All language subtitles for the.simpsons.s13e02.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:07,465 The Simpsons. 2 00:01:23,709 --> 00:01:26,252 Won't you marry me, Bill? 3 00:01:26,587 --> 00:01:29,213 I got the wedding gown bill. 4 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 Because weddings are nice. 5 00:01:33,469 --> 00:01:35,261 Let's never miss the school bus again. 6 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 That was The 5th Dimension with Weddings are Nice. 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,784 You know what else is nice, Marty? 8 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 What's that, Bill? 9 00:01:40,934 --> 00:01:43,561 The KBBL Prize Posse! 10 00:01:43,854 --> 00:01:45,354 Damn dirty ape! 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,984 If our Wampum Wagon spots your KBBL Party Penguin, 12 00:01:50,068 --> 00:01:52,528 you'll win $40! 13 00:01:53,489 --> 00:01:56,365 Did you hear that, Pengy? $40! 14 00:01:56,784 --> 00:01:58,993 Hey! There's the Wampum Wagon! 15 00:02:01,205 --> 00:02:03,080 End of the line, boys! 16 00:02:03,957 --> 00:02:06,709 Look out, because it's zooming! 17 00:02:07,336 --> 00:02:10,838 If we're late for school, we'll miss our free federal breakfast! 18 00:02:10,923 --> 00:02:13,466 Big deal. It's just saltines and fig paste. 19 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 Ew! Saltines! 20 00:02:24,102 --> 00:02:27,647 Hey, Cora. I heard science is working on a donut 21 00:02:27,731 --> 00:02:30,274 that actually burns off calories. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,318 How's that going? What? 23 00:02:32,653 --> 00:02:35,863 Never mind. Just refill this with jelly, will you? 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,450 Thanks. You're an angel. 25 00:02:39,535 --> 00:02:40,535 What? 26 00:02:41,119 --> 00:02:43,663 Hey, check it out. Wiggum's cruiser. 27 00:02:44,081 --> 00:02:47,834 Wow! Tear gas, riot club, police hat. 28 00:02:47,918 --> 00:02:49,585 With rain baggy! 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,672 Oh, man. That would really keep your head dry. 30 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Have you ever been in a police car? 31 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Not in the front. 32 00:02:56,760 --> 00:02:59,804 Hey, I just had this crazy idea! 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Really? What? 34 00:03:02,558 --> 00:03:06,018 What's this thing? "Miranda Rights Teleprompter." 35 00:03:08,605 --> 00:03:09,856 Check this out! 36 00:03:09,940 --> 00:03:11,649 You there! Put your hands up! 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 Me? Okay. 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,444 Now, drop your pants. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,697 Yeah, but... But my hands are up. 40 00:03:17,781 --> 00:03:19,282 Hula out of them. 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,783 All right, Officer. 42 00:03:28,709 --> 00:03:31,252 What the heck is going on out there? 43 00:03:31,712 --> 00:03:34,964 Officer Sniffy? Come in, Sniffy. Do you read me? 44 00:03:35,299 --> 00:03:36,424 It's me, Clancy. 45 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 No! Get away! 46 00:03:41,179 --> 00:03:43,890 Hey, somebody's stealing my car! What? 47 00:03:45,893 --> 00:03:46,934 Look out! 48 00:03:48,103 --> 00:03:49,520 Soup! Soup! 49 00:03:55,152 --> 00:03:58,237 That's why you young athletes are so promising. 50 00:03:59,114 --> 00:04:01,324 Now, who'd like to buy a trophy? 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,834 Finally, some recognition. 52 00:04:14,338 --> 00:04:16,964 All right. You two are under arrest for joyriding. 53 00:04:17,049 --> 00:04:19,342 You have the right to remain, um... 54 00:04:21,219 --> 00:04:23,638 Silent? That doesn't sound right. 55 00:04:26,934 --> 00:04:28,976 I love our court days. 56 00:04:29,144 --> 00:04:31,854 It's about the only thing we do as a family anymore. 57 00:04:32,147 --> 00:04:34,023 Hey, Karie. Hey, Lisa. 58 00:04:35,859 --> 00:04:38,569 Your Honor, please don't send my son to juvie. 59 00:04:38,654 --> 00:04:40,821 He's basically a good kid. He's just weak. 60 00:04:41,156 --> 00:04:43,324 Morally and in the upper body. 61 00:04:44,576 --> 00:04:47,203 Please let me slip through the cracks. 62 00:04:47,579 --> 00:04:51,123 Well, you look like a good student, what with those glasses, 63 00:04:51,208 --> 00:04:54,877 and I suppose boys will be boys. Case dismissed. 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,547 Good old Judge Snyder. 65 00:04:58,799 --> 00:05:01,467 Next defendant, Bartholomew J. Simpson. 66 00:05:01,551 --> 00:05:03,344 Well, show time. 67 00:05:06,431 --> 00:05:10,101 Why, hello, Bart. Say, are those new shoes? 68 00:05:10,519 --> 00:05:11,978 Yes, they are, Roy. 69 00:05:12,062 --> 00:05:13,813 Judge Snyder? While we're young? 70 00:05:13,939 --> 00:05:16,482 Oh. Sorry. Oh, my. 71 00:05:17,275 --> 00:05:20,027 Looks like you were the ringleader in this car theft! 72 00:05:20,112 --> 00:05:21,404 And that's a felony! 73 00:05:21,488 --> 00:05:22,738 Yes, sir. 74 00:05:23,782 --> 00:05:26,993 On the other hand, I was young once. 75 00:05:27,077 --> 00:05:28,327 I'll bring the car around. 76 00:05:28,412 --> 00:05:30,079 And I suppose boys will be... 77 00:05:30,163 --> 00:05:33,499 My vacation just started. 78 00:05:36,962 --> 00:05:40,089 All rise for the Honorable Judge Constance Harm. 79 00:05:46,805 --> 00:05:48,389 Silence in my courtroom! 80 00:05:50,434 --> 00:05:52,059 Grand theft auto? 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,728 It was an accident, ma'am. 82 00:05:54,104 --> 00:05:56,772 Don't spit on my cupcake and tell me it's frosting. 83 00:05:57,607 --> 00:05:59,984 What did she say about cupcakes? 84 00:06:00,110 --> 00:06:03,696 According to this, your father was driving you to school? 85 00:06:03,822 --> 00:06:06,365 Then where was he when you stole the police car? 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,619 Your Honor, I was chasing the KBBL Party Penguin Prize Patrol. 87 00:06:10,829 --> 00:06:13,372 You abandoned your son to win $40? 88 00:06:13,457 --> 00:06:17,626 And a Blue Oyster Cult medallion. Cool. 89 00:06:17,919 --> 00:06:20,231 And that was more important than keeping your son out of trouble? 90 00:06:20,255 --> 00:06:23,758 Your Honor, if I may sing a little bit of Don't Fear the Reaper, 91 00:06:23,842 --> 00:06:24,967 I think you'll agree that... 92 00:06:25,052 --> 00:06:26,802 I'm familiar with B.O.C. 93 00:06:26,887 --> 00:06:31,140 But you have got a boy here who is crying out for adult supervision! 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,808 I couldn't agree more. 95 00:06:32,893 --> 00:06:36,228 Perhaps some sort of court-appointed babysitter or "au pair." 96 00:06:36,313 --> 00:06:38,314 Sorry, bub. That crow won't caw. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,607 It won't? 98 00:06:39,691 --> 00:06:42,276 I hereby order you to be tethered to your son! 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,861 Tethered? Tethered. 100 00:06:43,945 --> 00:06:45,237 Report to room five. 101 00:06:45,322 --> 00:06:46,405 Room five? 102 00:06:51,703 --> 00:06:53,662 There we go. How's that? 103 00:06:54,331 --> 00:06:55,748 It's a little tight. 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,584 Sir, you are not a size four. 105 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 I used to be. 106 00:07:12,265 --> 00:07:14,266 This punishment is so cruel. 107 00:07:14,351 --> 00:07:15,851 And unusual. 108 00:07:16,186 --> 00:07:17,937 Can that judge do this to us? 109 00:07:18,021 --> 00:07:20,314 Creative sentencing is common these days. 110 00:07:20,398 --> 00:07:22,691 That's why Bill Clinton is our new mailman. 111 00:07:24,528 --> 00:07:26,070 Dang magazines. 112 00:07:26,530 --> 00:07:30,533 Well, maybe it'll be fun. You'll get to spend more time together. 113 00:07:30,700 --> 00:07:33,577 Make sure your father takes his mood medication. 114 00:07:33,662 --> 00:07:38,541 I'll medicate you... Honey. You know, this could be fun. 115 00:07:38,959 --> 00:07:40,876 Race you to the kitchen, my little tether ball. 116 00:07:40,961 --> 00:07:42,461 You're on, Rope-a-Dope! 117 00:07:45,674 --> 00:07:49,301 Today we're going to talk about predicates and predicate nominatives. 118 00:07:49,386 --> 00:07:50,553 Boring! 119 00:07:50,637 --> 00:07:53,764 Mr. Simpson, I'm trying to teach. 120 00:07:53,849 --> 00:07:56,142 Come on. These kids are never gonna use that stuff. 121 00:07:56,226 --> 00:07:57,977 Will you please just go back to sleep? 122 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 Fine. 123 00:08:05,360 --> 00:08:06,546 All right, now, who can pick out 124 00:08:06,570 --> 00:08:08,154 the predicate in this sentence? 125 00:08:10,782 --> 00:08:12,950 What's wrong with him now, Bart? 126 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 Night terrors, ma'am. 127 00:08:15,287 --> 00:08:16,287 Cobras! 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,748 Okay, Son, concentrate. 129 00:08:19,833 --> 00:08:23,210 Shut out everything but the sound of my criticism. 130 00:08:24,838 --> 00:08:26,005 Swing! 131 00:08:28,300 --> 00:08:31,594 Hey, hey! Run, Bart! Pump your thighs! 132 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 Pump them! 133 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 Hurry up, Dad! 134 00:08:35,849 --> 00:08:37,474 I'm with you, Son. 135 00:08:45,692 --> 00:08:48,152 Safe! Wow. My first home run. 136 00:08:49,112 --> 00:08:50,738 That's my boy. 137 00:08:52,073 --> 00:08:53,782 Come on, hug me. 138 00:08:57,037 --> 00:09:00,206 Cobras! Cobras! 139 00:09:05,295 --> 00:09:08,797 I thought I would hate working nights, but it's so peaceful. 140 00:09:08,882 --> 00:09:12,343 And there's no one here to squeal on me for shooting mice. 141 00:09:12,469 --> 00:09:14,470 Can I ask you something, Dad? Sure, boy. 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 The town keeps getting bigger. 143 00:09:15,972 --> 00:09:18,224 Will there always be enough electricity? 144 00:09:20,727 --> 00:09:23,604 Oh, Son, you know that's none of your business. 145 00:09:24,314 --> 00:09:26,273 Say, is that our house? 146 00:09:26,358 --> 00:09:28,525 Uh, I don't think our house has a steeple. 147 00:09:28,777 --> 00:09:32,988 Yeah. I forget things sometimes. 148 00:09:36,159 --> 00:09:38,577 Really? You like skateboards? 149 00:09:38,662 --> 00:09:41,205 Mmm-hmm. We're sure learning a lot about each other. 150 00:09:41,456 --> 00:09:43,165 Yeah. This tether has some pluses. 151 00:09:45,669 --> 00:09:48,879 My head! I need a beer. 152 00:09:51,841 --> 00:09:53,425 I hit my head, Moe. 153 00:09:53,510 --> 00:09:54,677 One beer, coming up. 154 00:09:56,846 --> 00:09:58,430 Hey, hey, no kids in the bar! 155 00:09:58,515 --> 00:09:59,515 Since when? 156 00:09:59,599 --> 00:10:02,309 The heat's been on since them Bush girls were in here. 157 00:10:02,602 --> 00:10:05,437 All right, all right. Come on, Bart. 158 00:10:09,359 --> 00:10:11,068 I'm cold and scared. 159 00:10:11,236 --> 00:10:13,028 That's my little slugger. 160 00:10:13,488 --> 00:10:15,364 Come on, Dad. Let's go. 161 00:10:16,032 --> 00:10:19,868 Hey, knock it off! These pants cost $600. 162 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 Really? 163 00:10:21,037 --> 00:10:22,162 Yeah. They're Italian. 164 00:10:22,414 --> 00:10:24,415 All right, hand them over. 165 00:10:24,499 --> 00:10:25,708 Moe, what the... 166 00:10:25,792 --> 00:10:26,959 Yeah, I rob now. 167 00:10:27,502 --> 00:10:28,961 There's a new judge in town 168 00:10:29,045 --> 00:10:31,797 with a hard-nosed approach to juvenile crime. 169 00:10:32,215 --> 00:10:33,882 Punish the parents. 170 00:10:34,676 --> 00:10:37,636 It's about time. 171 00:10:37,721 --> 00:10:39,722 Kids are running wild, Kent. 172 00:10:39,806 --> 00:10:42,016 And I blame Mr. And Mrs. Neverspank. 173 00:10:42,100 --> 00:10:44,518 Uh-oh. We'll have to bleep their names. 174 00:10:44,602 --> 00:10:48,272 You'll bleep nothing. Parents, it's time to take control. 175 00:10:48,690 --> 00:10:51,400 If you can't cope, you'll wear the rope. 176 00:10:52,068 --> 00:10:54,403 Well, you can tell she's never had kids. 177 00:10:54,529 --> 00:10:56,989 Look how high and firm her breasts are. 178 00:10:57,198 --> 00:10:58,657 Granted. But you gotta admit, 179 00:10:58,742 --> 00:11:01,118 constant supervision has been good for Bart. 180 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 He might even make the honor roll, 181 00:11:02,829 --> 00:11:05,205 if Dad can control his night terrors. 182 00:11:05,290 --> 00:11:07,374 Well, that's a pretty big if, honey. 183 00:11:07,500 --> 00:11:09,793 Come on, Dad. I gotta go to the bathroom. 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,338 I just got comfortable. Use the bottle. 185 00:11:12,505 --> 00:11:16,592 No! I don't want you going in a bottle. That's what hobos do. 186 00:11:16,968 --> 00:11:18,177 Come on, Homer. 187 00:11:18,261 --> 00:11:19,303 No. 188 00:11:19,387 --> 00:11:20,429 Mom! 189 00:11:20,555 --> 00:11:23,599 Oh, geez. Homer, just take him to the bathroom. 190 00:11:23,725 --> 00:11:26,643 Fine! I don't know why we even have a bottle! 191 00:11:26,978 --> 00:11:28,437 Somebody tell me! 192 00:11:34,611 --> 00:11:37,529 Would you mind? I'm trying to do my homework. 193 00:11:37,739 --> 00:11:39,782 Son, it's a little chilly. 194 00:11:39,908 --> 00:11:42,618 Maybe you should wrap a blanket around your head. 195 00:11:43,161 --> 00:11:44,995 Homie, no. We can't. 196 00:11:45,080 --> 00:11:47,539 What's the... What's the big deal? 197 00:11:47,624 --> 00:11:50,542 He sees a thousand times worse on that Animal Channel! 198 00:11:50,627 --> 00:11:55,172 I don't want him to see us... Expressing our love. 199 00:11:55,673 --> 00:11:58,175 Why not? Kids are very visual these days! 200 00:11:58,259 --> 00:11:59,426 No! But... 201 00:11:59,511 --> 00:12:01,053 The lady said no. 202 00:12:01,137 --> 00:12:02,304 Hey, shut up. 203 00:12:02,389 --> 00:12:03,680 You shut up. 204 00:12:05,058 --> 00:12:06,600 Why, you... 205 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 What'd you do that for? 206 00:12:07,894 --> 00:12:09,103 Because I... Ow! 207 00:12:09,187 --> 00:12:10,604 You... Ow! 208 00:12:12,315 --> 00:12:13,565 Oh, yeah? 209 00:12:14,567 --> 00:12:16,693 I'm sleeping in the bathtub. 210 00:12:17,529 --> 00:12:19,196 Why, you little... 211 00:12:28,456 --> 00:12:29,623 That really hurt. 212 00:12:30,583 --> 00:12:32,626 I can't take it anymore! 213 00:12:36,256 --> 00:12:38,590 Mom, you cut the tether. 214 00:12:38,675 --> 00:12:41,510 We're free! Your mother set us free! 215 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 Woo-hoo! 216 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Don't celebrate too much. 217 00:12:46,349 --> 00:12:47,683 Hey, what... 218 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Who said that? 219 00:12:50,562 --> 00:12:52,938 That's right. It's me, Judge Harm, 220 00:12:53,022 --> 00:12:55,107 through the magic of fiber optics. 221 00:12:55,275 --> 00:12:57,276 Hey, how about that? 222 00:12:57,360 --> 00:13:00,737 Quiet, Tubsy! You violated my order. 223 00:13:00,822 --> 00:13:03,115 But Constance, it only happened because... 224 00:13:03,199 --> 00:13:07,119 Hey, hey, if I want a cock and bull story, I'll read Hemingway. 225 00:13:08,121 --> 00:13:11,290 Don't be mad at Homer. I was the one who cut the rope. 226 00:13:11,374 --> 00:13:13,000 Are you threatening me with that knife? 227 00:13:13,084 --> 00:13:14,084 No! 228 00:13:14,169 --> 00:13:16,211 Wait. I'm to blame, Judge. 229 00:13:16,296 --> 00:13:18,755 You see, I was pressuring my wife 230 00:13:18,840 --> 00:13:20,632 to make love in front of our son, 231 00:13:20,717 --> 00:13:23,427 you're gonna laugh when you hear this, when suddenly... 232 00:13:25,722 --> 00:13:27,306 Well, I thought Dad was the problem, 233 00:13:27,390 --> 00:13:30,184 but apparently Mom is no prize pig herself. 234 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 It's a miracle poor Bartholomew isn't 235 00:13:32,562 --> 00:13:34,813 robbing banks and chasing sweet Lady H. 236 00:13:34,898 --> 00:13:36,482 I'm a latchkey kid. 237 00:13:36,566 --> 00:13:37,774 You are not! 238 00:13:37,942 --> 00:13:39,067 Quiet, little girl! 239 00:13:40,278 --> 00:13:42,654 You two need to wake up and smell the java, 240 00:13:42,739 --> 00:13:45,616 and the first step is to admit that you're bad parents. 241 00:13:45,700 --> 00:13:48,410 I admit it. Homer, no. We're not bad parents. 242 00:13:48,495 --> 00:13:50,704 Yes, you are! Just say it! 243 00:13:50,788 --> 00:13:54,416 No, I won't! And frankly, Judge, I think you're a bully! 244 00:13:54,709 --> 00:13:56,084 You do, huh? 245 00:13:57,295 --> 00:14:00,756 You're so busy thinking up crazy ways to punish people, 246 00:14:00,840 --> 00:14:03,800 you can't see how much I love my kids. 247 00:14:04,594 --> 00:14:06,553 Your Honor, I'd like to be tried separately. 248 00:14:06,638 --> 00:14:09,598 I don't mean to be disrespectful, Judge Harm, 249 00:14:09,724 --> 00:14:12,100 but we are not bad parents, 250 00:14:12,227 --> 00:14:14,019 and there isn't a tether in this world 251 00:14:14,103 --> 00:14:17,147 with enough fiber optics to make me say we are. 252 00:14:21,444 --> 00:14:23,320 She's such a butthole. 253 00:14:29,911 --> 00:14:32,287 Sorry! Just... Just let me get... 254 00:14:41,005 --> 00:14:42,506 Damn it! 255 00:14:42,590 --> 00:14:44,049 Poor Mom and Dad. 256 00:14:44,926 --> 00:14:47,386 Do you think it's fair that you're always getting into trouble 257 00:14:47,470 --> 00:14:49,388 yet Mom and Dad are being punished? 258 00:14:49,472 --> 00:14:51,265 No, it's terrible. 259 00:14:52,934 --> 00:14:54,851 Well, why don't you do something about it? 260 00:14:54,936 --> 00:14:55,978 After wrestling. 261 00:14:56,062 --> 00:14:59,106 Ladies and gentlemen, I don't believe what I am seeing. 262 00:14:59,190 --> 00:15:02,025 Doctor Bonebreak just married Rumble-lina, 263 00:15:02,151 --> 00:15:04,736 and they're already whaling on each other! 264 00:15:04,821 --> 00:15:08,782 When are you gonna start taking responsibility for your actions? 265 00:15:09,117 --> 00:15:10,242 'Cause I felt like it. 266 00:15:10,326 --> 00:15:11,910 You're not even listening. 267 00:15:11,995 --> 00:15:14,204 I know you are, but what am I? 268 00:15:16,874 --> 00:15:19,167 Haven't we been humiliated enough? 269 00:15:19,252 --> 00:15:20,586 Not yet, no. 270 00:15:20,670 --> 00:15:22,254 Today the judge wants you to bend over 271 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 so people can spank you from their cars. 272 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Well, that explains the sign. 273 00:15:26,092 --> 00:15:28,427 Yeah! Ooh! Here comes a car. 274 00:15:29,679 --> 00:15:30,971 Yarr, ye scurvy dogs! 275 00:15:32,140 --> 00:15:33,849 Worst parents ever! 276 00:15:36,102 --> 00:15:38,061 Hey! No extension cords! 277 00:15:40,231 --> 00:15:42,001 You know, we could get out of these stupid things 278 00:15:42,025 --> 00:15:44,276 if you'd just tell the judge you're a bad mother. 279 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 And you don't even have to say "bad." 280 00:15:46,112 --> 00:15:49,948 It could be "negligent" or "unfit" or "drugged up." 281 00:15:50,033 --> 00:15:52,492 I just can't do that, Homer. 282 00:15:52,910 --> 00:15:57,372 It's a matter of principle, and I need you to support me in this. 283 00:16:02,545 --> 00:16:06,214 You're right. It's time to stand up to that firm-breasted judge. 284 00:16:06,341 --> 00:16:09,426 But first, we've gotta break out of these stocks. 285 00:16:12,138 --> 00:16:13,722 Easy. Easy. 286 00:16:13,806 --> 00:16:15,307 I want goggles, too! 287 00:16:15,391 --> 00:16:17,726 You'll wake up Flanders. 288 00:16:19,437 --> 00:16:20,812 What the... 289 00:16:23,191 --> 00:16:25,192 Hey, Marge, surf's up! 290 00:16:25,693 --> 00:16:28,278 You're using my table saw to violate a court order? 291 00:16:28,404 --> 00:16:30,530 Well, we tried all those other tools. 292 00:16:33,409 --> 00:16:35,327 Gee, I always like to help you, Homer, 293 00:16:35,411 --> 00:16:38,872 but I don't want to be an accessory to some sort of shady doings. 294 00:16:38,956 --> 00:16:40,248 And it does raise a whole host 295 00:16:40,333 --> 00:16:42,084 of ethical questions, such as... 296 00:16:42,168 --> 00:16:43,418 Woo-hoo! 297 00:16:50,093 --> 00:16:53,261 Now, time for "Operation Judge-Get-Back-At." 298 00:16:53,346 --> 00:16:55,180 If that costume shop knew we were using 299 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 these burglar outfits for real, 300 00:16:57,308 --> 00:16:58,892 they'd be furious. 301 00:16:58,976 --> 00:17:02,145 Okay. She lives at 1 Ocean View Drive. 302 00:17:02,647 --> 00:17:04,439 Let's start skulking. 303 00:17:13,491 --> 00:17:15,659 It's only the milkman. 304 00:17:15,743 --> 00:17:19,830 Hey, maybe I should be a milkman! 305 00:17:19,914 --> 00:17:21,456 Concentrate, Homer. 306 00:17:26,629 --> 00:17:28,296 This address must be wrong. 307 00:17:28,381 --> 00:17:30,340 No! No, there it is! 308 00:17:32,218 --> 00:17:36,638 She lives in a houseboat? Wow! She is so cool! 309 00:17:37,140 --> 00:17:38,890 We hate her, Homer. 310 00:17:38,975 --> 00:17:40,642 I know. I know. Fight the power. 311 00:17:40,727 --> 00:17:42,477 Let's do this thing. 312 00:17:47,024 --> 00:17:48,150 Cops! 313 00:17:52,655 --> 00:17:54,239 Ain't that sweet, Chief? 314 00:17:54,323 --> 00:17:55,741 It sure is, Lou. 315 00:17:55,825 --> 00:17:58,201 Those two longshoremen found love. 316 00:18:00,830 --> 00:18:02,080 Let's go. 317 00:18:12,341 --> 00:18:15,093 Look at her in there, washing her body. 318 00:18:15,178 --> 00:18:18,638 Get away from that window and help me with this banner. 319 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 I hate to call a judge dirty names, 320 00:18:24,687 --> 00:18:28,482 but there's only one way to describe a nasty super witch like her. 321 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 Let's get out of here! 322 00:18:36,199 --> 00:18:38,408 It's just a friendly seal. 323 00:18:41,537 --> 00:18:43,371 No, we can't play now. 324 00:18:45,875 --> 00:18:47,417 Shut up! 325 00:18:50,338 --> 00:18:52,422 What is it, Pancho? Is someone out there? 326 00:18:58,221 --> 00:18:59,721 You can't hide from me. 327 00:18:59,806 --> 00:19:01,723 She's gonna find us! 328 00:19:01,808 --> 00:19:04,100 Oh, Lord, guide this cinder block. 329 00:19:04,185 --> 00:19:05,352 Homer, no! 330 00:19:08,731 --> 00:19:09,981 My house! 331 00:19:16,572 --> 00:19:18,365 Hey, how you doing? 332 00:19:25,498 --> 00:19:28,750 That quilt was made by my grandmother! 333 00:19:29,335 --> 00:19:32,712 So... It cost you nothing. 334 00:19:32,797 --> 00:19:34,840 Shut up! 335 00:19:34,924 --> 00:19:38,927 You two are not only horrible parents, you're violent criminals, 336 00:19:39,095 --> 00:19:42,305 and I'm gonna lock you up till frogs do fractions. 337 00:19:45,434 --> 00:19:47,310 Your Honor, may I say something? 338 00:19:47,395 --> 00:19:50,021 Well, it is highly unorthodox. 339 00:19:50,523 --> 00:19:51,565 So, no! 340 00:19:51,649 --> 00:19:52,691 Please, Your Honor? 341 00:19:53,109 --> 00:19:55,068 Oh, I can't resist that look. 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 You remind me of me when I was a little boy. 343 00:19:59,031 --> 00:20:01,908 Your Honor, it's not easy being my parents. 344 00:20:02,368 --> 00:20:04,286 I'm always screwing up in school 345 00:20:04,370 --> 00:20:06,413 and getting in trouble with the law. 346 00:20:06,706 --> 00:20:09,583 But if I grow up to be a halfway-decent person, 347 00:20:09,667 --> 00:20:12,460 I know it'll be because of my mom and dad. 348 00:20:13,379 --> 00:20:17,173 Everyone else might give up on me, but my parents never will. 349 00:20:18,467 --> 00:20:20,218 That's my brother. 350 00:20:20,303 --> 00:20:23,471 Um... Did she say she used to be a dude? 351 00:20:23,723 --> 00:20:25,515 So, Your Honor, if you're going to punish 352 00:20:25,600 --> 00:20:27,684 anyone in this courtroom today, 353 00:20:27,768 --> 00:20:30,312 I ask that you punish me. 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,023 Okay, I will! 355 00:20:33,357 --> 00:20:37,652 Bartholomew Simpson, I hereby sentence you to five years in juvenile hall! 356 00:20:39,655 --> 00:20:41,031 Well, I'm back from vacation. 357 00:20:41,115 --> 00:20:44,367 But I was just about to bang my gavel, making the sentence official. 358 00:20:44,452 --> 00:20:47,078 Sorry, I've already put my clown down. 359 00:20:47,997 --> 00:20:49,205 But I was just going to... 360 00:20:49,290 --> 00:20:51,166 The clown is down. 361 00:20:53,711 --> 00:20:57,964 Judge Snyder, motion to declare a writ of boys will be boys. 362 00:20:58,049 --> 00:21:00,425 Motion granted. Case dismissed! 363 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 Woo-hoo! Woo-hoo! 364 00:21:04,847 --> 00:21:07,182 All right, we got lucky that time, 365 00:21:07,266 --> 00:21:10,518 but I want everyone in this family to raise your hand 366 00:21:10,603 --> 00:21:14,356 and promise not to break the law for one full year. 367 00:21:14,690 --> 00:21:16,608 We promise. We promise. 368 00:21:19,487 --> 00:21:21,780 That was close. 369 00:21:21,864 --> 00:21:24,366 Please drive off me. 370 00:21:25,910 --> 00:21:27,243 What's that noise? 371 00:21:27,328 --> 00:21:29,913 Just the radio, dear. 372 00:21:30,164 --> 00:21:34,584 Dang me, dang me They ought to take a rope and hang me. 373 00:21:34,961 --> 00:21:37,629 High from the highest tree. 374 00:21:38,214 --> 00:21:41,007 Woman, would you weep for me. 375 00:21:59,902 --> 00:22:04,197 All our times have come. 376 00:22:06,742 --> 00:22:11,079 Here but now they're gone. 377 00:22:13,499 --> 00:22:16,167 Seasons don't fear the reaper. 378 00:22:16,252 --> 00:22:19,004 Nor do the wind, the sun or the rain. 379 00:22:19,088 --> 00:22:21,131 We can be like they are. 380 00:22:21,215 --> 00:22:22,424 Come on, baby. 381 00:22:22,508 --> 00:22:24,092 Don't fear the reaper. 382 00:22:24,176 --> 00:22:25,760 Baby, take my hand. 383 00:22:25,845 --> 00:22:27,387 Don't fear the reaper. 384 00:22:27,888 --> 00:22:28,930 Cobras! 385 00:22:33,394 --> 00:22:34,436 English - US - PSDH 27542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.