All language subtitles for the.simpsons.s13e21.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:07,131 The Simpsons. 2 00:00:29,446 --> 00:00:32,490 If you ask me, Muhammad Ali in his prime 3 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 was much better than anti-lock brakes. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 Yeah. But what about Johnny Mathis versus Diet Pepsi? 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,872 I cannot listen to this again! 6 00:00:39,957 --> 00:00:44,210 Guys, I just ordered my wife the greatest anniversary present. 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,586 A koi pond! 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,130 A koi pond? 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Yeah. A meditative lily pond with big, 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,884 beautiful fish that fry up really good. 11 00:00:51,969 --> 00:00:53,261 That's the perfect gift. 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,431 Yeah. You don't even have to feed the fish, 'cause squirrels drown in it. 13 00:00:56,515 --> 00:00:58,474 You got this husband thing down, Homer. 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,269 Yeah. You must be some kind of marriage super genius. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,687 How about a few tips? 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,313 Certainly, Lenford. 17 00:01:04,398 --> 00:01:07,233 Make every day a celebration of your love. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Surprise her with a pasta salad. 19 00:01:09,445 --> 00:01:11,404 Put a mini-beret on your wang. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 This stuff is gold. 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,408 Happy marriage, here I come. 22 00:01:16,952 --> 00:01:19,746 This'll really help with my speed dating. 23 00:01:21,957 --> 00:01:23,958 I got 400 no's. 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,795 I can't wait to see my surprise! 25 00:01:28,756 --> 00:01:31,174 Hey, hey, hey! No peeking! 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,385 Happy anniversary, Marge! 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,852 A koi pond! It's beautiful! 28 00:01:43,020 --> 00:01:46,898 Oh, you sweet, wonderful man-child. 29 00:01:47,900 --> 00:01:52,069 I finally have a peaceful place to sit and hear my own thoughts. 30 00:01:52,488 --> 00:01:55,364 How much money did he piss away on this? 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 What was that? 32 00:02:04,625 --> 00:02:06,125 What the hell is that noise? 33 00:02:06,210 --> 00:02:08,377 That caterpillar is screaming. 34 00:02:12,925 --> 00:02:15,176 The poor thing's in pain. 35 00:02:17,304 --> 00:02:21,516 What he needs is a visit from kindly old Doctor Foot. 36 00:02:22,351 --> 00:02:24,936 Hold it right there, Doctor Foot. 37 00:02:25,229 --> 00:02:29,398 You're about to kill an endangered species, the screamapillar, 38 00:02:31,026 --> 00:02:33,903 which has chosen your yard as its home. 39 00:02:34,071 --> 00:02:35,863 Fine, I won't kill it. 40 00:02:35,948 --> 00:02:37,365 Finish the job. 41 00:02:38,158 --> 00:02:41,994 Mr. Simpson, allowing an endangered species to die is a federal offense 42 00:02:42,079 --> 00:02:44,872 under the Reversal of Freedoms Act of 1994. 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,541 You are now legally responsible 44 00:02:46,625 --> 00:02:50,044 for the safety and well-being of this screamapillar. 45 00:02:50,170 --> 00:02:52,922 Everything you need to know is in this pamphlet. 46 00:02:54,925 --> 00:02:57,051 Wow. Look at all this stuff. 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,846 "Without constant reassurance, it will die. 48 00:02:59,930 --> 00:03:02,014 "It's sexually attracted to fire." 49 00:03:02,099 --> 00:03:04,559 Are you sure God doesn't want it to be dead? 50 00:03:04,643 --> 00:03:07,687 Hey, what's God gonna do? Make my wife leave me again? 51 00:03:11,775 --> 00:03:13,609 What does he want now? 52 00:03:13,944 --> 00:03:16,445 If he wants to sleep with us, forget it! 53 00:03:31,128 --> 00:03:33,462 Put him down, boy! Put him down! 54 00:03:38,927 --> 00:03:41,929 "Once upon a time there were three bears. 55 00:03:42,055 --> 00:03:43,389 "The end." 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,686 Oh, fine! I'll go back to the beginning! 57 00:03:50,731 --> 00:03:55,568 Oh, no! I crushed that horrible bug! What should I do? 58 00:03:56,945 --> 00:03:59,864 Bury it, quickly, before anyone finds out. 59 00:04:00,908 --> 00:04:02,283 I'm gonna tell! 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,701 The hell you will! 61 00:04:07,831 --> 00:04:11,500 Now we're in it together. There's no going back. 62 00:04:13,170 --> 00:04:14,462 Yeah! 63 00:04:22,638 --> 00:04:24,513 Stop what you're doing! 64 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 Why don't I hear any screaming? 65 00:04:29,686 --> 00:04:31,103 He's sleeping! 66 00:04:31,188 --> 00:04:33,439 Then why don't I hear any sleep screams? 67 00:04:33,523 --> 00:04:36,108 Well, the thing about that is... 68 00:04:38,320 --> 00:04:40,613 Woo-hoo! He's alive! 69 00:04:42,157 --> 00:04:44,158 Now you can't punish me. 70 00:04:44,660 --> 00:04:48,788 Homer Simpson, for attempted insecticide and aggravated buggery, 71 00:04:48,872 --> 00:04:52,208 I sentence you to 200 hours of community service. 72 00:04:53,669 --> 00:04:56,754 Next case. Duffman v. Duff Brewing Corporation. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 Duffman's pension has been mismanaged! 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,300 Oh, yeah! 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,135 Objection. 76 00:05:03,220 --> 00:05:05,137 That party-hearty attitude is a registered 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,098 trademark of the Duff Corporation. 78 00:05:07,182 --> 00:05:09,934 Whatever happened to fair use? 79 00:05:12,354 --> 00:05:14,397 Lousy community service! 80 00:05:14,898 --> 00:05:18,025 Meals on Wheels! Eat it up or I go to jail. 81 00:05:19,987 --> 00:05:22,279 Didn't these meals used to have a cobbler? 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,782 They discontinued the cobbler. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,076 You smell like cobbler. 84 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Now let's not get into who smells like what. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,504 Come in. 86 00:05:52,436 --> 00:05:56,063 Oh, I can't let you leave now. 87 00:05:59,818 --> 00:06:01,402 Safe and sound. 88 00:06:04,656 --> 00:06:06,157 That's better. 89 00:06:08,744 --> 00:06:12,788 Thank God I'm out of matches! Oh, no. Here's another one. 90 00:06:15,876 --> 00:06:19,253 Please don't kill me! I won't tell anyone about the skeleton! 91 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 And I could bring you more victims! 92 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 Like Lenny! He'd go great with wild rice! 93 00:06:24,676 --> 00:06:27,511 Oh, don't be such a nervous Pervis. 94 00:06:27,596 --> 00:06:31,807 That's not a real skeleton, it's a Halloween costume. 95 00:06:31,892 --> 00:06:33,184 But what about the ax? 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,102 Oh, don't be silly. 97 00:06:35,187 --> 00:06:37,146 I just use that to chop through 98 00:06:37,230 --> 00:06:40,024 those tough Meals on Wheels steaks. 99 00:06:42,694 --> 00:06:46,572 Oh, I couldn't possibly eat all this. 100 00:06:46,656 --> 00:06:48,365 Please join me. 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,992 You're the shut-in. 102 00:06:51,870 --> 00:06:54,288 So I threw the SuperBall so hard 103 00:06:54,372 --> 00:06:57,541 it hit the ceiling twice, then broke a lamp! 104 00:06:59,252 --> 00:07:04,048 Oh, Homer, I feel like I'm talking to Bennett Cerf. 105 00:07:04,508 --> 00:07:08,052 Yeah, I've gotten a lot of compliments about my talking. 106 00:07:08,136 --> 00:07:13,015 Before you go, would you mind opening this jar of butter pickles? 107 00:07:13,100 --> 00:07:14,683 My pleasure. 108 00:07:20,107 --> 00:07:24,777 Oh, my. You're as strong as you are handsome. 109 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 And I can ride my bike real fast. 110 00:07:26,905 --> 00:07:28,823 Aren't you a wonder? 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,953 Can I call you the next time I need a muscular he-man? 112 00:07:34,037 --> 00:07:36,956 Hey! I'm not running an employment service, you old... 113 00:07:37,040 --> 00:07:41,210 Oh, you mean me? I'd be delighted. 114 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Yello? Hi, Mrs. Bellamy. 115 00:07:46,508 --> 00:07:49,593 No, I'm not doing anything. I can mow your lawn. 116 00:07:50,387 --> 00:07:51,887 Cover for me. 117 00:08:12,242 --> 00:08:14,326 Hello? Uh-huh. 118 00:08:14,411 --> 00:08:17,163 Yes, Mrs. Bellamy. I'll be right there. 119 00:08:18,206 --> 00:08:20,082 That woman is taking advantage of you. 120 00:08:20,167 --> 00:08:22,459 And we need you to do things around here. 121 00:08:22,544 --> 00:08:23,586 The oven light is out. 122 00:08:23,670 --> 00:08:25,754 And you never finished filling up the aquarium. 123 00:08:29,301 --> 00:08:32,428 Marge, I can't say no to a helpless old lady. 124 00:08:32,512 --> 00:08:34,513 They put spells on you! 125 00:08:34,598 --> 00:08:36,599 Fine. I'll go talk to her. 126 00:08:36,933 --> 00:08:40,352 Homer's family needs him, too. And that's that! 127 00:08:40,770 --> 00:08:43,647 Oh, Marge, you're such a good woman 128 00:08:43,732 --> 00:08:46,192 to care so much about your husband. 129 00:08:46,276 --> 00:08:52,323 All I have left of my Chester is his tattered old Army jacket. 130 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 Let me sew that up for you. 131 00:08:56,119 --> 00:08:58,204 Make sure you double stitch. 132 00:08:58,288 --> 00:09:00,122 Then do these socks. 133 00:09:01,208 --> 00:09:04,835 Darn her socks? I say darn her! 134 00:09:05,295 --> 00:09:07,963 I'll do them and then I'm out of here. 135 00:09:11,927 --> 00:09:18,015 Did you hear that Gertie had a terrible fall outside the thrift store? 136 00:09:18,099 --> 00:09:20,559 Oh! She would fall there! 137 00:09:23,104 --> 00:09:26,565 Hey, who do I have to gum to get a refill? 138 00:09:29,611 --> 00:09:32,112 Freshen your drinks, ladies? 139 00:09:32,989 --> 00:09:34,365 Laxative? 140 00:09:34,491 --> 00:09:35,866 Yeah. 141 00:09:36,993 --> 00:09:39,828 Mother, may I read a magazine while I wait in the car? 142 00:09:39,913 --> 00:09:43,123 Don't you read enough at school, bookworm? 143 00:09:48,880 --> 00:09:51,340 I am so sick of doing her dirty work. 144 00:09:51,424 --> 00:09:54,009 She's taking advantage of us, Homer! 145 00:09:54,177 --> 00:09:56,929 The Missus prefers you call me Simpson. 146 00:09:58,098 --> 00:10:00,432 She's got a set of lungs on her. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,937 Are you all right? 148 00:10:06,022 --> 00:10:09,858 That man took my diamond necklace. 149 00:10:13,029 --> 00:10:15,864 Don't worry. You're gonna be just fine. 150 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 Okay. 151 00:10:22,622 --> 00:10:24,581 Oh, my gosh. She's dead! 152 00:10:32,924 --> 00:10:34,258 So let me get this straight. 153 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 This mysterious man with braces 154 00:10:37,387 --> 00:10:40,389 just stabbed the old lady and disappeared? 155 00:10:40,598 --> 00:10:42,224 Without a trace. 156 00:10:42,726 --> 00:10:44,268 Found her will, Chief. 157 00:10:44,352 --> 00:10:48,397 It was just changed to leave the Simpsons $50,000. 158 00:10:49,065 --> 00:10:51,066 So it's a good thing she died, 159 00:10:51,151 --> 00:10:53,652 from our point of view, financially. 160 00:10:53,737 --> 00:10:56,405 Well, I'd like to thank you both for cooperating with... 161 00:10:56,489 --> 00:10:57,489 Did you do it? 162 00:10:57,574 --> 00:11:00,784 Chief Wiggum! Homer and I are innocent! 163 00:11:00,869 --> 00:11:02,328 I'm sorry, Marge. 164 00:11:02,412 --> 00:11:05,205 I can't believe I tried to trick you with such an... 165 00:11:05,290 --> 00:11:07,082 Did you do it? No! 166 00:11:07,167 --> 00:11:09,043 Now if you'll excuse us, we'll just be... 167 00:11:09,127 --> 00:11:10,210 Does that ever work? 168 00:11:10,295 --> 00:11:12,212 No. No, never does. 169 00:11:12,297 --> 00:11:13,505 Book him, Lou. 170 00:11:13,590 --> 00:11:16,842 Yeah, sure. Go ahead. I'll be back on the streets by dinnertime. 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 You'll see. 172 00:11:19,220 --> 00:11:22,348 And the elephant that couldn't stop laughing was put to death. 173 00:11:22,432 --> 00:11:23,432 Speaking of death, 174 00:11:23,516 --> 00:11:26,727 octogenarian Myrna Bellamy was brutally murdered last night. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 The top suspects, her disgruntled servants, Homer and Marge Simpson. 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,400 Top suspects? 177 00:11:33,526 --> 00:11:37,112 Oh, dear. Now everyone will think Homer and I did it. 178 00:11:37,447 --> 00:11:40,574 The real killer is the man with the braces. 179 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 Yeah. If Dad killed everyone he talked about killing, 180 00:11:43,370 --> 00:11:44,828 would any of us be here? 181 00:11:44,913 --> 00:11:47,164 You'd be dead a million times. 182 00:11:49,584 --> 00:11:51,710 Do you really think Homer could be a killer? 183 00:11:51,795 --> 00:11:55,130 I just can't believe a man we sat and drank with all these years 184 00:11:55,215 --> 00:11:56,840 could do such a horrible thing. 185 00:11:56,925 --> 00:11:59,551 Well, we've all got that voice in our heads telling us to kill. 186 00:11:59,636 --> 00:12:01,595 You just have to drown it out. 187 00:12:01,679 --> 00:12:05,057 I've been working on the railroad all the livelong day. 188 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 Yeah, that's better. 189 00:12:06,476 --> 00:12:09,645 Oh, man. What a day! I'd kill for a beer. 190 00:12:11,815 --> 00:12:14,650 Right away, sir. I don't want no trouble. 191 00:12:17,487 --> 00:12:20,155 I'd stab somebody for a pickle. 192 00:12:22,200 --> 00:12:24,118 Give me some peanuts. 193 00:12:24,494 --> 00:12:26,662 You didn't say you'd kill me. 194 00:12:26,830 --> 00:12:29,498 I'll kill you if you don't give me some peanuts. 195 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Here you go, mister. 196 00:12:35,171 --> 00:12:39,299 Today's readings come from Matthew, Mark, Luke, and John. 197 00:12:40,844 --> 00:12:43,137 Well, maybe just Matthew and Mark. 198 00:12:45,181 --> 00:12:46,348 Amen! 199 00:12:51,855 --> 00:12:54,064 Next on the Springfield Death Tour 200 00:12:54,149 --> 00:12:57,067 is the home of Marge and Homer Simpson, 201 00:12:57,152 --> 00:13:00,654 also known as "H-Diddy and his Murder Ho." 202 00:13:01,906 --> 00:13:03,198 Go away! 203 00:13:04,659 --> 00:13:08,036 Wait, wait! That's a suggestion, not a threat. 204 00:13:11,207 --> 00:13:12,541 Homer! 205 00:13:12,625 --> 00:13:14,918 What? It goes right by our house. 206 00:13:20,592 --> 00:13:21,800 This is ridiculous. 207 00:13:21,885 --> 00:13:23,927 You've been through my delicates, my silkies, 208 00:13:24,012 --> 00:13:26,805 my dainties, and my unmentionables! 209 00:13:26,890 --> 00:13:30,309 I insist on searching every inch of this home personally. 210 00:13:30,393 --> 00:13:32,478 Here's my underwear drawer. 211 00:13:32,562 --> 00:13:33,770 Where's that robot? 212 00:13:33,855 --> 00:13:35,522 Hey, Chief. You better get in here. 213 00:13:39,402 --> 00:13:41,028 Mrs. Bellamy's necklace! 214 00:13:41,112 --> 00:13:42,571 Homer and Marge Simpson, 215 00:13:42,655 --> 00:13:45,824 you're under arrest for the murder of Myrna Bellamy. 216 00:13:46,743 --> 00:13:49,077 Homer, what are we going to do? 217 00:13:49,496 --> 00:13:51,538 You know, Chief, if you let us go, 218 00:13:51,623 --> 00:13:54,082 there's a diamond necklace in it for you. 219 00:13:54,167 --> 00:13:55,751 I hope you're not suggesting 220 00:13:55,835 --> 00:13:58,462 that I would take that necklace as a bribe. 221 00:13:58,546 --> 00:14:00,214 Think again, dirtbag. 222 00:14:00,298 --> 00:14:03,425 Because I can just swipe it later from the evidence locker! 223 00:14:08,056 --> 00:14:09,742 Yeah, your wife's gonna look pretty good in that, Chief. 224 00:14:09,766 --> 00:14:11,767 Yeah. She's a super lady. 225 00:14:19,400 --> 00:14:22,986 I can't believe we've been arrested for murder. 226 00:14:23,238 --> 00:14:24,279 Don't worry, Marge. 227 00:14:24,364 --> 00:14:27,533 I'll cut us a deal by becoming a jailhouse snitch. 228 00:14:27,617 --> 00:14:30,035 I know who stopped up the toilet. 229 00:14:32,956 --> 00:14:37,209 Now don't worry, kids. You'll be placed with a caring foster family. 230 00:14:37,919 --> 00:14:40,837 Young'uns, meet your new brother and sister. 231 00:14:41,422 --> 00:14:44,383 They's worth five dollars a day county money. 232 00:14:44,467 --> 00:14:46,593 I'm Bart. And this is Lisa. 233 00:14:46,678 --> 00:14:48,387 Them's city names. 234 00:14:48,471 --> 00:14:54,059 From now on, you're Dingus Squatford Jr. And Pamela E. Lee. 235 00:14:54,143 --> 00:14:55,852 But I like my old name. 236 00:14:55,937 --> 00:14:57,271 You hush up, Dingus! 237 00:14:59,524 --> 00:15:01,358 They hated the victim. 238 00:15:01,442 --> 00:15:04,403 Her death earned them $50,000. 239 00:15:04,487 --> 00:15:07,364 And the necklace was found in their home. 240 00:15:07,448 --> 00:15:09,241 Does the defense have any closing remarks? 241 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 Well, not at this time, Your Honor. 242 00:15:11,452 --> 00:15:12,452 This is the only time. 243 00:15:12,537 --> 00:15:14,329 Well, then no. 244 00:15:19,794 --> 00:15:22,254 Mr. Foreman, have you reached a verdict? 245 00:15:22,338 --> 00:15:25,340 Verdict? Is that what we were supposed to do? 246 00:15:26,509 --> 00:15:28,093 Well, in all my years on the bench... 247 00:15:28,177 --> 00:15:30,220 'Cause that's what we did! 248 00:15:31,055 --> 00:15:34,224 You juries. Gonna be the... 249 00:15:34,309 --> 00:15:35,892 How do you find? 250 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 We find the defendants guilty. 251 00:15:42,275 --> 00:15:44,109 Homer and Marge Simpson, 252 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 I sentence you to death in the electric chair! 253 00:15:49,866 --> 00:15:53,827 But we're innocent! It was the man with the braces! 254 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 Can't you do anything? Surprise witnesses? Evidence tampering? 255 00:15:57,957 --> 00:16:00,876 Play the race card! Play it! 256 00:16:05,590 --> 00:16:10,093 We appreciate your coming to comfort us. But we're not Catholic. 257 00:16:10,261 --> 00:16:11,637 Oh, dear, dear, dear. 258 00:16:11,721 --> 00:16:14,723 Well, then I hope you enjoy your stay in hell. 259 00:16:17,644 --> 00:16:19,061 Nice dress. 260 00:16:19,145 --> 00:16:21,688 Oh, go home and have sex with your wife! 261 00:16:21,773 --> 00:16:23,732 That's it. Bring it on! 262 00:16:23,900 --> 00:16:25,525 Why you little... 263 00:16:29,238 --> 00:16:30,447 Come on, you sainted... 264 00:16:38,915 --> 00:16:42,084 How can you have such an appetite at a time like this? 265 00:16:42,168 --> 00:16:46,505 Let's just say I'm planning a little surprise for the execution. 266 00:16:47,090 --> 00:16:50,175 This cannon is gonna be full when I go off. 267 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Ka-boom! 268 00:16:51,678 --> 00:16:54,680 You know, this is our last night 269 00:16:54,764 --> 00:16:57,724 and our cells are side by side. 270 00:16:58,518 --> 00:17:00,519 It's hard to get in the mood 271 00:17:00,603 --> 00:17:03,605 with all those murderous eyes staring at us. 272 00:17:03,690 --> 00:17:06,525 Just think of them as twinkling stars. 273 00:17:07,652 --> 00:17:09,695 Homie, I'm sorry. I can't. 274 00:17:10,196 --> 00:17:13,699 I just keep thinking about everything we're gonna miss. 275 00:17:14,325 --> 00:17:18,203 The kids growing up. Grandchildren. 276 00:17:21,290 --> 00:17:25,711 I want to confess. I killed and robbed the old lady all by myself. 277 00:17:25,795 --> 00:17:27,713 Marge is completely innocent. 278 00:17:27,797 --> 00:17:30,716 The only thing she's guilty of is loving too much. 279 00:17:30,800 --> 00:17:32,467 The murder I did. 280 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 Congratulations, Mrs. Simpson. 281 00:17:38,599 --> 00:17:42,102 Your husband confessed to everything. You're free to go. 282 00:17:43,104 --> 00:17:46,940 Oh, my love. You saved my life. 283 00:17:47,150 --> 00:17:49,317 Now you do it for me. 284 00:17:57,243 --> 00:17:59,786 Dead man walking on the green mile! 285 00:18:05,668 --> 00:18:07,669 Give me your hands, boss. 286 00:18:09,380 --> 00:18:10,422 I'll kill you! 287 00:18:10,506 --> 00:18:13,759 I killed them other people, and I'll kill you, too! 288 00:18:14,469 --> 00:18:17,429 You want some cornbread, Mr. Jingles? 289 00:18:18,639 --> 00:18:20,098 Well, you can forget it. 290 00:18:20,183 --> 00:18:21,725 Because I'm gonna kill you! 291 00:18:39,744 --> 00:18:41,119 Hello? 292 00:18:41,370 --> 00:18:43,079 Yes, Governor! 293 00:18:43,748 --> 00:18:46,082 No, Governor. It's not too late. 294 00:18:46,292 --> 00:18:49,211 Yes, Governor. I'll tell him right away. 295 00:18:50,213 --> 00:18:53,298 The governor says he hopes you're a twitcher! 296 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 Oh, yes! 297 00:18:55,009 --> 00:18:57,135 Chin up, Homer. 298 00:18:57,220 --> 00:19:00,222 We've gotta put an electrode there to ground the brain stem. 299 00:19:00,306 --> 00:19:01,681 Thank you. 300 00:19:06,896 --> 00:19:08,438 Goodbye, Marge. 301 00:19:08,523 --> 00:19:11,149 I'll always love you. 302 00:19:15,404 --> 00:19:17,155 You're on Frame Up! 303 00:19:18,866 --> 00:19:19,991 That's right. 304 00:19:20,076 --> 00:19:21,993 Homer Simpson, you're the latest victim 305 00:19:22,078 --> 00:19:24,830 of the new reality show, Frame Up! 306 00:19:25,498 --> 00:19:28,041 It's the man with the braces! 307 00:19:28,125 --> 00:19:31,920 I'm also your host. Now let's meet a ghost. 308 00:19:33,422 --> 00:19:35,340 Mrs. Bellamy? 309 00:19:35,424 --> 00:19:38,093 There never was a Mrs. Bellamy. 310 00:19:38,845 --> 00:19:41,555 Only me, Carmen Electra! 311 00:19:41,764 --> 00:19:43,014 I knew it! 312 00:19:43,099 --> 00:19:44,891 And I'm some actor they hired! 313 00:19:44,976 --> 00:19:47,686 Frame Up is Fox's latest hit, 314 00:19:47,770 --> 00:19:51,481 right after No Pants Island and Fart Date! 315 00:19:51,566 --> 00:19:53,900 This whole thing was a joke? 316 00:19:54,777 --> 00:19:57,070 I've never been so relieved! 317 00:19:57,154 --> 00:19:59,447 Relieved and angry. 318 00:19:59,532 --> 00:20:00,592 So wait a minute. Wait a minute. 319 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 You tied up the judicial system, 320 00:20:02,451 --> 00:20:04,536 costing the city millions of dollars, 321 00:20:04,620 --> 00:20:06,204 just for a TV show? 322 00:20:06,289 --> 00:20:07,330 Yes. 323 00:20:07,415 --> 00:20:08,748 And I'm gonna be in the show? 324 00:20:08,833 --> 00:20:09,833 Yes! 325 00:20:09,959 --> 00:20:12,544 Can Eddy and Lou have producer credits? Yup! 326 00:20:12,628 --> 00:20:14,296 Now what are your last names? 327 00:20:14,380 --> 00:20:16,798 We don't have them. We're like Cher. 328 00:20:17,258 --> 00:20:20,886 Oh, Homie. I'm so lucky to be married 329 00:20:20,970 --> 00:20:23,889 to such a selfless and loving man. 330 00:20:26,142 --> 00:20:28,727 Mom, Dad! Thank God you're okay! 331 00:20:28,811 --> 00:20:31,855 We were in the greenroom. I had so much shrimp. 332 00:20:32,231 --> 00:20:34,941 Well, I'm glad everyone's all right. 333 00:20:35,026 --> 00:20:37,193 But I think you should be ashamed. 334 00:20:37,278 --> 00:20:40,030 Toying with a human life for TV ratings. 335 00:20:40,114 --> 00:20:42,657 Uh, Homer. My face is up here. 336 00:20:42,992 --> 00:20:44,743 I've made my choice. 337 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 ENGLISH - US - PSDH 24896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.