All language subtitles for the.simpsons.s13e16.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:07,048 The Simpsons. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,570 All right, family. 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,365 Who can guess what's different about dinner tonight? 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,283 Same old garbage. 5 00:00:36,704 --> 00:00:38,329 This guy's always on! 6 00:00:38,414 --> 00:00:40,581 Oh, you two. 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,918 We're eating genetically modified vegetables. 8 00:00:44,002 --> 00:00:45,795 Look how big they are! 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,214 This corn doesn't look so big. 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,966 That's baby corn. 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,467 What? 12 00:00:51,552 --> 00:00:54,887 American corporations should stop playing God with nature. 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,806 There's nothing to be afraid of. 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,685 They're all grown by the vegetable division of Union Carbide. 15 00:01:00,978 --> 00:01:04,313 Mom, my potato is eating a carrot! 16 00:01:07,818 --> 00:01:11,446 That's it. From now on, I'm growing all our vegetables myself. 17 00:01:20,497 --> 00:01:22,498 Go away! Go away! 18 00:01:25,794 --> 00:01:26,919 What you doing, Mom? 19 00:01:27,004 --> 00:01:30,131 I've tried heckling them. I've tried jeckling them. 20 00:01:30,215 --> 00:01:33,342 It's time I made myself a scarecrow. 21 00:01:50,903 --> 00:01:52,612 Go away! Go away! 22 00:01:52,696 --> 00:01:53,798 "...in God, the Father Almighty. 23 00:01:53,822 --> 00:01:54,841 "Creator of heaven and earth..." 24 00:01:54,865 --> 00:01:55,907 Shoo! Shoo! 25 00:02:00,496 --> 00:02:03,039 "Heaven and earth..." Where were we? Now I'm lost. 26 00:02:09,838 --> 00:02:13,174 Yeah, I did it! Marge is in the house! 27 00:02:13,425 --> 00:02:15,760 I will be soon. Because it needs some cleaning! 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,270 I'll regroup at Red Lobster. 29 00:02:36,532 --> 00:02:39,200 You ain't pretty no more! 30 00:02:42,913 --> 00:02:47,208 Look. I've made some friends. Now, go do my bidding! 31 00:02:47,751 --> 00:02:49,293 Whatever it may be. 32 00:02:56,760 --> 00:03:00,137 So, Lisa says by killing their enemy I became the alpha crow. 33 00:03:00,222 --> 00:03:02,390 I got to admit. I'm kind of nervous here. 34 00:03:02,474 --> 00:03:05,017 We haven't seen Barney since they enveloped him. 35 00:03:05,102 --> 00:03:08,604 I'm sure he'll turn up. Look, here's one of his buttons. 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,233 All right, that's it. Get them out of here! This ain't no crow bar! 37 00:03:12,317 --> 00:03:17,780 This is a crow bar! See? They got the little stools and everything. 38 00:03:19,366 --> 00:03:21,951 That's Russell Crow, Cameron Crow, 39 00:03:22,035 --> 00:03:25,121 Crow Diddley, Hume Crow-nyn, Gregory Peck. 40 00:03:27,165 --> 00:03:29,041 Homer, I'm very uncomfortable having 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,377 a gang of crows in our bedroom. 42 00:03:31,461 --> 00:03:36,799 It's a murder, honey. A group of crows is called a murder. 43 00:03:37,175 --> 00:03:39,218 I'm sleeping on the couch. 44 00:03:47,561 --> 00:03:51,981 Drop it in! Don't cram it in! Forget it! I'll do it myself. 45 00:03:52,900 --> 00:03:56,360 Aw, look. Maggie wants to fly, too. 46 00:03:59,323 --> 00:04:02,241 Hey! Cut it out! Put her down! 47 00:04:12,336 --> 00:04:15,004 Thank God you're okay. 48 00:04:15,547 --> 00:04:19,508 Okay, that was not cool. We need to lay down some ground rules. 49 00:04:20,260 --> 00:04:22,970 We'll get to that! Right now, I think we need some time apart! 50 00:04:24,932 --> 00:04:27,475 All right, that's it! Shoo, you stupid crows! 51 00:04:27,684 --> 00:04:29,477 Shoo! Shoo! Shoo! 52 00:04:34,191 --> 00:04:35,942 That is not a worm! 53 00:04:43,367 --> 00:04:48,204 Ow! Ow! I hate getting stitches in my eyes! Stupid crows! 54 00:04:48,622 --> 00:04:50,414 Don't be mad at the crows, Homer. 55 00:04:50,499 --> 00:04:51,916 They weren't trying to blind you. 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 They were just trying to drink your sweet, sweet eye juices. 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,254 Mmm. Fascinating. Say, Doctor, 58 00:04:57,339 --> 00:05:00,257 can you do something about my searing pain? 59 00:05:00,342 --> 00:05:04,178 Well, there is a medication. Although, it's a little controversial. 60 00:05:04,262 --> 00:05:05,471 Does it go in the butt? 61 00:05:05,555 --> 00:05:07,807 I'm talking about medicinal marijuana. 62 00:05:07,891 --> 00:05:10,476 Prescription pot. Texas THC. 63 00:05:10,769 --> 00:05:12,478 Look, man, I don't do drugs! 64 00:05:12,562 --> 00:05:15,731 Homer, for your eyes, the best tonic is chronic. 65 00:05:16,650 --> 00:05:18,693 You're not afraid, are you? 66 00:05:19,194 --> 00:05:21,696 I had a bad experience with drugs. 67 00:05:22,864 --> 00:05:24,092 It was that golden weekend between 68 00:05:24,116 --> 00:05:26,492 summer school and regular school. 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,661 Hey, Homer, want to smoke some marijuana? 70 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 They say it's a gateway drug. 71 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 Well, well. If it isn't the Doobie Brothers. 72 00:05:34,710 --> 00:05:36,794 Crotch the weed, man. 73 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Smell any drugs, Sergeant Scraps? 74 00:05:49,891 --> 00:05:54,854 For me, the '60s ended that day in 1978. 75 00:05:55,022 --> 00:05:57,231 But, Homer, you can't let a single bad experience 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,566 scare you away from drugs. 77 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 But isn't marijuana, or "dope," illegal? 78 00:06:01,945 --> 00:06:04,030 Only for those who enjoy it. 79 00:06:04,239 --> 00:06:06,699 Medical use of marijuana is legal in this state. 80 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 We'll also provide you with a prescription bong. 81 00:06:10,454 --> 00:06:12,997 Do you want the wizard or the skull? 82 00:06:13,123 --> 00:06:16,584 Occasions, persuasions clutter your mind. 83 00:06:16,668 --> 00:06:19,920 Incense and peppermints, the color of time. 84 00:06:22,090 --> 00:06:25,217 Okay, let's see. "Toke as needed. 85 00:06:25,302 --> 00:06:29,638 "Caution, objects may appear more edible than they actually are." 86 00:06:35,854 --> 00:06:39,148 Incense, peppermints. 87 00:06:39,232 --> 00:06:42,818 Incense, peppermints. 88 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 What's that billowing down the stairs? 89 00:06:47,115 --> 00:06:49,408 It's smoke! 90 00:06:49,493 --> 00:06:53,162 It smells like the art teacher's office. 91 00:06:53,455 --> 00:06:57,625 Smoke on the water 92 00:06:57,709 --> 00:07:01,295 Da-da-da-da-da-da-da! 93 00:07:02,464 --> 00:07:05,966 Da-da-da-da-da! 94 00:07:06,426 --> 00:07:09,720 They burned down the gambling house. 95 00:07:10,263 --> 00:07:13,516 It died with an awful sound. 96 00:07:15,018 --> 00:07:18,646 I am hungry for a candy bar 97 00:07:18,730 --> 00:07:21,690 I think I'll eat a Mounds. 98 00:07:24,903 --> 00:07:26,987 Homer! You're doing drugs! 99 00:07:28,281 --> 00:07:31,450 And now I'm guilty of possession! I could go to prison 100 00:07:31,535 --> 00:07:33,994 unless I testify against you. 101 00:07:34,079 --> 00:07:37,331 Marge, it's making my eyes better. And it's legal. 102 00:07:37,415 --> 00:07:39,291 I could walk up to the president 103 00:07:39,376 --> 00:07:41,836 and blow smoke in his stupid, monkey face! 104 00:07:41,920 --> 00:07:44,922 And he'd just have to sit there grooving on it. 105 00:07:45,048 --> 00:07:47,925 Color sky Havana lake. 106 00:07:48,969 --> 00:07:52,513 Color sky rose carmethene. 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,559 Alizarian crimson. 108 00:07:57,269 --> 00:07:59,228 Wear your love like heaven. 109 00:07:59,312 --> 00:08:01,313 Wear your love like heaven. 110 00:08:01,398 --> 00:08:03,315 Wear your love like heaven. 111 00:08:03,400 --> 00:08:05,484 Wear your love like heaven. 112 00:08:05,569 --> 00:08:08,070 Wear your love like heaven. 113 00:08:09,990 --> 00:08:11,073 Hello? 114 00:08:11,158 --> 00:08:13,701 Marge, I just realized 115 00:08:13,785 --> 00:08:19,248 I am the "ow" in the word "now." 116 00:08:19,833 --> 00:08:21,458 And if you tell anyone... 117 00:08:21,585 --> 00:08:23,210 Honey, I like it when you call. 118 00:08:23,295 --> 00:08:25,921 But we just talked five minutes ago. 119 00:08:26,047 --> 00:08:28,674 Hang on, I've got call waiting. Hello? 120 00:08:28,800 --> 00:08:31,510 Hey, it's me. I've got Marge on the other line 121 00:08:31,595 --> 00:08:34,180 and she is totally bumming me out. 122 00:08:39,978 --> 00:08:42,229 Dad, I thought you didn't like her saxophone. 123 00:08:42,314 --> 00:08:45,065 I didn't. But now, Daddy's special medicine, 124 00:08:45,150 --> 00:08:48,485 which you must never use because it will ruin your life, 125 00:08:48,570 --> 00:08:53,699 lets Daddy see and hear magical things you will never experience. 126 00:08:54,326 --> 00:08:55,326 Ever! 127 00:08:55,410 --> 00:08:58,954 Dad, it's 1:00 a.m. and I'm out of saliva! 128 00:09:08,506 --> 00:09:11,550 Wow. That saxophone would make a great pipe. 129 00:09:15,305 --> 00:09:16,347 Hi-diddily-hey, Homer! 130 00:09:16,431 --> 00:09:17,431 Oh, my God! 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,808 This dude does the best Flanders! 132 00:09:19,893 --> 00:09:22,144 You got the mustache and the "diddily!" 133 00:09:22,229 --> 00:09:23,771 Okay, now do Wiggum! 134 00:09:25,232 --> 00:09:27,524 Homer, it's me. Ned. 135 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 Right. The God dude. 136 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 Hey, I got a question for you. 137 00:09:32,948 --> 00:09:36,075 "Could Jesus microwave a burrito so hot 138 00:09:36,159 --> 00:09:38,118 "that he himself could not eat it?" 139 00:09:39,496 --> 00:09:43,499 Well, sir, of course he could. But then again, 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 wow, as melon-scratchers go, that's a honey-doodle. 141 00:09:46,044 --> 00:09:47,878 Now you know what I've been going through. 142 00:09:47,963 --> 00:09:49,563 Well, luckily, I've got a book right here 143 00:09:49,631 --> 00:09:51,507 that's jam-packed with answers. 144 00:09:52,968 --> 00:09:55,928 Oh, man, this is long. Could you read it to me? 145 00:09:57,847 --> 00:09:59,556 I guess that could be arranged. 146 00:10:00,100 --> 00:10:04,019 "The grace of the Lord Jesus be with God's people. The end." 147 00:10:04,938 --> 00:10:07,439 Wow. Wow. 148 00:10:07,524 --> 00:10:11,068 God does so much for me and he doesn't ask anything in return. 149 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Well, I know he's wishing you'd sign his petition 150 00:10:13,321 --> 00:10:15,614 to re-criminalize medicinal marijuana. 151 00:10:15,699 --> 00:10:17,491 Done and done! Now do Wiggum! 152 00:10:17,575 --> 00:10:20,703 Well, okay. I guess it would go something like this. 153 00:10:20,954 --> 00:10:23,914 All right, Simpson, you're under arrest, see? 154 00:10:23,999 --> 00:10:25,207 I said Wiggum! 155 00:10:26,293 --> 00:10:32,006 "And so, potential investors, I hope you don't think our IPO is an IPU." 156 00:10:33,216 --> 00:10:36,677 Then I hold my nose thusly. What do you think, Smithers? 157 00:10:36,761 --> 00:10:37,928 Bit of a downer, sir. 158 00:10:38,013 --> 00:10:39,805 Well, I hope the investors like it. 159 00:10:39,889 --> 00:10:43,017 I have to raise $60 million or we're out of business! 160 00:10:43,101 --> 00:10:44,184 Why is that, sir? 161 00:10:44,269 --> 00:10:46,478 I told you, I pissed it away! 162 00:10:46,563 --> 00:10:48,564 Don't make that face. 163 00:10:48,648 --> 00:10:50,566 Yes, that's the one. 164 00:10:50,900 --> 00:10:53,902 Smithers, I need someone who laughs at all my jokes. 165 00:10:53,987 --> 00:10:56,238 You know, honest feedback. 166 00:10:56,740 --> 00:10:59,325 Oops! I thought this was the can, man. 167 00:11:00,535 --> 00:11:03,871 Well, you're a happy Homer. What's your name, young man? 168 00:11:03,955 --> 00:11:05,581 You just said it! 169 00:11:08,752 --> 00:11:10,669 Well, if you like that, listen to this. 170 00:11:10,754 --> 00:11:12,880 Working hard or hardly working? 171 00:11:15,550 --> 00:11:19,636 Smithers, you could learn a thing or two from this braying moron. 172 00:11:19,721 --> 00:11:23,265 Young man, I'm making you my executive vice president. 173 00:11:23,350 --> 00:11:26,769 Sir, I believe that position was informally promised to me. 174 00:11:26,853 --> 00:11:30,564 No, Smithers. I would've said anything to get your stem cells. 175 00:11:30,815 --> 00:11:32,733 Now, welcome aboard! 176 00:11:33,318 --> 00:11:36,028 You're covered with a very fine fuzz. 177 00:11:39,616 --> 00:11:41,909 "Hardly working." 178 00:11:43,036 --> 00:11:44,578 Where did you get that suit? 179 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Whoa, whoa! One question at a time! Yes, you? 180 00:11:47,999 --> 00:11:49,875 Look, I'm really starting to worry. 181 00:11:49,959 --> 00:11:53,629 There's half-eaten cupcakes everywhere. We're all out of paper clips. 182 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 And the curtains smell like doob. 183 00:11:56,091 --> 00:11:58,801 Oh, yeah? Well, I got news for you! 184 00:11:59,135 --> 00:12:03,097 I just got promoted, and it's all thanks to "Yes-I-cannabis!" 185 00:12:04,307 --> 00:12:05,599 We have a kitchen? 186 00:12:10,480 --> 00:12:13,399 Now, where are those three chandelier-hangers I hired? 187 00:12:14,526 --> 00:12:17,653 You mutton heads! This is why we can never hold down a job. 188 00:12:21,533 --> 00:12:24,993 Look at Shemp. He is so high! 189 00:12:25,620 --> 00:12:28,831 Hey, "Shemp" is "hemp" spelled backwards. 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,626 And "Otto" is "Otto" backwards! 191 00:12:34,462 --> 00:12:35,754 Now, I'm scared. 192 00:12:35,839 --> 00:12:37,714 Homie, I don't mean to nag, but what does 193 00:12:37,799 --> 00:12:40,175 this have to do with healing your eyes? 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,053 As soon as I graduate, I am so out of here! 195 00:12:43,138 --> 00:12:46,223 This just in. The Marijuana Re-Criminalization Initiative 196 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 took another step forward today as supporters collected 197 00:12:49,144 --> 00:12:51,812 the final signatures required to place it on the ballot 198 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 for next Tuesday's election. 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,816 We got to get out and stop that initiative! 200 00:12:55,900 --> 00:12:58,610 Marge, I'm gonna need 10,000 veggie burritos! 201 00:12:58,695 --> 00:12:59,945 No guac in mine. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,280 Good night, Homer. 203 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Dude, your mom is hot. 204 00:13:04,200 --> 00:13:06,440 Don't encroach on our roach! Don't encroach on our roach! 205 00:13:06,536 --> 00:13:10,831 You've got to run like an antelope out of control. 206 00:13:16,379 --> 00:13:18,297 Okay, okay. Hold on. Hold on. 207 00:13:18,381 --> 00:13:21,508 I smell marijuana smoke. 208 00:13:21,718 --> 00:13:23,343 That better be medicinal! 209 00:13:23,428 --> 00:13:26,221 If Phish don't see a prescription slip, we are out of here! 210 00:13:26,306 --> 00:13:28,474 We can wait all night, people. 211 00:13:28,558 --> 00:13:29,683 Here we go. 212 00:13:32,520 --> 00:13:35,063 Whoa! This guy is seriously ill. 213 00:13:35,231 --> 00:13:39,818 My doctor never told me that. I had to hear it from Phish. 214 00:13:39,903 --> 00:13:42,821 A one, a-two, a you-know-what-to-do. 215 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Run, run, run, run, run, run, run, run, run, run, run, run. 216 00:13:46,075 --> 00:13:50,370 You've got to run like an antelope out of control. 217 00:14:02,175 --> 00:14:07,179 Thank you. And now, a man who's a real pothead. 218 00:14:07,263 --> 00:14:09,515 I'm sorry. "Pothead." 219 00:14:09,599 --> 00:14:11,266 Homer Simpson! 220 00:14:13,520 --> 00:14:17,564 Good afternoon. I want to thank you all for coming down here, 221 00:14:17,649 --> 00:14:19,858 taking time off from your jobs. 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,109 Jobs? What? Jobs... 223 00:14:21,194 --> 00:14:24,738 Because we need to keep medical marijuana legal! 224 00:14:26,157 --> 00:14:27,866 Whether you suffer from glaucoma 225 00:14:27,951 --> 00:14:30,160 or you just rented The Matrix, 226 00:14:30,245 --> 00:14:33,956 medical marijuana can make things fabulous, medically. 227 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 So, my mellow fellow citizens, 228 00:14:38,461 --> 00:14:40,045 when you go into that voting booth 229 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 on Tuesday, the seventh... 230 00:14:42,757 --> 00:14:45,509 Uh, Homer, that was yesterday. 231 00:14:49,889 --> 00:14:54,601 Oh, man! They already voted! And we lost! 232 00:14:56,521 --> 00:15:00,274 Oh, man! I can't believe we spaced on the date! 233 00:15:00,358 --> 00:15:01,608 What are we gonna do? 234 00:15:01,693 --> 00:15:02,901 Well, we can't just stand here 235 00:15:02,986 --> 00:15:07,072 staring at our hands, although... Wow! 236 00:15:07,824 --> 00:15:10,909 That's right! I married that chick. 237 00:15:14,747 --> 00:15:17,791 They call them fingers, but I never see them fing. 238 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 Oh, there they go. 239 00:15:21,588 --> 00:15:25,007 There we go. Dump all that medical marijuana on there. 240 00:15:31,681 --> 00:15:34,057 Actually, that smoke is a little too inviting. 241 00:15:34,142 --> 00:15:36,351 Throw on that sack of barber hair. 242 00:15:41,691 --> 00:15:46,111 I could've smoked that pot and worn that hair. 243 00:15:46,195 --> 00:15:48,780 Homie, you don't need drugs anymore. 244 00:15:48,865 --> 00:15:50,407 Your eyes are all better. 245 00:15:50,533 --> 00:15:52,784 Eyes? What the hell are you talking about? 246 00:15:52,869 --> 00:15:57,247 I want my old dad back. The one who was yelling all the time and... 247 00:15:57,332 --> 00:15:59,791 You know, I'm not really sure what I want. 248 00:15:59,876 --> 00:16:03,712 Homer, it's over. I want you to look at your children 249 00:16:03,796 --> 00:16:06,923 and promise them you will never do drugs again. 250 00:16:09,052 --> 00:16:11,470 All right, I'll do it for my kids. 251 00:16:11,721 --> 00:16:13,221 As long as you're doing things for me, 252 00:16:13,306 --> 00:16:14,408 would you tie up your bathrobe 253 00:16:14,432 --> 00:16:15,618 when you walk around the house? 254 00:16:15,642 --> 00:16:16,725 Never! 255 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 Yeah, I can still crash here, right? 256 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Get out. 257 00:16:24,233 --> 00:16:26,068 Remember when I dropped my keys 258 00:16:26,152 --> 00:16:27,944 and you thought the phone was ringing? 259 00:16:28,029 --> 00:16:29,446 Yeah. 260 00:16:30,948 --> 00:16:32,115 Get out. 261 00:16:33,409 --> 00:16:35,077 What's the matter, Homer? You're drunk. 262 00:16:35,161 --> 00:16:36,662 But you're not like sloppy drunk. 263 00:16:36,746 --> 00:16:39,831 Going cold turkey isn't as delicious as it sounds. 264 00:16:39,916 --> 00:16:42,834 Look, I'm really glad you're off the wacky-tobacky. 265 00:16:42,919 --> 00:16:45,629 Yeah. You were getting all spacey and everything. 266 00:16:45,713 --> 00:16:47,066 We were gonna have an intervention. 267 00:16:47,090 --> 00:16:50,467 Yeah. But at the planning party, I got alcohol poisoning. 268 00:16:50,551 --> 00:16:52,135 I nearly died. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,973 I was already making excuses not to go to your funeral. 270 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 It's been three days, and my mind is clearer. 271 00:17:01,896 --> 00:17:04,690 My sperm count is up, and I'm able to 272 00:17:04,774 --> 00:17:07,109 recognize simple shapes and patterns. 273 00:17:07,443 --> 00:17:09,861 Dad, you just said that three minutes ago. 274 00:17:09,946 --> 00:17:14,032 Unregardless, I will no longer be a slave to this! 275 00:17:14,325 --> 00:17:16,034 Why are you keeping that thing? 276 00:17:16,119 --> 00:17:17,285 As a reminder, Marge. 277 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Yello. 278 00:17:20,998 --> 00:17:22,874 Ahoy-hoy, Executive V. P. 279 00:17:22,959 --> 00:17:25,585 I'm putting the final touches on my speech to the investors. 280 00:17:25,670 --> 00:17:27,629 And I need your generous guffaws. 281 00:17:27,714 --> 00:17:29,756 But I can't find you funny anymore. 282 00:17:29,966 --> 00:17:32,968 I'll either tickle your ribs or feed them to my dogs! 283 00:17:33,094 --> 00:17:36,179 Now, we're ordering out. What would you like on your pizza pie? 284 00:17:36,389 --> 00:17:37,556 Extra cheese? 285 00:17:37,640 --> 00:17:41,852 What do you take me for? Lorenzo de' Medici? See you soon. 286 00:17:42,562 --> 00:17:43,979 Don't worry, Homie. 287 00:17:44,188 --> 00:17:47,566 You don't need Mary Jane to laugh at Mr. Burns' jokes. 288 00:17:47,650 --> 00:17:49,192 Just picture him naked. 289 00:17:50,361 --> 00:17:53,572 Or... With a funny hat on! 290 00:17:58,035 --> 00:18:00,996 "So, profit margins will be thinner 291 00:18:02,582 --> 00:18:05,041 "than Louise Brooks' negligee." 292 00:18:06,669 --> 00:18:11,214 You know, Louise Brooks, the silent star of Lulu. 293 00:18:12,175 --> 00:18:13,800 One of us has got to start laughing. 294 00:18:13,885 --> 00:18:17,512 If Mr. Burns gets flop sweat, he'll die of dehydration. 295 00:18:17,972 --> 00:18:20,015 I'm drenched with sweat. 296 00:18:21,434 --> 00:18:23,769 I'm going to take a bathiola. 297 00:18:23,853 --> 00:18:26,730 When I come back, you'd better be laughing. 298 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 This stuff can make anything funny, 299 00:18:31,819 --> 00:18:33,945 even that show that follows Friends. 300 00:18:34,030 --> 00:18:36,615 But I promised my family I wouldn't smoke it anymore. 301 00:18:36,699 --> 00:18:38,408 Well, I've got to do something. 302 00:18:38,534 --> 00:18:40,243 Start inhaling, Waylon. 303 00:18:42,914 --> 00:18:45,332 This suit used to belong to Judy Garland. 304 00:18:45,416 --> 00:18:48,251 We could sing a song if you don't mind being Mickey Rooney. 305 00:18:48,336 --> 00:18:51,213 You mean that guy on 60 Minutes who yells all the time? 306 00:18:51,297 --> 00:18:54,883 Sixty minutes? Oh, my God! Mr. Burns has been in the tub for an hour! 307 00:19:01,808 --> 00:19:06,853 Oh, Mr. Burns! You were too beautiful for this world. 308 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Oh, man. Oh, man. We killed Mr. Burns! 309 00:19:12,527 --> 00:19:14,694 Mr. Burns is gonna be so mad! 310 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 The investors meeting is in 20 minutes! 311 00:19:16,906 --> 00:19:18,990 So what? Mr. Burns is dead! 312 00:19:19,075 --> 00:19:21,660 We can carry on. Michael Eisner's been dead for five years. 313 00:19:21,744 --> 00:19:25,121 Ted Turner's just a hologram. Now, we got to think. 314 00:19:25,540 --> 00:19:29,042 So, when somebody says I was an embarrassment to the country, 315 00:19:29,126 --> 00:19:32,754 I say, "It depends on what the meaning of 'was' is, jerk!" 316 00:19:34,507 --> 00:19:37,634 You owe me $200,000. Good night, everybody! 317 00:19:40,012 --> 00:19:43,932 Bill Clinton, everyone! He's Jimmy Carter with a Fox attitude! 318 00:19:45,893 --> 00:19:49,354 And now, a man you will see is definitely not dead, 319 00:19:49,438 --> 00:19:51,731 Mr. Montgomery Burns! 320 00:19:58,406 --> 00:20:02,033 Mr. Burns, as we're running long, may we skip your speech 321 00:20:02,118 --> 00:20:03,785 and go directly to the questions? 322 00:20:05,454 --> 00:20:08,331 Mr. Burns, a two-part question. 323 00:20:08,416 --> 00:20:10,834 One, when will you see a profit again? 324 00:20:10,918 --> 00:20:14,629 And two, what's that red stuff coming out of your ear? 325 00:20:14,881 --> 00:20:17,257 Mr. Burns, may I field that one? 326 00:20:19,135 --> 00:20:20,802 It's true we're losing money. 327 00:20:22,179 --> 00:20:26,641 But there's no reason we can't dance, dance, dance the night away! 328 00:20:53,794 --> 00:20:56,212 Mr. Burns has left the building! 329 00:20:56,297 --> 00:20:58,131 We are mollified! 330 00:20:58,215 --> 00:21:00,008 We are mollified! 331 00:21:01,636 --> 00:21:03,595 Brilliant. We lost $60 million 332 00:21:03,679 --> 00:21:05,263 and they're cheering for more. 333 00:21:05,348 --> 00:21:08,433 Mr. Burns, you're alive! 334 00:21:08,517 --> 00:21:11,478 Yes. I regained consciousness during my big dance number. 335 00:21:11,562 --> 00:21:13,521 Those strings pulling me every which way 336 00:21:13,606 --> 00:21:15,231 jostled my heart from its slumber. 337 00:21:15,524 --> 00:21:17,943 And you wanted to take him to the hospital! 338 00:21:18,194 --> 00:21:21,613 Oh, and you didn't? Well, the worm has finally shown its fangs! 339 00:21:21,697 --> 00:21:23,531 Smithers, make me slap him! 340 00:21:23,616 --> 00:21:26,242 You call that a slap? Make me slap you. 341 00:21:26,994 --> 00:21:28,578 Now, both. 342 00:21:28,663 --> 00:21:30,205 Now, just you. 343 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 Now, give me a taste. 344 00:21:33,084 --> 00:21:35,001 Now, both again. 345 00:21:37,338 --> 00:21:39,172 Now, all three. 346 00:21:39,548 --> 00:21:40,882 Excellent. 347 00:22:29,015 --> 00:22:30,015 ENGLISH - US - PSDH 26726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.