45,582 [GROANS] 212 00:10:45,937 --> 00:10:48,199 Ow. I guess you are. 213 00:10:48,731 --> 00:10:50,848 That's what I like about this job, you learn stuff. 214 00:10:53,110 --> 00:10:56,040 Twenty-eight, 29. There's one missing. 215 00:10:56,656 --> 00:10:58,699 Not Mr. Blastie. 216 00:10:59,200 --> 00:11:03,266 It's okay, boy. You'll be shooting angels in heaven. 217 00:11:04,038 --> 00:11:06,123 [SOBBING] 218 00:11:07,708 --> 00:11:09,679 Well, boys, now it's our turn. 219 00:11:10,169 --> 00:11:12,359 Uh, this always made me feel like a man, you know? 220 00:11:12,880 --> 00:11:15,372 Now all I got is my enormous genitals. 221 00:11:15,925 --> 00:11:18,636 Three cheers for a gun-free Springfield! 222 00:11:19,220 --> 00:11:20,972 - Hip, hip... CROWD: Hooray! 223 00:11:21,430 --> 00:11:23,401 - Hip, hip... CROWD: Hooray! 224 00:11:23,891 --> 00:11:25,862 - Hip, hip... BONNEY: Hooray! 225 00:11:26,352 --> 00:11:28,510 [THUNDER CRASHING] 226 00:11:29,605 --> 00:11:31,795 Springfield's weapons of death have been converted... 227 00:11:32,316 --> 00:11:35,424 ...into weapons of climbing and sliding. 228 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 [GIGGLING] 229 00:11:39,740 --> 00:11:42,232 The bumps tickle my bottom. 230 00:11:42,785 --> 00:11:46,518 I proudly declare our town utterly defenseless. 231 00:11:47,248 --> 00:11:50,835 If only poor William Bonney were here to see his dream come true. 232 00:11:51,544 --> 00:11:54,286 Oh, but I am. 233 00:11:54,881 --> 00:11:56,090 William Bonney? 234 00:11:56,465 --> 00:11:59,865 Better known as Billy the Kid. Ha-ha-ha! 235 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 [ALL GASPING] 236 00:12:01,762 --> 00:12:02,784 [GUNFIRE] 237 00:12:03,472 --> 00:12:08,676 Looks like the only guns left are in my cold dead hands. 238 00:12:09,604 --> 00:12:12,930 Now, I'd like you to meet the Hole in the Ground Gang. 239 00:12:13,608 --> 00:12:15,432 Frank and Jesse James. 240 00:12:15,902 --> 00:12:16,777 [ALL GASPING] 241 00:12:17,111 --> 00:12:19,707 - The Sundance Kid. ALL: Aah! 242 00:12:20,323 --> 00:12:23,107 - What happened to Butch Cassidy? - "What happened to Butch Cassidy?" 243 00:12:23,701 --> 00:12:25,057 We're not joined at the hip. 244 00:12:25,453 --> 00:12:30,218 And the most evil German of all time, Kaiser Wilhelm. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,439 CROWD: Huh? 246 00:12:32,877 --> 00:12:33,857 He ain't no cowboy. 247 00:12:34,212 --> 00:12:35,265 Sure I am. 248 00:12:35,630 --> 00:12:37,308 Yippy, wippy, wippy. 249 00:12:37,798 --> 00:12:38,674 Okay, he's in. 250 00:12:39,008 --> 00:12:41,938 Now, let's rob the bank, give the money to the poor... 251 00:12:42,553 --> 00:12:45,410 ...then rob the poor and shoot the money. 252 00:12:46,015 --> 00:12:47,913 [CHEERING] 253 00:12:48,434 --> 00:12:50,186 [SPEAKING IN GERMAN] 254 00:12:50,686 --> 00:12:52,991 [SCREAMING AND GUNFIRE] 255 00:12:53,523 --> 00:12:55,274 [YELLS THEN GRUNTS] 256 00:13:06,619 --> 00:13:08,777 Play us some "pian-ee." 257 00:13:09,580 --> 00:13:12,469 ["FUR ELISE" PLAYING ON PIANO] 258 00:13:13,084 --> 00:13:13,960 [GUNSHOT] 259 00:13:14,293 --> 00:13:16,890 That's piano! I said, "pian-ee." 260 00:13:17,463 --> 00:13:19,434 [SALOON MUSIC PLAYING ON PIANO] 261 00:13:19,966 --> 00:13:22,385 You, play the "cell-ee." 262 00:13:24,554 --> 00:13:26,670 You, sing a song about cattle rustling. 263 00:13:27,181 --> 00:13:30,257 And you, sing one about, uh, robbing banks. 264 00:13:32,311 --> 00:13:34,032 [SINGING] Calf's in the field So you sneak up slow 265 00:13:34,480 --> 00:13:35,867 Grab him by the tail And go, man, go 266 00:13:36,274 --> 00:13:38,067 [SINGING] Break into the bank And snatch that dough 267 00:13:38,526 --> 00:13:40,872 BOTH: Please don't hurt our family 268 00:13:41,404 --> 00:13:43,593 [CHEERING] 269 00:13:44,782 --> 00:13:46,534 Marge, let me do a solo. 270 00:13:46,993 --> 00:13:48,640 This could be my big break. 271 00:13:49,078 --> 00:13:50,945 I very much doubt that, Homer. 272 00:13:51,414 --> 00:13:53,760 These are horrible ghouls from the past. 273 00:13:54,292 --> 00:13:56,638 Hey, so are the Grammy judges. Ha-ha-ha, ugh! 274 00:13:57,378 --> 00:13:58,911 Pardon the grabbing... 275 00:13:59,338 --> 00:14:01,570 ...but I've perfected a device that could save us all. 276 00:14:02,091 --> 00:14:02,998 A time machine. 277 00:14:03,342 --> 00:14:05,209 We can go back to the past and save our guns. 278 00:14:05,678 --> 00:14:07,253 Give me. 279 00:14:10,683 --> 00:14:13,175 Uh, for flailing out loud, I hope he doesn't do anything... 280 00:14:13,728 --> 00:14:16,439 ...to ruin the space-time continuum. That's all... 281 00:14:17,023 --> 00:14:18,003 Oh, dear. 282 00:14:18,357 --> 00:14:22,497 Poor William Bonney might have become a doctor or a senator. 283 00:14:23,321 --> 00:14:24,603 [ALL GASPING] 284 00:14:24,989 --> 00:14:27,106 Hear me, people of the past. 285 00:14:27,617 --> 00:14:28,826 Hey, everyone, that's us. 286 00:14:29,202 --> 00:14:31,318 I come to deliver a terrifying message of hope. 287 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Grab your guns and follow me. 288 00:14:34,040 --> 00:14:34,947 - Yeah! - All right! 289 00:14:35,333 --> 00:14:36,355 [CHATTERING] 290 00:14:45,343 --> 00:14:46,948 Dad, what are you doing? 291 00:14:47,386 --> 00:14:50,973 Ooh, how to explain this to a child? Hmm. 292 00:14:51,682 --> 00:14:55,530 Future Daddy needs to double kill these corpses... 293 00:14:56,270 --> 00:14:59,670 ...so they won't come back as zombies and... Get him! 294 00:15:00,358 --> 00:15:02,996 [GRUNTING] 295 00:15:03,611 --> 00:15:05,623 [SCREAMING] 296 00:15:08,491 --> 00:15:10,316 [GRUNTS THEN YELPS] 297 00:15:10,785 --> 00:15:13,089 [CROWD CHEERING] 298 00:15:13,621 --> 00:15:16,770 Another tragedy prevented by gun violence. 299 00:15:17,416 --> 00:15:19,314 I guess guns really are the answer. 300 00:15:21,045 --> 00:15:23,089 Hear me, people of Springfield. 301 00:15:23,589 --> 00:15:25,529 I come from yet another distant future... 302 00:15:26,008 --> 00:15:30,398 ...where gun violence has destroyed the very Earth itself. 303 00:15:31,222 --> 00:15:33,266 What is this, open mike night? 304 00:15:34,976 --> 00:15:37,499 Hah! Now to get me some caveman hookers. 305 00:15:45,819 --> 00:15:49,000 Tell me again why we're spending our vacation on the Island of Lost Souls. 306 00:15:49,656 --> 00:15:53,431 Hey, what could be more fun than an island shaped like a big smiley face? 307 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 Welcome to my island. 308 00:16:02,127 --> 00:16:05,276 Dr. Hibbert? But we heard you'd gone mad. 309 00:16:05,923 --> 00:16:07,675 Yes, completely mad. 310 00:16:08,133 --> 00:16:11,241 About providing topnotch vacation values. Ha-ha-ha. 311 00:16:11,887 --> 00:16:13,493 Willie, help them with their bags. 312 00:16:13,931 --> 00:16:14,911 [GROANS] 313 00:16:15,265 --> 00:16:16,433 [GROWLS THEN SIMPSONS GASP] 314 00:16:16,850 --> 00:16:19,082 Now, he may try to slobber on your crotch. 315 00:16:19,603 --> 00:16:21,282 Ha, ha. I've been around Scotsmen. 316 00:16:26,694 --> 00:16:28,737 [SCREAMS THEN WHIMPERS] 317 00:16:29,279 --> 00:16:31,177 Homer, someone's in trouble. 318 00:16:31,657 --> 00:16:33,263 Hey, I'm on vacation. 319 00:16:34,660 --> 00:16:37,663 Dr. Hibbert, this is a topnotch resort. 320 00:16:38,288 --> 00:16:39,821 Can you recommend some activities? 321 00:16:40,249 --> 00:16:43,252 Well, one activity you might enjoy is not asking questions. 322 00:16:43,877 --> 00:16:45,410 [LAUGHS] 323 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 But man's inquisitive nature is what separates us from the animals. 324 00:16:49,425 --> 00:16:52,459 Why must we be separated? Think what Shakespeare might've accomplished... 325 00:16:53,095 --> 00:16:55,983 ...if he'd had the eyes of an eagle or could spray stink on his critics. 326 00:16:56,598 --> 00:16:59,601 Now, who'd like some turkey? It's a lovely nerd... 327 00:17:00,227 --> 00:17:01,103 [LAUGHS] 328 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 I mean "bird." 329 00:17:03,063 --> 00:17:04,085 [SCREAMS] 330 00:17:04,440 --> 00:17:06,379 No! Wait a minute now. 331 00:17:06,859 --> 00:17:09,497 Guess what, I'm dying, ha, ha... 332 00:17:10,070 --> 00:17:11,864 ...with the basting and the butterballing... 333 00:17:12,322 --> 00:17:14,846 ...and the chestnut stuffing in my pupik. 334 00:17:15,409 --> 00:17:17,599 Gobble, gobble, gobble. Death. 335 00:17:19,455 --> 00:17:22,854 Homie, something very creepy is going on here. 336 00:17:23,542 --> 00:17:25,221 They're gonna try to sell us timeshares? 337 00:17:25,669 --> 00:17:27,421 I think I'm going to do a little sleuthing. 338 00:17:27,880 --> 00:17:28,933 Bring back some ice. 339 00:17:29,882 --> 00:17:32,916 [PEOPLE SHOUTING NEARBY] 340 00:17:33,552 --> 00:17:36,148 "House of pain." This must be where you pay the bill. 341 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 [LAUGHS] 342 00:17:38,599 --> 00:17:41,049 Why am I always so funny when no one's around? 343 00:17:41,602 --> 00:17:42,957 [GRUNTS] 344 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 Oh, I'm around. 345 00:17:45,606 --> 00:17:47,868 [MARGE SHOUTS THEN GROWLS] 346 00:17:50,361 --> 00:17:52,623 [PURRS] 347 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Unh. What's up, honey? Want a little loving? 348 00:17:57,076 --> 00:17:59,088 [PURRS] 349 00:17:59,578 --> 00:18:03,499 Woo-hoo, quite a tiger there. Easy, easy. Ha, ha, I guess it has been a while. 350 00:18:04,249 --> 00:18:05,970 Okay, that hurts more than it tickles. 351 00:18:06,418 --> 00:18:07,701 [MARGE PURRING] 352 00:18:08,087 --> 00:18:09,181 Quiet, youse. 353 00:18:09,546 --> 00:18:11,225 [THUDS THEN YELPS] 354 00:18:11,715 --> 00:18:13,874 Isn't vacation sex always the best? 355 00:18:14,385 --> 00:18:16,032 [GROWLS] 356 00:18:16,470 --> 00:18:18,409 Marge, you were like a wild beast. 357 00:18:18,889 --> 00:18:20,537 So voracious and prowly. 358 00:18:20,974 --> 00:18:23,977 And I've never seen you use your tail like that. 359 00:18:24,603 --> 00:18:25,625 [BIRD CHIRPS] 360 00:18:26,021 --> 00:18:27,961 [GROWLS] 361 00:18:28,482 --> 00:18:31,558 What the...? Oh, my God. She's become a monster. 362 00:18:32,194 --> 00:18:34,905 Which I have to admit, I sort of suspected during the sex. 363 00:18:36,490 --> 00:18:37,585 [GROANS] 364 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 Gotta find a way to change Marge back. 365 00:18:40,202 --> 00:18:42,068 And replace the M&M'S I took from the minibar. 366 00:18:42,538 --> 00:18:43,925 NED: Hey, Homer. 367 00:18:44,331 --> 00:18:45,280 Flanders. 368 00:18:45,624 --> 00:18:47,887 Oh, a perfect vacation ruined. 369 00:18:48,419 --> 00:18:50,984 Hate to be a needy Neddy, but could you do me a favor? 370 00:18:51,547 --> 00:18:54,185 - Hmm. - Milk me. 371 00:18:54,758 --> 00:18:57,282 Uh, I really don't wanna do that, Ned. 372 00:18:57,845 --> 00:19:00,368 Oh, come on, Homer. All I'm asking is for you to yank my teats... 373 00:19:00,931 --> 00:19:02,871 ...and harvest my milk. - Ugh, fine. 374 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 Ooh, that's nice. You're actually quite gentle when you wanna be. 375 00:19:09,648 --> 00:19:10,889 You know, you're not helping. 376 00:19:11,275 --> 00:19:14,059 [SINGING] In the jungle, the creepy jungle 377 00:19:14,653 --> 00:19:16,624 Homer rides a freak 378 00:19:17,114 --> 00:19:17,990 Shh. Hey. 379 00:19:18,365 --> 00:19:20,044 [CHATTERING] 380 00:19:20,534 --> 00:19:21,702 Huh! What's that? 381 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 [GRUNTS] 382 00:19:28,333 --> 00:19:29,460 [SQUEAKS] 383 00:19:30,627 --> 00:19:32,974 I'm a dog. 384 00:19:33,922 --> 00:19:34,798 [BLOWS HORN] 385 00:19:35,174 --> 00:19:36,967 Hear me, accursed brethren. 386 00:19:37,426 --> 00:19:41,565 I understand that some of you are still wearing tattered pants. 387 00:19:42,348 --> 00:19:46,226 Please, throw them on the bonfire and embrace your animal essence. 388 00:19:47,269 --> 00:19:51,117 Okay, but I'm keeping the tattered vest. I still have my dignity. 389 00:19:51,857 --> 00:19:53,067 Hey, slops. 390 00:19:54,735 --> 00:19:56,090 Ooh, a toenail. Ha, ha. 391 00:19:57,696 --> 00:20:01,022 I can't believe it. Hibbert's turned you all into human guinea pigs. 392 00:20:01,700 --> 00:20:03,671 We prefer "Italian-American pigs." 393 00:20:04,161 --> 00:20:06,392 Hey, Dad, check it out. 394 00:20:08,290 --> 00:20:11,178 "Eat my shorts"? Why, you little... 395 00:20:13,379 --> 00:20:14,692 Maggie. 396 00:20:16,548 --> 00:20:18,050 Lisa. Ugh! 397 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 We were just playing. 398 00:20:20,010 --> 00:20:20,917 What game? 399 00:20:21,261 --> 00:20:22,169 Let's Eat Maggie. 400 00:20:22,513 --> 00:20:23,899 [GRUNTS] 401 00:20:24,348 --> 00:20:26,506 Manimals, inverta-broads. 402 00:20:27,017 --> 00:20:29,249 You must fight back against the one who did this to you. 403 00:20:29,770 --> 00:20:32,700 Yar, the half-man, half-gorilla speaks the truth. 404 00:20:33,315 --> 00:20:34,556 [ALL GRUNT] 405 00:20:34,942 --> 00:20:38,122 [LAUGHING] 406 00:20:38,821 --> 00:20:42,376 Now, I admit I made a few mistakes, but all in the name of progress. 407 00:20:43,075 --> 00:20:43,951 Hear, hear. 408 00:20:44,284 --> 00:20:46,850 - It's Mr. Burns. - With a fox attitude. 409 00:20:47,413 --> 00:20:49,091 Think about it, my hideous children. 410 00:20:49,540 --> 00:20:51,917 Aren't you better off now than you were as humans? 411 00:20:52,459 --> 00:20:53,846 Me gusto pollen. 412 00:20:54,253 --> 00:20:57,037 Disco Shrew can still boogaloo. 413 00:20:57,631 --> 00:20:59,936 [DISCO MUSIC PLAYING] 414 00:21:00,509 --> 00:21:01,865 [ALL GROAN] 415 00:21:02,261 --> 00:21:03,835 You guys are nuts. 416 00:21:04,263 --> 00:21:06,525 All you can do is eat and sleep... 417 00:21:07,057 --> 00:21:09,435 ...and mate, and roll around in your own filth... 418 00:21:09,977 --> 00:21:12,719 ...and mate and eat... Where do I sign up? 419 00:21:15,566 --> 00:21:16,734 [BIRD CHIRPS] 420 00:21:17,151 --> 00:21:19,048 So how do you like being a walrus, Dad? 421 00:21:19,528 --> 00:21:22,020 It's great. I haven't been this skinny since high school. 422 00:21:22,573 --> 00:21:26,087 Homie, someone owes me a back scratch. 423 00:21:26,785 --> 00:21:27,786 [GROANS] 424 00:21:27,786 --> 00:21:29,215 [GROANS] 425 00:21:32,833 --> 00:21:35,940 Look at that island shaped like our number four. 426 00:21:36,587 --> 00:21:37,640 Makes you think. 427 00:22:26,637 --> 00:22:27,951 [WOMAN SCREAMING] 428 00:22:33,769 --> 00:22:34,645 [English - US -SDH] 29927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.