All language subtitles for the.simpsons.s13e03.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:07,590 The Simpsons. 2 00:01:25,627 --> 00:01:26,919 What are you reading, Homie? 3 00:01:27,004 --> 00:01:29,088 The Bridge column. 4 00:01:29,715 --> 00:01:33,342 Oh, that South. You never know what he'll do next. 5 00:01:34,511 --> 00:01:36,679 Oh, look at that, "Dad and Drabble." 6 00:01:36,764 --> 00:01:38,890 He's like an unfunny version of me. 7 00:01:38,974 --> 00:01:42,101 Where's Bart? His Mountain Dew's getting flat. 8 00:01:42,186 --> 00:01:45,104 That's odd. He's outside digging. 9 00:01:45,189 --> 00:01:46,269 Probably digging for drugs. 10 00:01:46,315 --> 00:01:47,940 There's no drugs out there. 11 00:01:48,025 --> 00:01:49,692 No, of course not. 12 00:01:50,152 --> 00:01:53,112 It's not a school project. I'd have heard of it. 13 00:01:53,197 --> 00:01:55,364 I'd better go check it out. 14 00:01:57,075 --> 00:01:58,117 What are you doing? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,786 Digging. Why? 16 00:01:59,870 --> 00:02:00,870 To make a hole. 17 00:02:00,913 --> 00:02:01,954 A hole for what? 18 00:02:02,039 --> 00:02:03,539 More digging. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,417 Okay, then. 20 00:02:13,175 --> 00:02:15,593 Don't worry, Marge. I'll find out what he's up to. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 Kids shouldn't have secrets. 22 00:02:18,931 --> 00:02:22,683 Oh, hello, young man. Beautiful day for digging, isn't it? 23 00:02:23,060 --> 00:02:24,477 Yep. Yeah. 24 00:02:26,730 --> 00:02:29,190 Digging for anything in particular? 25 00:02:29,274 --> 00:02:30,274 Nuh-uh. 26 00:02:30,359 --> 00:02:35,154 So, I guess you wouldn't mind if I was to dig a hole of my own? 27 00:02:35,239 --> 00:02:36,656 Go for it. Maybe I will. 28 00:02:36,740 --> 00:02:39,075 What's stopping you? Very little. 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 I'm having chest pains. 30 00:02:44,915 --> 00:02:47,083 Where's the defibrillator? Clear! 31 00:02:49,253 --> 00:02:51,087 This thing pays for itself. 32 00:02:53,590 --> 00:02:59,303 Bart? This is Dr. Kaufmann. He's a special kind of "talking" doctor. 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,930 Call me Bob. 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,932 Well, that's quite a hole you're digging. 35 00:03:03,016 --> 00:03:04,100 Thanks, Bob. 36 00:03:04,184 --> 00:03:08,020 You know, a hole is a great place to hide when people are fighting. 37 00:03:08,105 --> 00:03:09,939 Are there angry people in your house? 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,191 My dad's always yelling that whitey's keeping him down. 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,442 I see. 40 00:03:16,947 --> 00:03:19,991 You keep digging like this, you're gonna go straight through to China. 41 00:03:20,075 --> 00:03:22,118 If it happens, it happens. 42 00:03:27,916 --> 00:03:31,544 Those inscrutable Americans. What are they up to now? 43 00:03:31,628 --> 00:03:36,716 I will stop them. I am strong. I am the Great Humungus! 44 00:03:36,800 --> 00:03:39,719 We all know you're the Great Humungus! 45 00:03:39,803 --> 00:03:41,053 Well, I'm just saying... 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,847 Oh, you're always "just saying." 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,391 Homer, is this story going anywhere? 48 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Yes. Eventually, I become king of the Morlocks. 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,354 But Morlocks are from the future. 50 00:03:50,439 --> 00:03:51,814 You calling me a liar? 51 00:03:51,899 --> 00:03:52,899 Wait a minute, Homer. 52 00:03:52,983 --> 00:03:55,902 If it's true, what about all the stuff you weren't around for? 53 00:03:55,986 --> 00:03:58,988 Yeah. How'd you know the Chinese were spying on you? 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,740 Well, I just naturally assumed. 55 00:04:00,824 --> 00:04:03,117 That is the stupidest story I ever heard. 56 00:04:03,201 --> 00:04:06,412 And I've read the entire Sweet Valley High series. 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,498 I am sick of you drunks and your shaggy dog stories. 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,708 Sorry, Shaggy. 59 00:04:13,045 --> 00:04:15,504 Now I got to go home to that! Thanks a lot! 60 00:04:15,589 --> 00:04:17,757 Oh, quit your bellyaching, Coffee Boy. 61 00:04:17,841 --> 00:04:19,342 You're lucky I let you in here. 62 00:04:19,426 --> 00:04:22,094 Geez, Moe. You've been a real crank lately. 63 00:04:22,179 --> 00:04:23,179 You take that back! 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,181 Now you see? That's what I'm talking about. 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,475 You're always pointing that shotgun at us. 66 00:04:27,559 --> 00:04:29,352 And calling us "dumbasses." 67 00:04:29,436 --> 00:04:30,895 Which we're so not. 68 00:04:30,979 --> 00:04:34,315 Well, can you blame me? Every day it's the same old routine. 69 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 I serve you drinks, 70 00:04:36,026 --> 00:04:39,570 You yak on and on and on, and I never get one stinking tip. 71 00:04:39,655 --> 00:04:42,573 Maybe we'd tip you if you'd smile once in awhile. 72 00:04:42,658 --> 00:04:44,825 What do you call this? 73 00:04:48,080 --> 00:04:50,039 Don't do that. Who am I kidding? 74 00:04:50,123 --> 00:04:54,001 I ain't smiled for real since I nailed that rat with the ice pick. 75 00:04:54,086 --> 00:04:57,129 Remember that? That was an amazing throw. 76 00:04:57,839 --> 00:04:59,799 How did I lose my passion for the job? 77 00:04:59,883 --> 00:05:01,300 When I was in bartending school, 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,427 I thought I had the world by the jigger. 79 00:05:03,512 --> 00:05:05,471 Hey, where'd that painting come from? 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 I put this up recently, and it's a good thing I did 81 00:05:07,975 --> 00:05:10,601 because it really illustrates my point. 82 00:05:10,686 --> 00:05:12,937 Yeah, good old Swigmore U. 83 00:05:13,397 --> 00:05:17,441 Gee, when you talk about that school, your voice fills with... 84 00:05:17,526 --> 00:05:19,026 What do you call it? Human feeling. 85 00:05:19,111 --> 00:05:21,696 Yeah. Maybe you should... What's the expression? 86 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Go back there. 87 00:05:22,906 --> 00:05:24,949 What's the word I'm searching for? Uh... 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,075 Yeah. 89 00:05:26,159 --> 00:05:30,496 A trip to the alma mater might really rekindle my love of getting people loaded. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,180 But who'll run the bar while you're gone? 91 00:05:32,249 --> 00:05:33,708 Ooh! Ooh! Pick me! 92 00:05:33,792 --> 00:05:35,001 Pick me, Lenny! 93 00:05:35,085 --> 00:05:36,836 Oh, pick me! I'm an urban Lenny! 94 00:05:36,920 --> 00:05:40,131 Look, I don't want to start a tinkling contest here. 95 00:05:40,215 --> 00:05:41,340 Or do I? 96 00:05:42,092 --> 00:05:43,134 Woo-hoo! 97 00:05:43,218 --> 00:05:46,012 Oh, don't look so proud. That was wind-assisted. 98 00:05:46,096 --> 00:05:48,681 And if anybody wants potato chips or anything fancy, 99 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 tell them to go to hell! 100 00:05:49,808 --> 00:05:52,852 Can do. Now don't you worry about a thing. 101 00:05:55,439 --> 00:05:57,690 Hey, what are you doing? I got to pay for that! 102 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 No, Moe. You've got it all wrong. 103 00:06:00,402 --> 00:06:02,403 People buy beer from you. 104 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 Look, I got to go. 105 00:06:11,538 --> 00:06:12,872 I thought you said you had to go? 106 00:06:20,881 --> 00:06:23,257 Ah, the old college gates. 107 00:06:28,430 --> 00:06:31,307 Ah, geez. The old college clock. 108 00:06:35,479 --> 00:06:38,522 Man, when's the last time Moe cleaned this? 109 00:06:39,316 --> 00:06:41,317 Hey, Homer, another Duff. 110 00:06:44,279 --> 00:06:47,073 Hey, Homer, do you mind if I bring in some outside food? 111 00:06:47,157 --> 00:06:50,618 Well, I don't know. What would Moe say about that? 112 00:06:51,119 --> 00:06:54,914 But on the other hand, Moe's not here. 113 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Homer, you're the greatest. 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Hey! Lenny! 115 00:07:01,088 --> 00:07:02,254 Sorry. Sorry. 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,883 For what? A little splattered food never hurt anybody. 117 00:07:05,967 --> 00:07:08,677 Now everybody shut up and dance! 118 00:07:09,179 --> 00:07:10,846 Matty told Hatty. 119 00:07:11,848 --> 00:07:14,225 About a thing she saw. 120 00:07:15,644 --> 00:07:17,937 Had two big horns. 121 00:07:19,689 --> 00:07:22,441 As time goes on 122 00:07:22,526 --> 00:07:23,943 I realize 123 00:07:24,027 --> 00:07:25,027 I realize... 124 00:07:25,112 --> 00:07:26,946 Hey, what happened to the music? 125 00:07:27,030 --> 00:07:30,783 Don't worry. You got to hit it just right, like Fonzie. 126 00:07:32,619 --> 00:07:34,161 Oh! Whoa! 127 00:07:34,371 --> 00:07:35,996 Hemorrhage-amundo! 128 00:07:36,081 --> 00:07:37,123 Are you gonna be okay? 129 00:07:41,253 --> 00:07:45,464 Now can anyone tell me how much grenadine is in a Cosmopolitan? 130 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 None. 131 00:07:48,385 --> 00:07:51,428 A Cosmopolitan is made with cranberry juice. 132 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 Moe Szyslak, you old glasswipe. 133 00:07:59,771 --> 00:08:00,938 Yello? 134 00:08:01,022 --> 00:08:04,483 Yeah. I'd like to speak to a Mr. Tabooger. First name Ollie. 135 00:08:04,568 --> 00:08:07,194 Ooh! Bart! My first prank call. What do I do? 136 00:08:07,279 --> 00:08:10,072 Just ask if anyone knows Ollie Tabooger. 137 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 I don't get it. 138 00:08:11,408 --> 00:08:13,325 Yell out, "I'll eat a booger." 139 00:08:13,410 --> 00:08:14,410 What's the gag? 140 00:08:14,494 --> 00:08:15,578 Oh, forget it! 141 00:08:19,666 --> 00:08:23,794 Professor, I'm... I'm burned out on bartending. 142 00:08:24,588 --> 00:08:26,172 When I first saw the movie Ironweed, 143 00:08:26,256 --> 00:08:28,924 I thought, you know, this is for me. 144 00:08:29,009 --> 00:08:31,760 But now, well, I'm not so sure. 145 00:08:32,095 --> 00:08:35,014 Nonsense. You were born to sling suds. 146 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 The problem must lie elsewhere. 147 00:08:37,392 --> 00:08:39,602 Describe your tavern in one word. 148 00:08:41,104 --> 00:08:42,855 Is "crap-hole" one word? 149 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Yes, if it's hyphenated. 150 00:08:44,608 --> 00:08:46,108 Then I'll stick with crap-hole. 151 00:08:46,193 --> 00:08:50,029 Well, no wonder you're depressed working in that environment. 152 00:08:50,113 --> 00:08:52,740 If you want my advice, beautify your hole, 153 00:08:52,824 --> 00:08:54,658 and you'll beautify your soul. 154 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Nice hole, nice soul. 155 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 Look at that pond. Why does the water sparkle so? 156 00:09:04,461 --> 00:09:06,086 I'm dying, Moe. 157 00:09:09,049 --> 00:09:10,424 Is there anything I can do? 158 00:09:10,508 --> 00:09:13,886 No. Unless you have a cure for cancer. 159 00:09:14,679 --> 00:09:18,724 Do you have a cure for cancer? Because that would be great! 160 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 I'm sorry, Professor. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,477 Goodbye, Moe. 162 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Bye, Professor. 163 00:09:26,399 --> 00:09:27,919 Hey, don't you want to take your shoes off 164 00:09:27,943 --> 00:09:30,027 before you go swimming? 165 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 Professor? 166 00:09:39,996 --> 00:09:42,665 I'm a-walking down the street. 167 00:09:42,749 --> 00:09:44,541 Gonna open Moe's bar 168 00:09:44,626 --> 00:09:46,669 I'm a-singing what I'm thinking. 169 00:09:46,753 --> 00:09:48,545 Hey, look at that dog... 170 00:09:52,008 --> 00:09:55,886 Teen vandals smashing the bar! Moe's gonna kill me! 171 00:10:00,141 --> 00:10:01,141 Hey, Homer. 172 00:10:01,226 --> 00:10:02,559 You dirty teen! 173 00:10:05,689 --> 00:10:08,065 Hey, Homer, stop! Stop! It's me! 174 00:10:08,358 --> 00:10:12,152 Sheesh! Moe wrecking Moe's bar? 175 00:10:16,074 --> 00:10:19,660 I almost fainted, but then I didn't. What are you doing? 176 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 My professor said if I prettied up this dump, 177 00:10:22,372 --> 00:10:23,789 it would renew my zeal. 178 00:10:23,873 --> 00:10:25,541 And it would look pretty, too. 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,626 And now I want you to meet the guy 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 who's gonna help bring Moe's into the 20th century. 181 00:10:30,839 --> 00:10:33,299 I am Formico, the dean of design. 182 00:10:33,383 --> 00:10:35,050 Hi, Formico. 183 00:10:35,135 --> 00:10:36,802 My name must never be spoken. 184 00:10:36,886 --> 00:10:39,096 Sorry. He seems nice. 185 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Not fair. 186 00:10:44,936 --> 00:10:47,646 Just when I was getting to be the world's greatest bartender, 187 00:10:47,731 --> 00:10:49,648 it's all snatched away. 188 00:10:50,608 --> 00:10:51,900 Freshen your drink, pal? 189 00:10:51,985 --> 00:10:53,861 Just leave the bottle. 190 00:10:53,945 --> 00:10:55,362 There you go, doll. 191 00:10:58,033 --> 00:11:00,909 Look, buddy. I don't care where you go, but you can't sleep here. 192 00:11:03,788 --> 00:11:05,622 Wow. Check out the new Moe's. 193 00:11:05,707 --> 00:11:09,168 Wow. It looks like an alien headquarters. 194 00:11:09,544 --> 00:11:12,338 Couldn't you just see aliens running out of there? 195 00:11:12,422 --> 00:11:13,547 Couldn't you? 196 00:11:13,631 --> 00:11:14,631 Hey, wait up! 197 00:11:14,716 --> 00:11:16,550 Looks like a long wait to get in. 198 00:11:18,928 --> 00:11:21,221 Not for friends of Moe's. 199 00:11:22,766 --> 00:11:25,684 Oi! Oi! Is your name on the list? 200 00:11:25,769 --> 00:11:27,478 Don't you know who I am? 201 00:11:27,562 --> 00:11:29,897 It's okay, Cecil. They're VIPs. 202 00:11:29,981 --> 00:11:31,982 Cecil is a girl's name. 203 00:11:41,409 --> 00:11:43,535 Welcome to m! 204 00:11:44,454 --> 00:11:46,997 So, what do you think of the new joint? 205 00:11:47,082 --> 00:11:49,708 This place looks like it's from the not-too-distant future. 206 00:11:49,793 --> 00:11:51,752 Yeah. You like it, Homer? 207 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 The rabbits are cute. 208 00:11:54,589 --> 00:11:56,673 That one ain't moving. 209 00:11:57,300 --> 00:11:58,926 Change number seven. 210 00:11:59,010 --> 00:12:01,053 I don't get all this eyeball stuff. 211 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 What are they supposed to represent? Eyeballs? 212 00:12:03,556 --> 00:12:04,932 It's Po-Mo. 213 00:12:06,518 --> 00:12:07,976 Postmodern. 214 00:12:09,396 --> 00:12:11,156 Yeah, all right. Weird for the sake of weird. 215 00:12:12,982 --> 00:12:14,233 Where are the barstools? 216 00:12:14,359 --> 00:12:15,651 Up there. 217 00:12:15,735 --> 00:12:17,444 Ain't it trippy? 218 00:12:17,529 --> 00:12:18,862 Whatever. Just give me a Duff. 219 00:12:18,947 --> 00:12:20,364 We don't serve Duff no more. 220 00:12:20,448 --> 00:12:22,574 We got a Malaysian beer that's better than Duff. 221 00:12:22,659 --> 00:12:24,410 It's made out of soy sauce. 222 00:12:25,203 --> 00:12:27,079 Whatever. Just give me a Duff. 223 00:12:27,163 --> 00:12:30,374 Hey, Formico. Say hello to my beloved regulars. 224 00:12:31,376 --> 00:12:32,835 Oh, hello. 225 00:12:36,214 --> 00:12:38,841 Moe, would you like to meet some attractive young models? 226 00:12:38,925 --> 00:12:41,260 Models? Oh, boy. 227 00:12:46,015 --> 00:12:47,808 Okay, look cool. 228 00:12:50,019 --> 00:12:52,312 Wait a minute. You're all from Russia? 229 00:12:53,523 --> 00:12:55,399 And you really think I'm attractive, huh? 230 00:12:58,111 --> 00:13:01,363 I don't know. What's so great about this oxygen bar? 231 00:13:01,448 --> 00:13:03,657 Yeah, I think I'm getting the bends. 232 00:13:04,242 --> 00:13:05,784 Lenny, stand on my chest. 233 00:13:05,869 --> 00:13:09,288 I'm trapped. This is creative design run amok. 234 00:13:09,372 --> 00:13:10,706 That's it! 235 00:13:11,166 --> 00:13:13,292 I'm gonna tell Moe exactly what I think of his... 236 00:13:18,339 --> 00:13:21,967 After Chernobyl, my penis is falling off. 237 00:13:22,260 --> 00:13:24,595 And "penis" is Russian for... 238 00:13:24,679 --> 00:13:26,263 Moe, we want our bar back! 239 00:13:26,347 --> 00:13:28,140 Yeah, this place is crazy! 240 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 All these beautiful people make us feel like losers! 241 00:13:30,894 --> 00:13:34,021 You'd be having a great time if you'd stayed in your dark spot. 242 00:13:34,105 --> 00:13:35,814 So you're ashamed of us. 243 00:13:35,899 --> 00:13:38,233 Well, you've turned into a big phony! 244 00:13:38,318 --> 00:13:41,487 Hey! Nobody calls Moe St. Cool a phony! 245 00:13:41,571 --> 00:13:44,406 All this yelling is taking away my horny. 246 00:13:44,866 --> 00:13:48,035 Is it? Oh, that's it... That... Dagmar, Julian. 247 00:13:49,204 --> 00:13:50,621 Throw this bum out. 248 00:13:50,705 --> 00:13:53,165 I'll throw myself out, thank you. 249 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 I believe I had a hat! 250 00:14:00,924 --> 00:14:02,674 Suckers! 251 00:14:09,098 --> 00:14:10,224 What are you doing, Dad? 252 00:14:10,308 --> 00:14:14,770 I think it's pretty obvious. I'm turning our garage into a tavern! 253 00:14:15,104 --> 00:14:17,022 The kind Moe's used to be. 254 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 This is pretty far to go just to spite Moe. 255 00:14:20,276 --> 00:14:21,860 It's not about spite. 256 00:14:21,945 --> 00:14:25,364 It's about petty revenge and getting back at that traitor, Moe! 257 00:14:25,448 --> 00:14:27,824 Now help me nail up this urinal. 258 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 Beautiful. 259 00:14:33,915 --> 00:14:36,375 Running a bar is a full-time job, 260 00:14:36,459 --> 00:14:38,710 and you don't even do your full-time job. 261 00:14:38,795 --> 00:14:43,048 But when I'm passionate about something, I see it through to the end! 262 00:14:44,092 --> 00:14:46,635 Father, give me legs. 263 00:14:52,475 --> 00:14:53,809 Father! 264 00:15:06,322 --> 00:15:08,407 That is so interesting. 265 00:15:08,491 --> 00:15:10,909 So what you talking about? Something interesting? 266 00:15:10,994 --> 00:15:14,830 No, I was just comparing Kurosawa's films to Herzog's. 267 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 Carry on. 268 00:15:18,167 --> 00:15:21,169 My diet lets me eat anything I want for one minute a day. 269 00:15:21,254 --> 00:15:23,797 My youth consultant gives me Botox injections 270 00:15:23,881 --> 00:15:25,716 in my head, neck, and navel. 271 00:15:27,427 --> 00:15:30,470 Hiya, pal. So how about them current events? 272 00:15:32,056 --> 00:15:34,433 Oh, you got one of them cell phones, huh? 273 00:15:34,517 --> 00:15:36,852 Yeah. No cord at all on those. 274 00:15:38,688 --> 00:15:40,397 Hey, game's on! 275 00:15:40,523 --> 00:15:43,483 Hey, we were watching that! Come on! Sports! 276 00:15:43,568 --> 00:15:46,445 Unless you're being ironic, turn that off now. 277 00:15:50,491 --> 00:15:52,951 I'm glad you ain't around to see what a mess I made. 278 00:15:53,036 --> 00:15:54,536 Oh, but I am. 279 00:15:57,540 --> 00:16:02,252 You've discarded your loyal regulars for a mob of soulless snobs. 280 00:16:02,337 --> 00:16:04,296 Well, at least the tips are good. 281 00:16:04,380 --> 00:16:06,882 Are they, Moe? Take a look. 282 00:16:11,888 --> 00:16:14,139 Hey, why you mocking me? We're friends. 283 00:16:14,223 --> 00:16:15,223 Oh, right. Sorry. 284 00:16:15,308 --> 00:16:17,643 I won't drink at Moe's! 285 00:16:17,727 --> 00:16:20,187 Homer's old garage is all I need 286 00:16:20,271 --> 00:16:22,773 I won't drink at Moe's! 287 00:16:22,857 --> 00:16:25,484 Because Moe's a big jerk and a she-male, too! 288 00:16:25,568 --> 00:16:27,110 That calls for another beer. 289 00:16:27,195 --> 00:16:28,195 Barkeep! 290 00:16:28,279 --> 00:16:30,739 I thought this was gonna be your bar. 291 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 It's a family bar. Right, kids? 292 00:16:33,117 --> 00:16:34,910 Can we go to bed now? 293 00:16:34,994 --> 00:16:37,913 As soon as you finish cutting up those lemons. 294 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 But you're not even using them. 295 00:16:40,166 --> 00:16:44,586 She's so "sweepy." She doesn't know what she's saying. 296 00:16:49,258 --> 00:16:52,260 Who am I kidding? I ain't Moe St. Cool. 297 00:16:58,309 --> 00:17:00,686 How could I toss my friends out into the cold 298 00:17:00,770 --> 00:17:03,230 with no place to get liquored up. 299 00:17:06,734 --> 00:17:08,610 Hey, what's going on? 300 00:17:12,532 --> 00:17:14,324 We're rocking great! 301 00:17:14,867 --> 00:17:17,035 Mount St. Edelite Leonard Bernstein. 302 00:17:17,120 --> 00:17:19,413 Leonard what's-his-name Herman Munster motorcade. 303 00:17:19,497 --> 00:17:21,707 Birthday party, Cheetos Pogo sticks and lemonade. 304 00:17:21,791 --> 00:17:22,874 You symbiotic, stupid jerk. 305 00:17:22,959 --> 00:17:26,253 That's right, Flanders I'm talking about you. 306 00:17:26,337 --> 00:17:28,505 How did you get R. E.M. to play in your garage? 307 00:17:28,589 --> 00:17:33,760 I told them it was a benefit. They think they're saving the rain forest! 308 00:17:35,638 --> 00:17:36,930 Suckers! 309 00:17:40,643 --> 00:17:41,977 Yeah, baby! 310 00:17:42,729 --> 00:17:44,730 Michael, are you sure these guys are millionaires? 311 00:17:44,814 --> 00:17:47,607 Come on. Would a poor person have a bar in his garage? 312 00:17:47,692 --> 00:17:49,484 Hey, guys. Stand around me. 313 00:17:49,569 --> 00:17:51,403 I can't go with Lenny watching. 314 00:17:51,487 --> 00:17:53,113 So, got to pee, huh? 315 00:17:53,197 --> 00:17:54,197 Forget it. 316 00:17:55,908 --> 00:17:58,493 What the... You can't open your own bar! 317 00:17:58,828 --> 00:18:00,412 Seems to me I already did. 318 00:18:00,496 --> 00:18:04,207 But it's illegal! You can't run a bar in a private residence! 319 00:18:04,292 --> 00:18:07,794 Bar? I see no bar. This is a hunting club. 320 00:18:09,088 --> 00:18:11,173 Which is permitted by state law 321 00:18:11,257 --> 00:18:14,259 to serve beverages of a refreshing nature. 322 00:18:14,343 --> 00:18:15,343 Hunting club? 323 00:18:15,428 --> 00:18:17,012 You lied to us! 324 00:18:17,972 --> 00:18:18,972 Michael, no! 325 00:18:19,056 --> 00:18:20,515 That's not the R. E.M. way. 326 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 You're right. 327 00:18:21,684 --> 00:18:24,352 Let's recycle those shards and get out of here. 328 00:18:31,694 --> 00:18:33,445 Here we go. It also says, 329 00:18:33,529 --> 00:18:35,697 "A licensed hunting club must actively 330 00:18:35,782 --> 00:18:37,699 "engage in the sport of hunting." 331 00:18:37,784 --> 00:18:40,786 Which I'll be doing tomorrow morning, smart guy! 332 00:18:40,870 --> 00:18:43,038 Hunting? Dad, no! 333 00:18:43,623 --> 00:18:44,831 Lemons. 334 00:18:47,752 --> 00:18:49,628 It's not fair, Dad. 335 00:18:49,712 --> 00:18:52,839 Why should an animal die just because you and Moe are fighting? 336 00:18:52,924 --> 00:18:54,716 It's the law. My hands are tied. 337 00:18:54,801 --> 00:18:58,386 Okay. Cranberry sauce, stuffing, potatoes. 338 00:18:58,471 --> 00:19:01,306 Come on, turkey! Join your friends! 339 00:19:01,390 --> 00:19:02,618 Do you really think the turkey's 340 00:19:02,642 --> 00:19:04,559 just gonna climb onto the plate? 341 00:19:04,644 --> 00:19:05,977 I would. 342 00:19:07,230 --> 00:19:09,231 Psst. Lisa. Moe? 343 00:19:09,774 --> 00:19:12,317 Listen. I don't like you and you don't like me, 344 00:19:12,401 --> 00:19:14,861 but we both want to stop Homer from shooting a turkey. 345 00:19:14,946 --> 00:19:16,738 You don't like me? I like you. 346 00:19:16,823 --> 00:19:20,450 You do? Then I like you, too. Here. Have a towelette. 347 00:19:21,369 --> 00:19:23,119 Here, turkey-turkey-turkey! 348 00:19:23,204 --> 00:19:27,457 Turkey-turkey-turkey- turkey-turkey! Nobody's gonna kill you. 349 00:19:27,750 --> 00:19:29,417 All right. From now on, no talking. 350 00:19:29,502 --> 00:19:32,587 If you want to signal me, use this bird call. 351 00:19:35,800 --> 00:19:37,926 Not the face! 352 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Okay, the face! 353 00:19:40,638 --> 00:19:44,266 Oh, that actually feels good after the crotch. 354 00:19:44,892 --> 00:19:47,978 All right, turkey, where are you? 355 00:19:48,563 --> 00:19:51,857 Turkeys, the only animal smarter than man. 356 00:19:53,150 --> 00:19:55,277 What the hell is that? 357 00:19:55,611 --> 00:19:56,903 A turkey! 358 00:19:56,988 --> 00:19:59,531 Dad's gonna slaughter that poor turkey! 359 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Not if I scare it away with this cougar call. 360 00:20:06,289 --> 00:20:07,873 You did it, Moe! 361 00:20:09,834 --> 00:20:11,626 A cougar! Die, cougar! 362 00:20:13,129 --> 00:20:15,964 My leg! Oh, geez! 363 00:20:16,424 --> 00:20:18,133 Got that cat right in the leg. 364 00:20:18,217 --> 00:20:20,093 Dad, you shot Moe! 365 00:20:20,177 --> 00:20:23,346 Oh, no! This time I really am gonna faint! 366 00:20:26,475 --> 00:20:27,475 Son of a... 367 00:20:27,560 --> 00:20:30,228 How'd they get your bar back to normal so quickly, Moe? 368 00:20:30,313 --> 00:20:32,856 It's a snap when you use certified contractors. 369 00:20:32,940 --> 00:20:34,983 Like the ones found in your local yellow pages? 370 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 Exactly. 371 00:20:38,237 --> 00:20:40,739 I'm sorry I shot you, Moe. 372 00:20:40,823 --> 00:20:43,408 Aw, that's okay. It's like my dad always said, 373 00:20:43,492 --> 00:20:45,869 "Eventually everybody gets shot." 374 00:20:46,120 --> 00:20:48,914 Oh, I'm glad you two are friends again 375 00:20:48,998 --> 00:20:52,709 so we can all have Thanksgiving dinner together in this bar. 376 00:20:53,210 --> 00:20:55,086 Hey, who invited the hippies? 377 00:20:55,171 --> 00:20:58,882 I did. You owe R. E.M. an apology for eco-fraud. 378 00:20:58,966 --> 00:21:03,511 All right, I'm sorry. But I will not save the rain forest! 379 00:21:03,971 --> 00:21:05,889 Good enough. Let's eat. 380 00:21:06,515 --> 00:21:09,434 And we should all be thankful to Michael, Peter, and Mike 381 00:21:09,518 --> 00:21:13,355 for supplying this beautiful turkey made entirely of tofu. 382 00:21:13,689 --> 00:21:15,357 Tofu and gluten. 383 00:21:16,233 --> 00:21:18,068 I'm thankful I ate before I came. 384 00:21:18,152 --> 00:21:20,862 Oh, come on, Bart. Smell those curds. 385 00:21:23,157 --> 00:21:24,324 Curds. 386 00:21:24,825 --> 00:21:28,620 And I'm thankful I get to spend Thanksgiving with my family, 387 00:21:28,704 --> 00:21:32,457 these alternative rockers, and my favorite bartender. 388 00:21:33,125 --> 00:21:34,292 Here you go, pal. 389 00:21:34,377 --> 00:21:36,002 And here you go! 390 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 ENGLISH - US - PSDH 28538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.