All language subtitles for the.simpsons.s13e13.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:07,006 The Simpsons. 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,017 What the... 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,783 Honey, I've got some bad news for you. 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,994 Not now, Marge. I'm waiting for the new XFL season! 5 00:00:37,079 --> 00:00:39,872 Who will win this year's million-dollar game? 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,374 Who? Who? 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,458 Honey. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,335 The "X" is for "Extreme." 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,380 There is no XFL this year. 10 00:00:47,464 --> 00:00:48,673 The league folded. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,009 Who told you? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,594 Last year's MVP. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,597 He sweeps up toenails at the beauty parlor. 14 00:00:58,350 --> 00:00:59,851 Hello? Hello. 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 This is the Springfield Retirement Castle. 16 00:01:02,813 --> 00:01:03,813 Your parent... 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,440 Abraham Simpson. 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,650 ...is dead. Oh, my God! 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,736 He died from... 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,113 Complications of a medical nature. 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,742 The nursing home was not responsible. 22 00:01:16,452 --> 00:01:19,287 Homer, your father's dead. 23 00:01:21,665 --> 00:01:24,917 And he never even lived to be a vegetable. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,424 I'm really gonna miss him. 25 00:01:32,760 --> 00:01:34,343 It's Grampa's smell. 26 00:01:36,680 --> 00:01:40,099 Oh, my dad never even knew how I felt about him. 27 00:01:40,184 --> 00:01:43,102 But you were very open with your feelings. 28 00:01:43,187 --> 00:01:47,815 Sure, I said I loved him, but never that I was in love with him. 29 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 What are you crying about? 30 00:01:50,944 --> 00:01:52,779 You don't have to live here. 31 00:01:52,863 --> 00:01:53,863 Dad! 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,323 Grampa! Grampa! 33 00:01:55,407 --> 00:01:58,242 Stop it! You're stretching out my skin. 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,622 What's got into you punks? 35 00:02:02,706 --> 00:02:04,665 The home told us you were dead. 36 00:02:04,750 --> 00:02:09,712 Me? I ain't dead. It was Stamson down the hall. 37 00:02:09,797 --> 00:02:12,757 So much for Mr. I Can Button My Own Shirt. 38 00:02:13,926 --> 00:02:15,176 Oh, Dad. 39 00:02:15,886 --> 00:02:19,514 We've got what people never get. A second chance. 40 00:02:19,807 --> 00:02:22,475 Yeah, there's so many things we can... 41 00:02:22,559 --> 00:02:26,395 Yeah, yeah, yeah, yeah. We'll call you or send you some fruit. 42 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 Look, Grampa. You're already getting a new neighbor. 43 00:02:29,441 --> 00:02:33,486 Hi. I'm Zelda. I put the "ass" in assisted living. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,321 Holy mac... 45 00:02:37,074 --> 00:02:39,909 Abe Simpson's the name, and now that you're here, 46 00:02:39,993 --> 00:02:44,080 I'm changing my instructions to "do resuscitate." 47 00:02:44,957 --> 00:02:48,125 Now, let me show you around. Over there are the preppies... 48 00:02:49,294 --> 00:02:54,131 And over there's the comatose, and the cool comatose. 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,344 Hey, who's the tall drink of Maalox? 50 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Are you young ladies here to visit your mothers? 51 00:03:02,933 --> 00:03:08,062 Eh, that's Zack. He's as smooth as a 50-year-old behind. 52 00:03:08,272 --> 00:03:11,232 Who wants to go get some sweet corn in my minivan? 53 00:03:11,316 --> 00:03:13,484 It's got a wheelchair lift. 54 00:03:16,488 --> 00:03:18,698 If you can drive, they're all over you. 55 00:03:18,782 --> 00:03:22,076 I used to drive, but they pulled my license. 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,878 Is this the Dairy Queen? 57 00:03:37,593 --> 00:03:41,429 But Zelda, if you're looking for something with a big backseat 58 00:03:41,513 --> 00:03:45,141 and a lot of gas, I'm your man. 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,769 You've never heard Garrison Keillor 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,522 till you've heard him through five speakers. 61 00:03:52,691 --> 00:03:53,691 Tramp. 62 00:03:54,526 --> 00:03:55,818 B-6. 63 00:03:56,695 --> 00:03:58,446 You sunk my Scrabbleship. 64 00:03:58,530 --> 00:04:00,239 This game makes no sense. 65 00:04:00,324 --> 00:04:03,284 Tell that to the good men who just lost their lives. 66 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 Semper Fi. 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,913 I want to drive again! 68 00:04:06,997 --> 00:04:09,665 You? No way! It's too dangerous. 69 00:04:09,917 --> 00:04:13,836 Well, you're no angel behind the wheel. What about your DUI? 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,464 That was a DWI! 71 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Give Grampa a chance. 72 00:04:18,342 --> 00:04:19,926 Statistics show that old people drive 73 00:04:20,010 --> 00:04:21,886 at least as well as sleep-deprived apes. 74 00:04:22,471 --> 00:04:26,849 Please, Son. Driving is my last chance to feel alive. 75 00:04:27,100 --> 00:04:30,853 Well, you brought me into this world, so no! 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,689 Fine. I'm dead. 77 00:04:35,609 --> 00:04:36,692 Dad, get up. 78 00:04:36,777 --> 00:04:37,944 No, I'm dead. 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,487 Grampa, come on. 80 00:04:39,571 --> 00:04:40,613 Dead! 81 00:04:40,697 --> 00:04:44,033 Dead, dead, dead, dead, dead! 82 00:04:44,451 --> 00:04:48,329 All right, Grampa. I'll help you get your license back. 83 00:04:48,664 --> 00:04:50,957 Woo-hoo! And I want driving gloves. 84 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 No way! 85 00:04:52,125 --> 00:04:55,294 Dead, dead, dead, dead! 86 00:05:00,342 --> 00:05:03,719 First of all, I'd like to ask if anyone has any questions. 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,221 Yeah. Where's the men's room? 88 00:05:05,305 --> 00:05:07,014 It's down the hall. 89 00:05:08,892 --> 00:05:12,311 Okay. Now, let's pretend that we're going for a drive. 90 00:05:14,231 --> 00:05:18,234 Leo, slow down. That looks like a nice place to eat. 91 00:05:18,694 --> 00:05:20,528 Carla's daughter works in that building. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,154 You know, it's kind of ironic. 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,115 These old people are being kept alive 94 00:05:24,199 --> 00:05:26,534 by the organs of the young people they ran over. 95 00:05:26,618 --> 00:05:28,077 Makes you think, huh, Chief? 96 00:05:28,161 --> 00:05:29,203 Not really. 97 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Next! 98 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Grampa's here to get his driver's license. 99 00:05:33,750 --> 00:05:36,752 Okay. Look at the eye chart and cover your left eye. 100 00:05:36,837 --> 00:05:41,465 That's my seeing eye. The right one's my winking eye. 101 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 I'll give you your license if you never do that again. 102 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Oh, everything's the last time I do everything. 103 00:05:50,142 --> 00:05:52,768 Can't you just use this recent photo? 104 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Mmm. All right. 105 00:05:58,525 --> 00:05:59,608 Here you go. 106 00:05:59,693 --> 00:06:00,776 Woo-hoo! 107 00:06:01,987 --> 00:06:03,988 Who's laughing now? 108 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 Shut up! 109 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 What's the scoop, milkshakes? 110 00:06:17,669 --> 00:06:20,713 I got me a date with Zelda, so I need the car. 111 00:06:20,797 --> 00:06:24,633 Oh, no. I'm not giving you my car. You'd probably drive it. 112 00:06:25,427 --> 00:06:29,722 You don't trust your old man? You ungrateful milkshake. 113 00:06:29,806 --> 00:06:31,265 Why don't we double-date? 114 00:06:31,349 --> 00:06:34,268 Then the restaurant will have to give us that booth. 115 00:06:34,352 --> 00:06:38,439 Wow, a booth. If I'm tired, I can just lie down. 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,739 Cut it out! I can work the brake myself. 117 00:06:47,032 --> 00:06:48,491 No, you can't. 118 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 You're slow to react, Dad. 119 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 Baloney! 120 00:06:54,873 --> 00:06:57,917 This is the best party of my life. 121 00:06:58,001 --> 00:07:00,669 Bro, you tapped the septic tank. 122 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 Dude sure got his comeuppance. 123 00:07:05,509 --> 00:07:07,551 In real life, he would die. 124 00:07:09,471 --> 00:07:11,597 Oh, Abe. Oh, Zelda. 125 00:07:11,723 --> 00:07:14,225 Hey, watch the movie. 126 00:07:15,310 --> 00:07:17,478 Movies were better in our day. 127 00:07:17,562 --> 00:07:20,689 For a nickel you got two movies, a cartoon, 128 00:07:20,774 --> 00:07:22,983 a bag of popcorn and a whipping. 129 00:07:23,360 --> 00:07:25,027 Kept your mind on your business. 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 Hop in, beautiful. 131 00:07:32,202 --> 00:07:34,912 'Cause every girl's crazy 'bout a sharp dressed man. 132 00:07:38,708 --> 00:07:42,795 Now, there's a few things I want to say to you, Zelda. 133 00:07:42,879 --> 00:07:45,297 Save your breath. Seriously. 134 00:07:45,590 --> 00:07:49,051 Well, I gotta do something before the Viagra kicks in. 135 00:07:49,553 --> 00:07:51,679 I know. I'll suck my teeth. 136 00:07:54,099 --> 00:07:56,016 Whoa! Here we go. 137 00:08:05,986 --> 00:08:07,319 Give me those keys! 138 00:08:07,404 --> 00:08:09,446 Do you have any idea what you put us through? 139 00:08:09,531 --> 00:08:13,367 I called the police, the hospital, my bookie, the kennel... 140 00:08:13,577 --> 00:08:15,703 Okay, this isn't about who I called. 141 00:08:15,787 --> 00:08:17,913 See you later. I'm going to the library. 142 00:08:17,998 --> 00:08:21,876 Lisa gets to do what she wants and you don't yell at her. 143 00:08:21,960 --> 00:08:24,253 Hey, I've earned their trust. 144 00:08:24,504 --> 00:08:30,801 Oh! Everybody trusts Lisa. Precious little Lisa. Apple of her daddy's eye. 145 00:08:31,094 --> 00:08:35,014 Lisa doesn't borrow my car and stay out all night with some hoochie. 146 00:08:36,266 --> 00:08:37,725 She's no hoochie. 147 00:08:37,809 --> 00:08:40,269 Her name is Zelda and she understands me. 148 00:08:40,353 --> 00:08:43,772 Grampa, I gotta tell you, she's a stone-cold hoochie. 149 00:08:43,899 --> 00:08:47,193 Straight up, Marge. That hoochie only likes you because you can drive. 150 00:08:47,277 --> 00:08:50,404 Shut up! You don't know her! Zelda loves me! 151 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 I hate this house! 152 00:09:00,790 --> 00:09:03,459 Turn that down! You call that music? 153 00:09:04,961 --> 00:09:06,712 I just don't know what to do. 154 00:09:06,796 --> 00:09:08,797 He used to be such an angel. 155 00:09:09,132 --> 00:09:11,133 Maybe you should give him another chance. 156 00:09:11,218 --> 00:09:14,845 No. He's gotta learn, Marge. The way my dad made me learn. 157 00:09:15,055 --> 00:09:16,597 He is your dad. 158 00:09:17,849 --> 00:09:18,891 Cosmic. 159 00:09:21,895 --> 00:09:24,063 Hey, Abe, what are you doing here? 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,482 We heard you lost your driving privileges. 161 00:09:26,566 --> 00:09:30,319 Well, for your information, I can still drive to the store, 162 00:09:30,403 --> 00:09:33,572 but I have to be back in five minutes with these things for the baby. 163 00:09:34,908 --> 00:09:38,911 Oh, Gentlemen, the new scratch-and-win tickets are out today. 164 00:09:38,995 --> 00:09:40,913 I'll take one, Achu. 165 00:09:40,997 --> 00:09:42,831 No, not "chu," "pu." 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,792 I got troubles with both. 167 00:09:47,045 --> 00:09:49,421 Finally the shakes are working for me. 168 00:09:49,506 --> 00:09:50,923 Pardon me, sir. 169 00:09:51,216 --> 00:09:55,094 Your scrapings have landed on my jacket from Planet Hollywood, Orlando. 170 00:09:55,178 --> 00:09:56,387 So, what if it did? 171 00:09:56,471 --> 00:09:58,514 So, it is very thoughtless. 172 00:09:59,099 --> 00:10:02,309 I should cut you like I cut sodium out of my diet. 173 00:10:02,477 --> 00:10:07,064 You don't scare me with your dignity and your subtle cologne. 174 00:10:07,315 --> 00:10:09,775 Then perhaps you should be taught a lesson by us, 175 00:10:09,859 --> 00:10:12,361 Los Souvenir Jacquitos! 176 00:10:13,738 --> 00:10:15,155 Bring it on. 177 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 Please, gentlemen. Violence is not the answer. 178 00:10:19,786 --> 00:10:21,120 Then what is? 179 00:10:21,204 --> 00:10:22,538 Some sort of death race? 180 00:10:22,664 --> 00:10:23,664 That's what I would do. 181 00:10:23,748 --> 00:10:25,457 Very well, Viejo. 182 00:10:25,542 --> 00:10:27,918 You shall have your death race. 183 00:10:29,546 --> 00:10:30,838 Death race? 184 00:10:30,922 --> 00:10:33,966 And another thing. No death races. 185 00:10:34,926 --> 00:10:36,510 Oh, I better not. 186 00:10:40,765 --> 00:10:43,851 Fine! I'll meet you at the abandoned aqueduct. 187 00:10:44,144 --> 00:10:45,352 For the death race? 188 00:10:45,437 --> 00:10:46,603 Yes, the death race. 189 00:10:48,523 --> 00:10:51,400 All right, seniors and seƱores, 190 00:10:51,901 --> 00:10:55,779 whichever car makes it through that tunnel first is the winner. 191 00:10:55,989 --> 00:10:58,157 But it's only big enough for one car. 192 00:10:58,241 --> 00:11:00,159 What are you scared of, old man? 193 00:11:00,243 --> 00:11:04,705 Everything. Dogs, Dutchmen, the gathering darkness. 194 00:11:04,789 --> 00:11:07,958 All right. When I yank down my girlfriend's tube top, 195 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 the race will begin. 196 00:11:10,920 --> 00:11:13,756 What? I'm just trying to bring you into my world. 197 00:11:13,840 --> 00:11:15,090 Just go. 198 00:11:36,613 --> 00:11:39,573 Old friend, your jacket, she burns. 199 00:11:39,657 --> 00:11:41,116 Then I burn with her, 200 00:11:41,451 --> 00:11:44,036 for I would rather die than have people not know 201 00:11:44,120 --> 00:11:45,829 what stores I have been to. 202 00:11:47,791 --> 00:11:48,791 Whoo-hoo! 203 00:11:49,292 --> 00:11:52,211 We're the baddest punks in our age bracket! 204 00:12:09,229 --> 00:12:11,397 My beard. I broke my beard. 205 00:12:12,732 --> 00:12:15,651 Oh, my God! We can't let Homer know. 206 00:12:23,410 --> 00:12:27,496 Oh! That is it! Abraham J. Simpson, 207 00:12:27,914 --> 00:12:32,292 you are never driving again! Ever! 208 00:12:35,672 --> 00:12:38,882 I can't believe I cracked up my only set of wheels. 209 00:12:41,553 --> 00:12:42,803 Go home! 210 00:12:45,640 --> 00:12:49,143 Put on a smile, high-pants. I've got a surprise for you. 211 00:12:49,227 --> 00:12:52,020 I've booked us a room for the weekend in Branson, Missouri. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,897 The Gritz Carlton Hotel. 213 00:12:53,982 --> 00:12:57,109 Oh! That's great, but there's a slight hitch. 214 00:12:57,193 --> 00:13:00,571 You see, I'm temporarily between cars. 215 00:13:02,323 --> 00:13:05,909 But we don't need anything to have fun but ourselves. 216 00:13:06,536 --> 00:13:11,206 Give me that old time fun Give me that old time fun. 217 00:13:11,291 --> 00:13:15,294 Give me that old time fun. 218 00:13:15,378 --> 00:13:17,880 The kind where we stay home. 219 00:13:18,173 --> 00:13:20,632 Zelda, may I offer you a lift? 220 00:13:23,428 --> 00:13:24,511 No! 221 00:13:26,556 --> 00:13:28,390 Don't feel bad, Abe. 222 00:13:28,475 --> 00:13:31,768 I'll always think of you as my friend without a car. 223 00:13:32,896 --> 00:13:37,024 Don't go, Zelda! I love you! 224 00:13:37,400 --> 00:13:42,321 Zelda, I'm gonna make you forget about your grandchildren. 225 00:13:44,908 --> 00:13:47,326 Oh, what'll I do? 226 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Hey, Grampa. Stealing Mom's car? 227 00:13:53,500 --> 00:13:55,667 Yeah, it's the only way to win back Zelda. 228 00:13:55,752 --> 00:13:58,670 And if I go to prison, I'll get better food and more hugs. 229 00:13:58,755 --> 00:14:02,007 Uh, it's actually blue wire to yellow wire. 230 00:14:02,091 --> 00:14:03,258 It is? 231 00:14:05,303 --> 00:14:07,429 Hot diggety Dodge! 232 00:14:07,972 --> 00:14:10,724 Next stop, Branson, Missouri! 233 00:14:10,808 --> 00:14:11,850 Can I tag along? 234 00:14:11,935 --> 00:14:13,769 Sure, why not? School ain't helping you. 235 00:14:14,938 --> 00:14:17,147 Born to be wild. 236 00:14:20,151 --> 00:14:22,402 Oh, I hate this hippie crap. 237 00:14:22,487 --> 00:14:26,198 And now, WOMB, warm and safe radio, 238 00:14:26,533 --> 00:14:30,035 takes you back to the golden age of radio theater. 239 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 It's The Itchy and Scratchy Hour, 240 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 presented by Hansen's Moustache Wax, 241 00:14:35,250 --> 00:14:38,085 the moustache wax Hitler doesn't use. 242 00:14:38,962 --> 00:14:41,880 They Fight, and Bite They Fight and Fight and Bite. 243 00:14:41,965 --> 00:14:46,385 Fight, fight, fight, bite, bite, bite The Itchy and Scratchy Show. 244 00:14:46,469 --> 00:14:48,220 As we join tonight's adventure, 245 00:14:48,304 --> 00:14:51,473 we find Itchy at the counter of his butcher shop. 246 00:14:53,309 --> 00:14:54,685 Hiya, Scratchy. 247 00:14:57,814 --> 00:14:59,731 You're crushing my head! 248 00:15:02,944 --> 00:15:06,405 During the war, Eleanor Roosevelt was the voice of Scratchy. 249 00:15:06,489 --> 00:15:07,948 The lady knows funny. 250 00:15:09,659 --> 00:15:12,703 First he wrecks your car, then he steals mine. 251 00:15:12,870 --> 00:15:14,788 Your father's out of control. 252 00:15:14,872 --> 00:15:18,584 Oh, sure, when he does something bad, he's my father. 253 00:15:18,668 --> 00:15:20,002 He must've dropped this. 254 00:15:23,256 --> 00:15:24,381 We've gotta go after them! 255 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 But how? 256 00:15:25,633 --> 00:15:29,261 Branson is a thousand miles away, and we've got no car. 257 00:15:32,015 --> 00:15:33,307 Oh! That was lucky. 258 00:15:33,391 --> 00:15:34,474 Come on, boys. 259 00:15:38,104 --> 00:15:39,938 Uh, we'll wait for the next one. 260 00:15:42,609 --> 00:15:43,775 What are those, Grampa? 261 00:15:43,860 --> 00:15:45,694 These are hobo signs. 262 00:15:45,778 --> 00:15:49,364 They're to tell other hobos if a place is friendly or not. 263 00:15:49,449 --> 00:15:53,327 That one means good vittles. Sexy daughter. 264 00:15:53,995 --> 00:15:56,121 Mass hobo grave in cellar. 265 00:16:05,590 --> 00:16:08,258 Here we are. Branson, Missouri. 266 00:16:08,343 --> 00:16:10,969 No, pally. This is Bronson, Missouri. 267 00:16:11,179 --> 00:16:12,971 Mmm. Hey. 268 00:16:14,015 --> 00:16:15,641 Well, how do we get to Branson? 269 00:16:15,725 --> 00:16:17,100 Number 10 bus. 270 00:16:17,393 --> 00:16:19,853 Hey, Ma, how about some cookies? 271 00:16:19,937 --> 00:16:20,979 No dice. 272 00:16:21,064 --> 00:16:22,230 This ain't over. 273 00:16:23,274 --> 00:16:25,150 There it is! 274 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 That's the glitziest "Welcome To" sign ever! 275 00:16:30,907 --> 00:16:31,907 Whoa! 276 00:16:37,455 --> 00:16:39,623 Okay, keep an eye peeled for Zelda. 277 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 Is that her? No. 278 00:16:41,000 --> 00:16:42,167 Is that her? No. 279 00:16:42,251 --> 00:16:43,460 Is that her? No. 280 00:16:43,544 --> 00:16:45,337 Is that her? No! 281 00:16:45,421 --> 00:16:46,505 Wait. It was the second one. 282 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 Zelda, baby, it's me! 283 00:16:50,593 --> 00:16:52,302 Two seniors, please. 284 00:16:52,387 --> 00:16:56,765 Oh, no! He's taking her to the hottest matinee in town. 285 00:16:57,600 --> 00:16:59,935 Come on, boy. After them! 286 00:17:10,029 --> 00:17:13,573 Remember the stars you loved yesterday. 287 00:17:13,908 --> 00:17:16,952 Where did they go? Did they all pass away? 288 00:17:17,036 --> 00:17:20,706 Was it drugs or a car crash Or facelift gone wrong? 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,958 No, they're right here in Branson. 290 00:17:23,042 --> 00:17:30,006 And singing this song. 291 00:17:30,633 --> 00:17:33,885 My name is Charo I shake my maracas. 292 00:17:37,473 --> 00:17:41,059 Remember me, fool? I was B. A. Baracus. 293 00:17:45,106 --> 00:17:48,400 We're the performers You thought were dead. 294 00:17:48,484 --> 00:17:52,154 Like Bonnie Franklin and Adrian Zmed. 295 00:17:52,405 --> 00:17:55,532 Branson's the place We can always be found. 296 00:17:55,616 --> 00:17:59,578 They took Nick at Nite And made it a town. 297 00:18:03,416 --> 00:18:06,626 You can call me Ray Or you can call me Jay. 298 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Just don't call me washed up I do three shows a day. 299 00:18:13,050 --> 00:18:15,552 Charlie Callas doesn't sleep in the ground. 300 00:18:15,636 --> 00:18:19,389 Yes, I'm still alive And I'm making my sounds. 301 00:18:24,020 --> 00:18:28,732 So sit back, relax And watch our revue. 302 00:18:29,025 --> 00:18:31,359 In Soviet Union. 303 00:18:31,903 --> 00:18:36,364 Revue watches you. 304 00:18:38,701 --> 00:18:42,204 Tennessee Ernie Ford? Now, I know you're dead. 305 00:18:42,371 --> 00:18:44,664 No. You just think I'm dead. 306 00:18:45,082 --> 00:18:47,751 No, you're dead. I was your biggest fan. 307 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 Look, I clipped your obituary. 308 00:18:57,887 --> 00:19:00,263 Let's take a quick gambling break. 309 00:19:00,348 --> 00:19:03,141 A little action will really sharpen our senses. 310 00:19:03,226 --> 00:19:05,185 Mom, there's no gambling in Branson. 311 00:19:05,269 --> 00:19:07,854 It was designed as a family destination. 312 00:19:07,939 --> 00:19:09,981 Oh, no, there's gambling. 313 00:19:10,066 --> 00:19:11,149 We just have to find it! 314 00:19:11,234 --> 00:19:12,984 Look, Mom, it's your car. 315 00:19:13,069 --> 00:19:15,320 Grampa and Bart must be in that theater. 316 00:19:15,404 --> 00:19:17,656 Bet you they're not. Three to one. How much you got? 317 00:19:17,740 --> 00:19:19,533 Mom, you're hurting me. 318 00:19:21,202 --> 00:19:22,661 Grampa, look over there. 319 00:19:22,745 --> 00:19:25,038 It's Captain Bringdown and The Buzzkillers. 320 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 If you're gonna make your move, you better do it quick. 321 00:19:31,170 --> 00:19:33,171 Wait! Stop the music! 322 00:19:34,465 --> 00:19:35,799 A-ha! Oh! 323 00:19:36,050 --> 00:19:38,093 It's Grampa! Munster? 324 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 No, Simpson. 325 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Oh, darn, darn, darn! 326 00:19:43,599 --> 00:19:47,561 I've driven hundreds of miles to say something very special 327 00:19:47,728 --> 00:19:50,230 to someone in this audience tonight. 328 00:19:53,234 --> 00:19:55,527 Zelda, will you come up here? 329 00:19:59,240 --> 00:20:01,241 Drive me, Abe. Drive me. 330 00:20:01,325 --> 00:20:04,452 I just want to say we're through! 331 00:20:04,954 --> 00:20:08,623 Nobody dumps Abe Simpson. You're nothing but a hoochie. 332 00:20:09,125 --> 00:20:10,876 Hoochie, hoochie, hoochie! 333 00:20:10,960 --> 00:20:13,253 Hoochie, hoochie, hoochie! 334 00:20:13,337 --> 00:20:14,921 Hoochie, hoochie, hoochie! 335 00:20:17,383 --> 00:20:20,260 Now I'd like my son to come up here. 336 00:20:22,972 --> 00:20:25,682 Son, can you forgive an old fool? 337 00:20:25,766 --> 00:20:27,350 Only in public. 338 00:20:31,230 --> 00:20:33,064 Now, let's go home. 339 00:20:37,111 --> 00:20:40,488 In Russia, stage is for performers only. 340 00:21:13,314 --> 00:21:14,314 Hey! 341 00:21:29,372 --> 00:21:32,248 This has been a Gracie Films presentation! 342 00:21:38,172 --> 00:21:39,172 English - US - PSDH 25049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.