All language subtitles for stekhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,185 --> 00:03:00,310 Can I help? 2 00:03:01,310 --> 00:03:02,185 Oh... 3 00:03:04,935 --> 00:03:08,435 I've come for the scullery maid position. 4 00:03:21,060 --> 00:03:22,560 Granny? 5 00:03:30,726 --> 00:03:32,310 Granny? 6 00:03:34,060 --> 00:03:36,310 What is it my bonny lad? 7 00:03:45,185 --> 00:03:46,560 Is that from her? 8 00:03:48,060 --> 00:03:49,435 What does she want? 9 00:03:49,435 --> 00:03:50,226 A job. 10 00:03:50,226 --> 00:03:51,476 I don't need two heads. 11 00:03:51,476 --> 00:03:53,685 I can perfectly read it myself, thank you 12 00:03:53,685 --> 00:03:56,060 Stella Deutch. Sounds like a movie star. 13 00:03:56,060 --> 00:03:58,185 She looks like a movie star. 14 00:03:58,185 --> 00:03:59,851 What job does she want? 15 00:03:59,851 --> 00:04:00,560 Yours. 16 00:04:00,560 --> 00:04:02,476 But it just. I just got this position. 17 00:04:02,810 --> 00:04:03,935 Don't worry, Rosie. 18 00:04:03,935 --> 00:04:05,310 She's come too late. 19 00:04:05,310 --> 00:04:06,810 positions been filled. 20 00:04:07,810 --> 00:04:09,226 Thank God. 21 00:04:22,935 --> 00:04:25,976 I'm sorry. You've come too late. 22 00:04:25,976 --> 00:04:27,435 Position has been filled. 23 00:06:14,935 --> 00:06:17,060 Long journey. 24 00:06:17,060 --> 00:06:18,351 Poor thing. 25 00:06:18,351 --> 00:06:22,060 And with a winter coat in summer, No wonder she fainted. 26 00:06:22,726 --> 00:06:24,060 Must be starving. 27 00:06:24,851 --> 00:06:27,351 Have you eaten? 28 00:06:27,976 --> 00:06:30,685 Mrs. MacKinnon, please fetch some sandwiches with our tea. 29 00:06:30,685 --> 00:06:32,601 We'll have them in here today. 30 00:06:35,060 --> 00:06:35,851 No, it would be nice. 31 00:06:35,851 --> 00:06:36,935 Thank you, Isobelle. 32 00:06:41,810 --> 00:06:44,351 Now, what was I saying? 33 00:06:44,351 --> 00:06:46,685 She's had quite a spill. Oh, yes. 34 00:06:46,685 --> 00:06:48,935 Well, this is a pickle. 35 00:06:48,935 --> 00:06:51,185 Lady Maxwell mustn't have received my reply. 36 00:06:51,185 --> 00:06:54,685 You see, I was determined to hire you but... 37 00:06:54,685 --> 00:06:56,101 you come highly recommended. 38 00:06:56,435 --> 00:07:00,226 But Mrs. MacKinnon had already promised the position to her niece, Rose. 39 00:07:02,101 --> 00:07:05,435 I don't give a jot who does my washing up, but there you go. 40 00:07:05,685 --> 00:07:06,810 Nothing to be done. 41 00:07:12,560 --> 00:07:15,226 We'll have to send you back to London. 42 00:07:15,226 --> 00:07:17,685 But not before you've had a good lunch. 43 00:07:18,101 --> 00:07:19,560 Thank you. That's all. 44 00:07:25,810 --> 00:07:27,601 Cucumber is my favorite too. 45 00:07:28,976 --> 00:07:31,310 I do wish they'd leave the crusts on. 46 00:07:33,351 --> 00:07:37,226 My husband thinks I'm such a heathen for even suggesting such a thing that 47 00:07:38,685 --> 00:07:40,476 such a waste. 48 00:07:45,310 --> 00:07:48,685 Now, what can we do for you, my dear? 49 00:07:49,685 --> 00:07:51,310 If it's not too much bother... 50 00:07:53,476 --> 00:07:55,060 Of course. 51 00:07:55,810 --> 00:07:58,601 You've written to your family already. 52 00:07:58,601 --> 00:07:59,685 Good girl. 53 00:08:00,976 --> 00:08:02,310 It's the least we can do. 54 00:08:02,310 --> 00:08:04,185 My post hasn't gone out yet. 55 00:08:06,435 --> 00:08:07,810 Thank you. 56 00:08:09,226 --> 00:08:10,601 You're a pretty thing. 57 00:08:11,560 --> 00:08:13,935 Scullery maid is not really where I see you. 58 00:08:14,226 --> 00:08:15,935 Not with this education. 59 00:08:18,310 --> 00:08:20,435 My parents were proud I was attending Oxford. 60 00:08:21,560 --> 00:08:22,476 But... 61 00:08:23,601 --> 00:08:25,685 The fees...so 62 00:08:25,685 --> 00:08:26,560 Lady Maxwell. 63 00:08:26,560 --> 00:08:29,101 Yes. Yes, I know. 64 00:08:29,101 --> 00:08:31,685 That doesn't really answer the question, does it? 65 00:08:33,560 --> 00:08:35,101 Can you keep accounts? 66 00:08:36,351 --> 00:08:37,060 No. 67 00:08:38,351 --> 00:08:39,185 Type? 68 00:08:39,560 --> 00:08:40,810 Other than singing? 69 00:08:40,810 --> 00:08:43,101 I'm afraid I'm not very skilled. 70 00:08:43,351 --> 00:08:44,601 Oh, nonsense. 71 00:08:47,685 --> 00:08:48,810 Come on. 72 00:08:51,685 --> 00:08:53,976 My family came from trade, you know. 73 00:08:55,185 --> 00:08:57,351 Someone had to keep the roof from falling in. 74 00:09:00,310 --> 00:09:02,101 I don't know how much longer we can 75 00:09:04,060 --> 00:09:06,435 with this bloody depression. 76 00:09:07,351 --> 00:09:08,726 Oh, speak of the devil. 77 00:09:08,726 --> 00:09:10,935 My husband hates it when I talk about my past 78 00:09:10,935 --> 00:09:11,935 What do I hate? 79 00:09:11,935 --> 00:09:13,851 Oh. How long is a piece of string? 80 00:09:13,851 --> 00:09:17,185 I can't find my silver letter opener. 81 00:09:17,560 --> 00:09:19,060 I thought you said you left it here. 82 00:09:19,060 --> 00:09:20,310 Yes, I did dear. 83 00:09:21,685 --> 00:09:23,185 But it's not here. 84 00:09:23,185 --> 00:09:25,101 They say I'm going gaga, You know. 85 00:09:26,060 --> 00:09:26,976 Who's this? 86 00:09:27,435 --> 00:09:30,310 Well, dear, if you'd come closer then I could introduce you. 87 00:09:31,185 --> 00:09:34,310 Stella, this is my husband, Lord Rig. 88 00:09:34,685 --> 00:09:36,435 Oh, please sit right back down. 89 00:09:36,435 --> 00:09:37,101 Don't be silly. 90 00:09:37,101 --> 00:09:39,351 We don't want you ending up on the floor again. 91 00:09:40,060 --> 00:09:40,935 How do you do? 92 00:09:40,935 --> 00:09:41,560 Hello 93 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 What's the matter? 94 00:09:46,185 --> 00:09:49,351 I... I had a letter from Mosley, 95 00:09:50,685 --> 00:09:53,185 which I can't open, because someone... He's been in this state for months 96 00:09:53,185 --> 00:09:55,685 Please ignore his rudeness, dear. 97 00:09:56,060 --> 00:09:58,810 I was hoping that you could take Stella to the train station 98 00:09:59,226 --> 00:10:00,935 on your way into town. 99 00:10:07,310 --> 00:10:08,726 we'd have to leave now. 100 00:10:08,726 --> 00:10:11,060 Now? right now? 101 00:10:12,810 --> 00:10:13,935 Bottoms up. 102 00:10:17,810 --> 00:10:20,310 Thank you, your ladyship. You've been very kind. 103 00:10:20,310 --> 00:10:21,851 Oh, no, I haven't. Don't be silly. 104 00:10:21,851 --> 00:10:24,060 I am so sorry for all the confusion. 105 00:10:24,060 --> 00:10:25,560 And you've come all this way. 106 00:10:27,060 --> 00:10:28,851 Before you take the post. 107 00:10:28,851 --> 00:10:30,435 Write to William. 108 00:10:30,976 --> 00:10:32,101 Code blue. 109 00:10:32,560 --> 00:10:34,685 Oh, gosh. I can't remember what code blue... 110 00:10:34,685 --> 00:10:36,685 Good God we just spoke about this 111 00:10:37,435 --> 00:10:39,560 My cousin's house in Switzerland. 112 00:10:39,851 --> 00:10:42,185 We'll be at war by Christmas, mark my words. 113 00:10:42,185 --> 00:10:44,060 Dear, Really? 114 00:10:44,435 --> 00:10:46,101 Ask Stella. 115 00:10:46,101 --> 00:10:49,685 She looks like the sensible kind of person war by Christmas? 116 00:10:49,976 --> 00:10:50,560 I'm.. 117 00:10:50,560 --> 00:10:51,935 Good answer 118 00:10:52,685 --> 00:10:54,560 Code blue, Daylea 119 00:10:54,560 --> 00:10:57,435 I'm not having any son of mine fight the Germans 120 00:11:02,101 --> 00:11:03,226 Wait! 121 00:11:03,935 --> 00:11:08,351 Lady Maxwell wrote and said that your family is foreign. 122 00:11:08,810 --> 00:11:10,935 Stella Deutch. That's German? 123 00:11:11,476 --> 00:11:13,476 Of course that's German. 124 00:11:14,851 --> 00:11:15,935 Where from? 125 00:11:16,560 --> 00:11:18,435 My family live just outside Hamburg. 126 00:11:19,810 --> 00:11:23,185 Let Stella take the next train dear. Come. 127 00:11:23,560 --> 00:11:27,685 Well, I was sent to London for my education, then Oxford. 128 00:11:28,810 --> 00:11:29,810 Oh. 129 00:11:34,476 --> 00:11:36,560 And what did you study. 130 00:11:36,810 --> 00:11:38,851 At university? Music. 131 00:11:39,226 --> 00:11:40,685 Interesting. 132 00:11:55,685 --> 00:11:58,476 You see that dear? 133 00:11:58,560 --> 00:11:59,726 What dear? 134 00:12:00,726 --> 00:12:03,351 The slop of the nose, the high cheek bones 135 00:12:03,810 --> 00:12:06,685 I don't know why I didn't see it before. 136 00:12:07,351 --> 00:12:11,226 Yes, German, no doubt. Fine Aryan specimine 137 00:12:11,226 --> 00:12:13,560 I should really catch that train. 138 00:12:13,560 --> 00:12:14,935 Please. 139 00:12:19,560 --> 00:12:22,185 This is Providence. 140 00:12:23,851 --> 00:12:26,060 You can be the new German tutor for the children. 141 00:12:26,435 --> 00:12:28,310 What a wonderful idea. 142 00:12:28,810 --> 00:12:30,351 We'll pay handsomely. 143 00:12:30,351 --> 00:12:31,310 William... 144 00:12:31,310 --> 00:12:33,560 Mosley will be impressed. 145 00:12:35,226 --> 00:12:37,810 All I have to do is teach your children to speak German? 146 00:12:38,435 --> 00:12:39,726 Say, a month at first. 147 00:12:39,726 --> 00:12:41,101 See how you get on. 148 00:12:41,101 --> 00:12:42,810 What do you say, Miss. Deutch? 149 00:12:42,810 --> 00:12:44,976 Jobs are hard to come by right now. 150 00:12:44,976 --> 00:12:47,726 We do appreciate you're a long way from home. 151 00:12:57,310 --> 00:12:58,685 Where are the lights? 152 00:12:58,685 --> 00:13:00,685 They've been turned off in this wing. 153 00:13:05,810 --> 00:13:06,935 Well, come on. 154 00:13:13,435 --> 00:13:15,726 Bed here, chair in the corner 155 00:13:16,060 --> 00:13:18,185 The bathroom's at the end of the hall to your right. 156 00:13:18,226 --> 00:13:18,976 Thank you. 157 00:13:18,976 --> 00:13:20,101 No need. 158 00:13:20,101 --> 00:13:22,726 Your being here has nothing to do with me. 159 00:13:23,435 --> 00:13:25,685 I hope you're not afraid of the dark 160 00:13:26,810 --> 00:13:28,101 or rats. 161 00:13:29,101 --> 00:13:29,935 Rats? 162 00:13:30,435 --> 00:13:33,851 If you need anything, Sarah is at the end of the hall. 163 00:13:54,226 --> 00:13:55,310 Thank God. 164 00:13:56,060 --> 00:13:57,185 Three, four. 165 00:13:57,185 --> 00:13:59,435 One, seven, nine. 166 00:14:01,685 --> 00:14:04,060 No update on Sir Oswald. 167 00:14:04,060 --> 00:14:07,060 I'm ringing because another German has appeared. 168 00:14:08,101 --> 00:14:10,560 Her name is Stella Deutch. 169 00:14:36,976 --> 00:14:38,060 Mama! 170 00:15:05,351 --> 00:15:31,476 Modeh ani lifanekha melekh chai v'kayam shehec?ezarta bi nishmahti b'c?emlah, rabah emunatekha 171 00:15:46,185 --> 00:15:48,185 Rose, it's been 15 minutes. 172 00:15:48,185 --> 00:15:49,685 No, it hasn't. 173 00:15:49,685 --> 00:15:51,060 Come on! I have to pee 174 00:15:51,560 --> 00:15:52,810 Go outside. 175 00:15:52,810 --> 00:15:54,310 You'll use up all the hot water. 176 00:15:54,310 --> 00:15:55,810 There isn't any 177 00:15:57,435 --> 00:15:58,185 Good morning. 178 00:15:58,851 --> 00:16:00,060 Is that her? 179 00:16:01,226 --> 00:16:03,435 Yes, it's her. 180 00:16:03,685 --> 00:16:06,185 There's no hot water left again. 181 00:16:07,976 --> 00:16:08,935 Oh 182 00:16:08,935 --> 00:16:12,435 If you want a bath, your best bet is to wake up in the middle of the night. 183 00:16:12,810 --> 00:16:15,185 I really need one after my long journey yesterday. 184 00:16:15,185 --> 00:16:17,435 Well you'll have to wait. After me, it's Jocks turn. 185 00:16:17,435 --> 00:16:18,601 His taps aren't working. 186 00:16:20,226 --> 00:16:21,310 I see. 187 00:16:21,685 --> 00:16:22,935 If you need to this morning. 188 00:16:22,935 --> 00:16:24,310 the seas your best bet. 189 00:16:25,685 --> 00:16:28,435 Right. May I have a towel? 190 00:16:29,851 --> 00:16:31,560 Go away, Sarah 191 00:16:31,560 --> 00:16:33,435 Towel for Stella. 192 00:16:37,060 --> 00:16:37,976 Thank you. 193 00:16:38,185 --> 00:16:40,851 If you follow the path to the right of the house through the gardens, 194 00:16:40,851 --> 00:16:43,685 you'll find some good places to take a dip 195 00:17:05,351 --> 00:17:06,851 Wie im Himmel. 196 00:17:44,810 --> 00:17:46,060 Good morning. 197 00:17:46,476 --> 00:17:47,851 Good morning. 198 00:17:57,685 --> 00:18:00,185 Even in the bleakest season, 199 00:18:00,185 --> 00:18:03,060 wet and brown 200 00:18:03,060 --> 00:18:05,060 and seaweed hung. 201 00:18:07,810 --> 00:18:10,560 No. 202 00:18:12,560 --> 00:18:13,476 Oh, no. 203 00:18:13,476 --> 00:18:14,685 Come on, Will 204 00:18:22,060 --> 00:18:24,810 Even in the bleakest season. Wet 205 00:18:26,810 --> 00:18:35,560 Wet and brown and seaweed strung. 206 00:18:35,560 --> 00:18:39,935 Even in the bleakest season, wet and brown 207 00:18:40,685 --> 00:18:43,810 and seaweed strung... 208 00:18:43,810 --> 00:18:47,060 Februarys fingertips 209 00:18:47,226 --> 00:18:49,060 like Midas 210 00:18:50,185 --> 00:18:53,310 Golden... 211 00:18:53,310 --> 00:18:54,935 Touching down. 212 00:18:57,060 --> 00:19:05,810 (distant) Narisher bocher, vos darfstu fregn? A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. 213 00:19:05,810 --> 00:19:11,476 (distant) Libeh ken brenen un nit oyfhern. A harts kon benkn, veynen on treren. 214 00:19:11,476 --> 00:19:13,810 Like heaven 215 00:19:13,810 --> 00:19:25,685 (distant) Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika 216 00:19:29,560 --> 00:19:31,435 Stella needs a bath. 217 00:19:31,435 --> 00:19:32,726 Germans are so dirty. 218 00:19:50,976 --> 00:19:52,101 Wait! 219 00:19:56,685 --> 00:19:57,726 wait! 220 00:20:03,560 --> 00:20:09,226 Wait! Hey. 221 00:20:10,435 --> 00:20:12,185 You have my things. 222 00:20:19,060 --> 00:20:20,601 Not helping. 223 00:20:32,185 --> 00:20:33,560 Good morning. 224 00:20:36,185 --> 00:20:38,060 I hope I'm not late. 225 00:20:38,060 --> 00:20:38,935 No, not at all. 226 00:20:38,935 --> 00:20:40,060 Come sit by me. 227 00:20:40,060 --> 00:20:41,435 No, come sit by me. 228 00:20:41,435 --> 00:20:42,601 It's safer. 229 00:20:43,810 --> 00:20:45,351 Where's Georgie? 230 00:20:50,935 --> 00:20:52,226 Oh, Lord. 231 00:20:52,226 --> 00:20:54,726 For these your gifts, which we are about to receive. 232 00:20:54,726 --> 00:20:57,935 We thank you, through Christ, our Lord. Amen. 233 00:20:59,560 --> 00:21:00,601 You may begin. 234 00:21:02,560 --> 00:21:04,976 So, Stella, where are you from? 235 00:21:05,685 --> 00:21:07,310 I went to school in London. 236 00:21:08,976 --> 00:21:11,185 In Oxford? 237 00:21:11,185 --> 00:21:12,435 Sounds posh 238 00:21:12,435 --> 00:21:13,435 What did you study? 239 00:21:13,435 --> 00:21:14,601 Music. 240 00:21:14,935 --> 00:21:17,310 I told you. Movie star. 241 00:21:17,310 --> 00:21:19,810 But you're not from London, are you? 242 00:21:21,060 --> 00:21:21,935 No. 243 00:21:22,310 --> 00:21:24,476 Jock asked where you were from, Stella 244 00:21:26,685 --> 00:21:27,726 Let me guess. 245 00:21:27,726 --> 00:21:28,851 Nottinghameshire? 246 00:21:28,851 --> 00:21:30,601 That's random, why Nottinghamshire? 247 00:21:30,601 --> 00:21:32,935 She seems like she's from somewhere south. 248 00:21:33,476 --> 00:21:37,435 I'm from the north, actually, of Germany. 249 00:21:43,435 --> 00:21:44,476 Gosh. 250 00:22:01,810 --> 00:22:03,935 You shouldn't be down here, Miss. 251 00:22:03,935 --> 00:22:06,560 Daddy told me to bring Stella upstairs. 252 00:22:21,810 --> 00:22:24,226 Are you my governess now? 253 00:22:24,310 --> 00:22:25,851 Would you like me to be? 254 00:22:30,560 --> 00:22:33,351 Well, I'll do my very best to be a good one. 255 00:22:33,685 --> 00:22:35,851 You will? You're nice 256 00:22:48,185 --> 00:22:49,685 Well done, Emmy. 257 00:22:49,976 --> 00:22:51,601 How did you sleep Miss Deutch? 258 00:22:52,226 --> 00:22:53,726 Very well. Thank you. 259 00:22:53,726 --> 00:22:59,560 I had some of the best sleeps of my life on that camp bed. 260 00:22:59,560 --> 00:23:01,060 That's not saying much. 261 00:23:01,060 --> 00:23:03,060 He can fall asleep anywhere. 262 00:23:03,060 --> 00:23:06,560 Now you�ve met Emmy, this is your other pupil, 263 00:23:06,560 --> 00:23:08,601 Charles, our second eldest. 264 00:23:11,060 --> 00:23:12,185 Say hello, Charles. 265 00:23:14,185 --> 00:23:14,810 Hello. 266 00:23:15,435 --> 00:23:17,060 Say hello properly. 267 00:23:19,185 --> 00:23:19,726 Hello. 268 00:23:34,185 --> 00:23:35,310 Who is she? 269 00:23:37,310 --> 00:23:39,060 Stella Deutch 270 00:23:42,310 --> 00:23:43,935 Why is she here? 271 00:23:44,435 --> 00:23:45,976 The new German tutor. 272 00:23:46,476 --> 00:23:47,935 Oh, yes! 273 00:23:55,185 --> 00:23:56,810 We're very pleased you're here, dear. 274 00:23:57,851 --> 00:24:00,060 Thank you. 275 00:24:01,185 --> 00:24:03,560 Charles, Are you interested in German? 276 00:24:04,060 --> 00:24:04,976 Not really. 277 00:24:04,976 --> 00:24:05,935 Of course he is. 278 00:24:06,685 --> 00:24:08,101 No, I am not. 279 00:24:08,101 --> 00:24:10,685 Very soon this country will be at war. 280 00:24:10,685 --> 00:24:12,560 No, no, no. 281 00:24:12,560 --> 00:24:14,435 The economy is crumbling. 282 00:24:14,435 --> 00:24:17,185 The moral fabric of Britain is disintegrating. 283 00:24:17,226 --> 00:24:20,310 And we need strong direction if we are to avoid 284 00:24:20,310 --> 00:24:21,935 the Bolshevik takeover. 285 00:24:24,476 --> 00:24:26,976 Heir Hitler can't come fast enough I say. 286 00:24:28,726 --> 00:24:35,310 Now, Miss Deutch is here to teach you children and prepare you for that future. 287 00:24:37,351 --> 00:24:39,310 Do you know anything about architecture? 288 00:24:39,310 --> 00:24:40,685 Architecture? 289 00:24:42,935 --> 00:24:46,935 I'm not paying Miss. Deutch to teach you about frivolous things like architecture. 290 00:24:47,810 --> 00:24:50,185 She's here to teach you German 291 00:24:52,185 --> 00:24:56,310 Now, Miss Deutch, What are their lessons today? 292 00:24:56,310 --> 00:24:59,976 Well, I thought we would start with some initial dictation and vocabulary. 293 00:25:00,726 --> 00:25:01,060 Good. 294 00:25:04,435 --> 00:25:05,726 Outside. 295 00:25:06,976 --> 00:25:08,351 Hurray! 296 00:25:08,851 --> 00:25:11,435 No, no, no, no, no, no. 297 00:25:11,435 --> 00:25:13,685 Outside learning is all the rage in Germanym sir. 298 00:25:16,851 --> 00:25:17,976 Really? 299 00:25:19,935 --> 00:25:22,976 inspired by the work of Austrian philosopher Rudolf Steiner. 300 00:25:23,810 --> 00:25:26,851 He believes the mind and body ought to be exercised simultaneously. 301 00:25:28,226 --> 00:25:30,060 You see, dear? 302 00:25:30,310 --> 00:25:33,560 This is why they deserve to own Britain 303 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 Will rang. 304 00:25:36,310 --> 00:25:38,685 He's arrived in London safely. 305 00:25:39,601 --> 00:25:40,560 Our eldest. 306 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 And favorite. 307 00:25:41,560 --> 00:25:43,560 What a horrid thing to say, Charles. 308 00:25:43,560 --> 00:25:44,476 Well, it's true. 309 00:25:46,601 --> 00:25:49,560 I love all my children equally. 310 00:25:50,935 --> 00:25:52,185 You do? 311 00:25:54,310 --> 00:25:55,810 I don't. 312 00:26:01,935 --> 00:26:03,435 Please ignore him. 313 00:26:03,435 --> 00:26:04,810 He's under a mountain of pressure. 314 00:26:04,810 --> 00:26:06,560 Hasn't heard from a particular friend. 315 00:26:06,560 --> 00:26:08,935 And it's set him in a foul mood. 316 00:26:09,601 --> 00:26:11,310 Eat up, darling. 317 00:26:19,976 --> 00:26:21,435 What are you doing? 318 00:26:21,435 --> 00:26:23,101 It's none of your business. 319 00:26:23,101 --> 00:26:24,726 I'm writing to a friend. 320 00:26:24,726 --> 00:26:27,060 You don't have friends besides us. 321 00:26:27,851 --> 00:26:29,310 Is that a telegram? 322 00:26:29,310 --> 00:26:31,560 Arrived just now, from Sir Mosley�s secretary. 323 00:26:32,060 --> 00:26:33,101 What does it say? 324 00:26:33,101 --> 00:26:34,810 He and Sir Mosley are coming. 325 00:26:36,101 --> 00:26:37,601 Here? 326 00:27:17,435 --> 00:27:21,351 Eye of a herring. Belly of a brown trout. 327 00:27:21,976 --> 00:27:24,185 I remember bold and daring 328 00:27:24,935 --> 00:27:29,101 I was in nature's chapel grown. 329 00:27:30,851 --> 00:27:32,601 Stella! 330 00:27:34,851 --> 00:27:43,976 Stella, come down! Stella! 331 00:27:51,976 --> 00:27:55,310 What are you thinking about? 332 00:27:58,310 --> 00:28:00,685 My father. 333 00:28:05,685 --> 00:28:08,226 Now, how do you say that in German? 334 00:28:09,310 --> 00:28:09,935 Mein... 335 00:28:09,935 --> 00:28:11,685 Together. 336 00:28:13,060 --> 00:28:14,435 Mein Vater. 337 00:28:14,976 --> 00:28:18,310 And how do you say your father, Emmy? 338 00:28:20,976 --> 00:28:22,726 Well, open your book. 339 00:28:22,726 --> 00:28:24,560 It's too hot to read. 340 00:28:25,476 --> 00:28:28,810 Es ist zu hei? zum Lesen. 341 00:28:31,976 --> 00:28:34,726 Charles, you look even less interested than Emmy, if that's possible. 342 00:28:35,810 --> 00:28:37,351 I don't want to learn German. 343 00:28:37,351 --> 00:28:38,601 No offense, Miss. 344 00:28:39,560 --> 00:28:43,185 Dein Vater has asked me to teach you. 345 00:28:43,310 --> 00:28:45,810 It's pointless I'm going to be a civil engineer. 346 00:28:45,976 --> 00:28:48,435 I�d been very keen if you knew any trigonometry? 347 00:28:56,310 --> 00:28:57,060 Fine. 348 00:28:58,310 --> 00:28:59,976 I'll make a deal with you. 349 00:28:59,976 --> 00:29:00,810 Okay. 350 00:29:01,310 --> 00:29:03,935 I'm going to teach you a German song 351 00:29:03,935 --> 00:29:06,726 and if you learn it. 352 00:29:06,726 --> 00:29:08,685 Then we can go on an adventure. 353 00:29:08,685 --> 00:29:09,435 Yes. 354 00:29:10,185 --> 00:29:11,560 What kind of adventure? 355 00:29:13,060 --> 00:29:15,810 Well, if I told you then it wouldn't be one, would it? 356 00:29:24,185 --> 00:29:25,560 They're laughing. 357 00:29:26,101 --> 00:29:28,060 That's nice. 358 00:29:28,060 --> 00:29:30,185 I think they're singing. 359 00:29:31,810 --> 00:29:32,976 How lovely. 360 00:29:40,810 --> 00:29:56,726 Was kommt dort von der H?h, Was kommt dort von der H?h... 361 00:29:56,726 --> 00:29:59,435 Excellent. Gute Arbeit, Kinder. 362 00:30:00,185 --> 00:30:02,560 But we haven't finished yet. 363 00:30:02,560 --> 00:30:03,601 That's enough for today. 364 00:30:03,601 --> 00:30:04,685 Get your things. 365 00:30:16,476 --> 00:30:19,435 I thought you�d like some exercise and fresh air. 366 00:30:19,435 --> 00:30:21,060 We're not allowed to go this far. 367 00:30:23,560 --> 00:30:24,851 Charles, come here! 368 00:30:30,351 --> 00:30:32,810 Do you think fairies live there? 369 00:30:33,810 --> 00:30:35,226 I don't know. 370 00:30:35,310 --> 00:30:38,060 It's someone trespassing on our property. 371 00:30:38,060 --> 00:30:40,310 Oh, Charles. Honestly. 372 00:30:40,560 --> 00:30:42,101 Du gehst mir auf den Keks. 373 00:30:42,685 --> 00:30:47,226 See this and be inspired, Mr. Architect. It has romance, no? 374 00:30:47,851 --> 00:30:48,935 I guess. 375 00:30:50,101 --> 00:30:54,560 And those walls are connected to the earth rather than imposing itself on it. 376 00:30:54,560 --> 00:30:56,310 Unlike our house. 377 00:30:56,810 --> 00:30:57,810 Exactly. 378 00:30:57,935 --> 00:31:00,685 It's good position, don't you think? 379 00:31:00,810 --> 00:31:03,060 But, it doesn't look like anybody lives there. 380 00:31:05,060 --> 00:31:05,560 Shall I see? 381 00:31:07,310 --> 00:31:09,060 But what about our lesson? 382 00:31:09,726 --> 00:31:13,560 What�s �my house� auf Deutch. 383 00:31:13,560 --> 00:31:14,601 Mein haus. 384 00:31:15,351 --> 00:31:17,976 Gut. Stay here. 385 00:32:19,185 --> 00:32:22,810 H?r jetzt auf. Bitte. 386 00:32:23,101 --> 00:32:25,185 Was machst du gerade! 387 00:32:26,101 --> 00:32:27,101 Bitte. 388 00:32:29,060 --> 00:32:30,685 Was machst du gerade! 389 00:32:38,601 --> 00:32:39,935 Nach Hause gehen! 390 00:32:39,935 --> 00:32:41,435 Vater? 391 00:32:41,435 --> 00:32:44,435 Zogn deyn muter mir hobn shoyn erestid. 392 00:32:44,435 --> 00:32:45,185 Papa! 393 00:32:47,976 --> 00:32:48,935 Someone's coming! 394 00:33:13,185 --> 00:33:16,060 Come on. This is brilliant fun! 395 00:33:25,060 --> 00:33:26,810 There you are 396 00:33:32,226 --> 00:33:33,560 Thank God. 397 00:33:55,935 --> 00:34:07,060 �Wir sind nicht reich an dem, was wir besitzen, sondern an dem, worauf wir verzichten k?nnen." 398 00:34:19,935 --> 00:34:22,101 Fairies live there. 399 00:34:22,685 --> 00:34:24,435 No, they don't. 400 00:34:24,435 --> 00:34:26,101 Yes. 401 00:34:26,101 --> 00:34:28,560 Sounds like they've had a marvelous day. 402 00:34:29,185 --> 00:34:31,851 Deep in the woods, father. You should have seen it. 403 00:34:32,060 --> 00:34:33,060 Should I? 404 00:34:33,351 --> 00:34:35,560 Ask Stella, she went in. 405 00:34:36,185 --> 00:34:37,685 Did you my, dear? 406 00:34:37,976 --> 00:34:39,435 Oh, it was abandoned. 407 00:34:39,435 --> 00:34:41,351 No one had lived there for some time. 408 00:34:41,351 --> 00:34:44,976 Well good, I don�t want you going there again. It sounds dangerous. 409 00:34:44,976 --> 00:34:46,310 Can someone enlighten me 410 00:34:46,310 --> 00:34:48,310 what this has to do with German lessons? 411 00:34:50,976 --> 00:34:55,435 Mein Haus liegt im Wald. 412 00:34:58,185 --> 00:35:00,601 Oh, excellent. 413 00:35:00,601 --> 00:35:01,726 What did she say? 414 00:35:01,726 --> 00:35:06,810 Father, I have ideas to build a house there. 415 00:35:06,810 --> 00:35:08,101 It's such a lovely spot. 416 00:35:08,476 --> 00:35:10,560 I did some drawings later this afternoon. 417 00:35:12,310 --> 00:35:12,601 No. 418 00:35:15,101 --> 00:35:16,435 But if you would.... 419 00:35:16,685 --> 00:35:18,310 What is it, Isabelle? 420 00:35:18,310 --> 00:35:20,476 I'm sorry to interrupt, Your Ladyship. 421 00:35:20,476 --> 00:35:22,351 There's a phone call for Miss Deutch. 422 00:35:22,351 --> 00:35:23,810 Who from? 423 00:35:23,810 --> 00:35:25,435 Fraulein Gernontz. 424 00:35:26,726 --> 00:35:29,185 Do you know someone of that name, Stella? 425 00:35:29,560 --> 00:35:35,476 You better take it, but come back. I have something to say to you.To all of you. 426 00:35:39,976 --> 00:35:41,310 Fraulein Gernontz? 427 00:35:41,310 --> 00:35:42,976 Es ist Stella. 428 00:35:45,935 --> 00:35:48,060 Ich habe deinen Brief bekommen. 429 00:35:51,435 --> 00:35:54,226 Fraulein Gernontz, I don�t have long. 430 00:35:57,935 --> 00:35:59,435 Wo sind meine Eltern? 431 00:36:06,560 --> 00:36:07,185 Was? 432 00:36:12,685 --> 00:36:14,351 Wohin sind sie gegangen? 433 00:36:42,185 --> 00:36:43,060 thank you. 434 00:36:44,060 --> 00:36:47,060 I said no, and that's final. 435 00:36:47,060 --> 00:36:48,810 Don't mind us, dear. 436 00:36:48,810 --> 00:36:50,435 Did you enjoy your call? 437 00:36:53,060 --> 00:36:54,310 Quite something. 438 00:36:54,310 --> 00:36:56,060 A call from Germany. 439 00:36:57,935 --> 00:37:01,185 Now, dear, you had something you wanted to say to us all? 440 00:37:01,185 --> 00:37:03,351 Right! Yes. 441 00:37:03,351 --> 00:37:06,851 Now that I have you all here. 442 00:37:08,310 --> 00:37:09,935 Double the German lessons, Stella. 443 00:37:09,935 --> 00:37:10,976 What? Why? 444 00:37:10,976 --> 00:37:12,351 Mosley is coming. 445 00:37:12,810 --> 00:37:15,060 Yes, my good friend. 446 00:37:15,060 --> 00:37:16,060 You've never met him. 447 00:37:16,060 --> 00:37:18,810 My good friend, Sir Oswald Mosley, 448 00:37:18,810 --> 00:37:20,560 the most important man in Britain. 449 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 What about the king? 450 00:37:23,185 --> 00:37:26,060 Yes, quite, yes. 451 00:37:26,101 --> 00:37:30,685 Mosley has accepted our invitation to stay while on tour of Scotland. 452 00:37:30,935 --> 00:37:34,560 And we are all honoured. 453 00:37:34,560 --> 00:37:36,685 So I need everyone at the helm. 454 00:37:37,935 --> 00:37:41,351 Daylea, I'd like to organize some kind of reception. 455 00:37:41,351 --> 00:37:43,435 I need you to organize this. 456 00:37:43,435 --> 00:37:44,726 Yes, of course, dear. 457 00:37:44,726 --> 00:37:45,726 How exciting. 458 00:37:45,726 --> 00:37:47,185 When exactly is he coming? 459 00:37:47,185 --> 00:37:47,810 Two weeks. 460 00:37:49,060 --> 00:37:54,226 Stella, I'd like you to teach the children some kind of German song to sing. 461 00:37:54,685 --> 00:37:56,226 We�re not your performing monkeys! 462 00:37:56,226 --> 00:37:57,476 As a matter of fact, you are. 463 00:38:04,310 --> 00:38:06,185 I've run out of material to teach them. 464 00:38:06,185 --> 00:38:07,601 Not a problem. 465 00:38:08,435 --> 00:38:11,601 There's a bookshop in Wigtown. Buy some books. 466 00:38:12,060 --> 00:38:13,935 That's an excellent idea. 467 00:38:13,935 --> 00:38:17,310 I'm going into town myself tomorrow, Stella, I can take you. 468 00:38:18,060 --> 00:38:20,060 Oh, no. That's your day off. 469 00:38:20,060 --> 00:38:20,810 I'm happy to go. 470 00:38:21,935 --> 00:38:27,351 You see? Germans. never lazy, Not like the Scots. 471 00:38:27,351 --> 00:38:31,185 That's why we need Heir Hitler, to make this country great again. 472 00:38:31,685 --> 00:38:33,560 Thank you for dinner. 473 00:38:33,726 --> 00:38:35,101 You're not leaving? 474 00:38:36,226 --> 00:38:37,810 I'm tired. 475 00:38:40,685 --> 00:38:43,060 I'm not sure where she's from. 476 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 I know. 477 00:38:44,060 --> 00:38:45,976 Very suspicious. 478 00:38:45,976 --> 00:38:47,101 And then she hung up the phone. 479 00:38:47,101 --> 00:38:48,185 Just like that. 480 00:38:48,185 --> 00:38:49,310 Fine, But what did she say? 481 00:38:49,560 --> 00:38:52,060 How should I know? I�m not in the habit of speaking German. 482 00:38:52,560 --> 00:38:53,935 What are you two up to? 483 00:38:53,935 --> 00:38:55,310 What's he up to more like. 484 00:38:55,310 --> 00:38:57,060 Absolutely nothing, as usual. 485 00:38:57,060 --> 00:38:58,726 I have it all figured out. 486 00:38:58,726 --> 00:39:02,310 Rose you�re dripping dirty water onto my nice clean floor! 487 00:39:02,310 --> 00:39:05,935 Sorry. Just don't say anything important. 488 00:39:05,935 --> 00:39:06,810 All right, out with it. 489 00:39:07,226 --> 00:39:09,851 She is a spy. 490 00:39:09,851 --> 00:39:10,935 Get on! 491 00:39:10,935 --> 00:39:11,810 I'm serious 492 00:39:11,810 --> 00:39:12,810 Spy for who? 493 00:39:12,810 --> 00:39:13,726 Who's a spy? 494 00:39:13,726 --> 00:39:14,685 Miss. Deutch 495 00:39:14,685 --> 00:39:16,476 Well, it is possible for the Germans 496 00:39:16,476 --> 00:39:21,226 Yes. Think about it. What's a highly educated German. 497 00:39:21,810 --> 00:39:23,226 Classically trained singer... 498 00:39:23,226 --> 00:39:25,851 And beautiful. 499 00:39:25,851 --> 00:39:29,685 Doing applying for a scullery maid job In the middle of nowhere in Scotland. 500 00:39:30,476 --> 00:39:32,435 No offence, Rosie. 501 00:39:32,435 --> 00:39:33,810 Right? This is cozy. 502 00:39:33,810 --> 00:39:36,185 Everyone out on you go. 503 00:39:38,935 --> 00:39:42,435 Richard Hannay, before you catch your next spy, help me with the candles. 504 00:39:57,601 --> 00:40:03,476 Baruch ata adoni. 505 00:40:03,476 --> 00:40:34,685 Elohaynu melech ha olam, ashare kidshanu bamitzvotav, vitzivanu, lechadleeknair, shel Shabbat. 506 00:40:39,560 --> 00:40:41,351 Gut Shabbos, muter. 507 00:40:41,810 --> 00:40:43,685 Zeyn shtark, Ester. 508 00:41:38,560 --> 00:41:40,851 This one please, Mrs. MacKinnon. 509 00:41:47,310 --> 00:41:47,935 There 510 00:41:49,185 --> 00:41:50,976 I shan�t be long today. 511 00:41:51,435 --> 00:41:53,560 There's just so much to organize. 512 00:41:53,560 --> 00:41:55,976 Lord Rig wants a celebration short of ball. 513 00:41:56,310 --> 00:41:58,560 Goodness knows who's going to pay for it. 514 00:41:58,560 --> 00:42:01,560 Mr. Mosley can be content with a lunch as far as I�m concerned 515 00:42:01,560 --> 00:42:03,476 Sorry. Sorry. I'm here. 516 00:42:03,476 --> 00:42:05,976 Oh, I completely forgot you were joining, my dear. 517 00:42:06,060 --> 00:42:07,810 It's my fault I'm late. 518 00:42:07,810 --> 00:42:09,560 You look like you've hardly slept. 519 00:42:09,560 --> 00:42:10,685 I'm fine. 520 00:42:10,685 --> 00:42:12,226 William barely slept either. 521 00:42:12,226 --> 00:42:16,310 He was popping in and out of the bedroom like a train in a railway station. 522 00:42:16,310 --> 00:42:20,060 Nerves you know, for our impending guest. I couldn�t give a damn about the fascist. 523 00:42:20,060 --> 00:42:23,226 But at least all my children will be together for the occasion. 524 00:42:23,851 --> 00:42:26,601 For that, I'm very excited. 525 00:42:28,060 --> 00:42:28,435 My dear, 526 00:42:29,435 --> 00:42:31,310 you were going to offer me a company today. 527 00:42:31,310 --> 00:42:34,810 But aren't I taking you away from the children? 528 00:42:34,810 --> 00:42:37,685 Oh, Lady Rig it�s Saturday. There are no classes today. 529 00:42:37,726 --> 00:42:40,060 Oh, my. How time flies. 530 00:42:40,060 --> 00:42:42,560 You were kind enough to offer me a drive to the bookshop. 531 00:42:43,685 --> 00:42:44,685 I'm so sorry. 532 00:42:44,685 --> 00:42:46,810 Don't mind me, I'm going gaga you know. 533 00:42:47,685 --> 00:42:51,060 Well, I shall enjoy your company for the ride at least. 534 00:43:22,351 --> 00:43:24,060 Morning. 535 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 Oh, hello Will. 536 00:43:31,560 --> 00:43:32,810 Hello. 537 00:43:34,560 --> 00:43:36,601 The latest edition of Margaret Fuller's. 538 00:43:36,601 --> 00:43:39,310 The Life Without and the Life Within hasn't turned up yet. 539 00:43:39,435 --> 00:43:42,185 I'm so sorry to say. 540 00:43:42,185 --> 00:43:46,185 No matter. I�ve actually come in for something else today. 541 00:43:46,935 --> 00:43:49,935 Anything to help me translate that. 542 00:43:51,810 --> 00:43:53,935 First shelf on the left. 543 00:43:53,935 --> 00:43:55,726 Popular section today. 544 00:44:37,310 --> 00:44:39,060 I could have you arrested, you know? 545 00:44:43,560 --> 00:44:44,685 I'm sorry. 546 00:44:47,185 --> 00:44:47,976 Breaking and entering 547 00:44:49,185 --> 00:44:51,226 it's a criminal offense. 548 00:44:54,476 --> 00:44:58,851 It's not really a crime, if it's not your land to start with. 549 00:45:01,101 --> 00:45:02,476 It's a fair point. 550 00:45:07,601 --> 00:45:09,560 I�d still have you on stealing. 551 00:45:12,310 --> 00:45:14,810 I'm sorry. That was an accident. 552 00:45:16,060 --> 00:45:17,810 Thank you for returning it. 553 00:45:42,310 --> 00:45:45,935 Would you like me to tell you what it says? 554 00:45:45,935 --> 00:45:49,810 Where's the fun in that? 555 00:45:54,601 --> 00:45:57,185 Did you come all the way into town just for the quote? 556 00:45:57,185 --> 00:45:58,185 Yes. 557 00:45:58,185 --> 00:46:02,060 So, it better not disappoint. 558 00:46:11,351 --> 00:46:12,435 Thank you. 559 00:46:17,351 --> 00:46:19,185 Was there anything else, miss? 560 00:46:19,185 --> 00:46:20,435 No, thank you. 561 00:46:21,601 --> 00:46:24,310 Are you studying German? 562 00:46:24,310 --> 00:46:26,560 Tutoring, actually. For the summer. 563 00:46:28,226 --> 00:46:29,685 So visiting? 564 00:46:36,435 --> 00:46:40,601 We are not rich in what we own. 565 00:46:41,435 --> 00:46:44,810 But in what we can do without. 566 00:46:47,185 --> 00:46:48,185 Thank you. 567 00:46:53,601 --> 00:46:55,810 Don't hang around on my account. 568 00:47:09,435 --> 00:47:10,476 Waiting for someone? 569 00:47:12,935 --> 00:47:14,310 Yes. 570 00:47:15,935 --> 00:47:17,435 Boyfriend? 571 00:47:21,060 --> 00:47:22,810 Does the Earl of Rig know you�ve moved in? 572 00:47:23,976 --> 00:47:26,685 The Earl of Rig, is an entitled fascist. 573 00:47:27,060 --> 00:47:30,351 with enough land to spare. I wouldn�t ask him for anything. 574 00:47:34,310 --> 00:47:35,560 Where are you staying? 575 00:47:37,851 --> 00:47:39,185 With friends. 576 00:47:40,185 --> 00:47:41,226 Friends? 577 00:47:43,310 --> 00:47:45,060 They live outside of town. On a farm. 578 00:47:45,060 --> 00:47:46,560 You wouldn't know them. 579 00:47:51,560 --> 00:47:53,435 Have you seen Cruggleton Castle yet? 580 00:47:56,101 --> 00:47:58,185 What about Saint Ninnian�s cave? 581 00:47:58,185 --> 00:48:01,310 Or the Whithorn priory? You must have seen that, with the celtic stones? 582 00:48:01,310 --> 00:48:02,435 No. 583 00:48:02,435 --> 00:48:04,060 Outrageous. 584 00:48:04,060 --> 00:48:06,185 What kind of friends of these? 585 00:48:06,810 --> 00:48:08,060 Busy ones. 586 00:48:09,060 --> 00:48:10,476 Too busy to pick you up? 587 00:48:13,851 --> 00:48:16,185 I think they might have forgot. 588 00:48:16,310 --> 00:48:20,101 Well, at least they've taken you to Whithorn for some ice cream. 589 00:48:23,560 --> 00:48:25,060 No ice cream? 590 00:48:25,935 --> 00:48:27,601 Right? Well, that does it. 591 00:48:27,601 --> 00:48:28,560 Get on. 592 00:48:31,351 --> 00:48:34,226 You live in a shack, but you ride a motorcycle? 593 00:48:35,810 --> 00:48:37,060 I borrowed it. 594 00:48:37,560 --> 00:48:39,810 But you can sit on the back. 595 00:48:41,435 --> 00:48:42,935 What are you waiting for? 596 00:48:44,976 --> 00:48:46,310 I don't know you 597 00:48:48,726 --> 00:48:49,976 Okay. 598 00:48:55,685 --> 00:48:57,685 What's your name? 599 00:48:58,810 --> 00:49:00,060 Stella 600 00:49:02,185 --> 00:49:03,685 My name is Will 601 00:49:07,226 --> 00:49:09,310 Good morning, Will. 602 00:49:09,810 --> 00:49:10,935 See? 603 00:49:15,060 --> 00:49:16,976 I'll drive you 604 00:49:17,310 --> 00:49:19,185 wherever you'd like to go. 605 00:49:37,851 --> 00:49:39,101 Come on. 606 00:49:39,351 --> 00:49:41,435 What happened to the rest of the castle? 607 00:49:41,435 --> 00:49:44,810 Wars, time, farmers. 608 00:49:58,226 --> 00:50:03,476 Since you stole my private property and read my unfinished poems, 609 00:50:03,935 --> 00:50:07,935 it's only fair that you return me with a song 610 00:50:08,601 --> 00:50:11,310 an art, for an art. 611 00:50:11,351 --> 00:50:13,060 And I won't press charges. 612 00:50:15,935 --> 00:50:17,685 I don't know what I would sing. 613 00:50:17,685 --> 00:50:18,601 Anything. 614 00:50:24,435 --> 00:50:25,185 I don't know why. 615 00:50:25,185 --> 00:50:29,060 But the only thing in my head right now is a song that my grandmother used to sing to me. 616 00:50:29,435 --> 00:50:31,185 Good. Sing that! 617 00:50:34,060 --> 00:50:40,810 Da mama ist gagangan in marcherine for coyln 618 00:50:42,060 --> 00:50:47,310 hotz zi mer gibrought? A maidele foyn Poyln. 619 00:50:49,435 --> 00:50:56,185 Oh is dus a maidele a shintz unt a findz. 620 00:50:56,185 --> 00:50:59,310 Mit a shvartze eygele, 621 00:51:02,310 --> 00:51:05,685 ketzele du mintz. 622 00:51:06,935 --> 00:51:08,976 Oh, I'm starving. 623 00:51:09,726 --> 00:51:12,351 Go on, cut the tomato and I�ll make us a sandwich. 624 00:51:12,351 --> 00:51:14,560 I can't eat your lunch. 625 00:51:14,851 --> 00:51:15,810 There's plenty. 626 00:51:15,810 --> 00:51:18,726 Besides, we are not rich in what we own 627 00:51:18,726 --> 00:51:20,935 but in what we can do without. 628 00:51:25,310 --> 00:51:27,435 That was Kant. 629 00:51:29,726 --> 00:51:32,185 father of transcendentalism. 630 00:51:33,935 --> 00:51:36,726 I saw your Emerson book... 631 00:51:37,476 --> 00:51:38,560 I understood. 632 00:51:40,935 --> 00:51:45,060 so who are you? 633 00:51:48,226 --> 00:51:50,060 Unless I've been 634 00:51:50,185 --> 00:51:52,810 living on my own for so long that you are a figment 635 00:51:52,976 --> 00:51:54,351 of my imagination. 636 00:51:55,810 --> 00:51:59,435 I don't like talking about myself. 637 00:52:00,185 --> 00:52:01,310 Okay. 638 00:52:20,351 --> 00:52:21,435 I'm from Germany. 639 00:52:23,435 --> 00:52:26,226 Usually followed with you don't sound German. 640 00:52:30,060 --> 00:52:34,351 My parents sent me to board at school here when I was 9. In London. 641 00:52:35,726 --> 00:52:38,810 They thought it would give me an advantage to learn English. 642 00:52:38,810 --> 00:52:42,185 That must have been hard. 643 00:52:42,185 --> 00:52:46,685 I know what those schools are like. 644 00:52:46,685 --> 00:52:48,185 You a writer then? 645 00:52:49,935 --> 00:52:51,226 I'm a singer. 646 00:52:53,560 --> 00:52:56,476 Well, I studied music at university. 647 00:52:56,476 --> 00:52:57,935 Really? 648 00:52:59,226 --> 00:53:00,601 What university? 649 00:53:01,226 --> 00:53:02,435 Oxford. 650 00:53:04,060 --> 00:53:06,685 Well, I did study. 651 00:53:08,810 --> 00:53:11,060 My parents could no longer afford the fees. 652 00:53:11,060 --> 00:53:14,476 So now I'm tutoring for the summer 653 00:53:15,476 --> 00:53:19,726 That is until I earn enough to travel back to them. 654 00:53:19,726 --> 00:53:22,810 Politics as they are, it may be better if you didn�t go back. 655 00:53:23,185 --> 00:53:24,310 For now. 656 00:53:30,226 --> 00:53:32,101 Yeah, that's what they think. 657 00:53:34,601 --> 00:53:35,685 They're right. 658 00:53:40,435 --> 00:53:42,435 Or did think. 659 00:53:45,560 --> 00:53:47,685 I'm having trouble reaching them. 660 00:53:47,685 --> 00:53:48,935 I'm sorry. 661 00:53:53,435 --> 00:53:54,685 You must be so worried. 662 00:53:59,185 --> 00:54:04,560 So, how long have you been living in the woods? 663 00:54:06,726 --> 00:54:09,435 For the summer. 664 00:54:09,435 --> 00:54:11,810 I left university to become 665 00:54:12,976 --> 00:54:14,226 a poet. 666 00:54:15,685 --> 00:54:17,976 It's going slowly 667 00:54:20,060 --> 00:54:25,060 Thoreau, Emerson, they have become my life. 668 00:54:25,060 --> 00:54:27,810 Honestly, I feel I've been born in the wrong time. 669 00:54:28,726 --> 00:54:31,101 So when should you have existed? 670 00:54:31,101 --> 00:54:32,851 Concord, Massachusetts. 671 00:54:33,685 --> 00:54:34,560 1850. 672 00:54:34,560 --> 00:54:38,435 I would have spent my days on adventures with the Rue 673 00:54:39,101 --> 00:54:43,560 arguing with Emmerson, marrying Margaret Fuller 674 00:54:44,935 --> 00:54:46,310 before she left for Europe. 675 00:54:49,310 --> 00:54:51,476 I never felt a life 676 00:54:51,560 --> 00:54:53,351 destined for me 677 00:54:53,685 --> 00:54:56,935 fit somehow, 678 00:54:58,935 --> 00:55:00,310 or that I fit 679 00:55:03,060 --> 00:55:12,685 like I'd been a changeling, born from a different place and people completely. 680 00:55:12,685 --> 00:55:15,185 That is, until I found the transcendentalists. 681 00:55:16,226 --> 00:55:17,976 Your people to. 682 00:55:18,935 --> 00:55:20,810 My people? 683 00:55:21,310 --> 00:55:23,435 Kant, Goethe. 684 00:55:25,810 --> 00:55:27,185 I see. 685 00:55:27,560 --> 00:55:30,310 You should have grown up in my household then. 686 00:55:30,310 --> 00:55:35,310 My father is a professor of philosophy. 687 00:55:35,310 --> 00:55:36,060 What? 688 00:55:37,685 --> 00:55:40,476 Professor Bernard Deutch 689 00:55:41,060 --> 00:55:43,601 couldn't escape the world of self-improvement 690 00:55:44,935 --> 00:55:49,935 Daily readings of Kant, Carlyle, the Upanishads. 691 00:55:49,935 --> 00:55:55,310 I am green with envy. To be surrounded by transcendental ideals. 692 00:55:55,310 --> 00:55:57,310 It must have been heaven. 693 00:55:57,310 --> 00:55:59,060 It was terrible. 694 00:56:00,726 --> 00:56:03,560 self-improvement can be a harsh philosophy. 695 00:56:05,435 --> 00:56:08,351 Even a fascist one in the wrong hands. 696 00:56:36,560 --> 00:56:38,060 Crap. 697 00:56:46,476 --> 00:56:47,810 Someone will come. 698 00:56:49,726 --> 00:56:51,351 You said that an hour ago. 699 00:56:58,351 --> 00:57:01,726 I have the privilege to be waiting for a car 700 00:57:04,560 --> 00:57:07,060 with a German songbird, 701 00:57:07,101 --> 00:57:09,560 a goddess, a bright star. 702 00:57:10,060 --> 00:57:11,226 Too much. 703 00:57:13,435 --> 00:57:17,851 It's a work in progress. 704 00:57:29,560 --> 00:57:34,726 I didn't say anything before, but I do really like your poetry. 705 00:57:34,726 --> 00:57:36,976 You don't have to be polite. 706 00:57:50,810 --> 00:58:04,310 Even in the bleakest season 707 00:58:05,476 --> 00:58:14,976 Wet and brown and seaweed strung. 708 00:58:14,976 --> 00:58:30,185 February�s fingertips like Midas 709 00:58:31,351 --> 00:58:40,935 Golden, touching down. 710 00:58:45,935 --> 00:58:47,560 You have talent, Will 711 00:59:07,560 --> 00:59:09,851 Here. 712 00:59:21,226 --> 00:59:22,935 I should just walk. 713 00:59:22,935 --> 00:59:24,476 No, it's too far. 714 00:59:31,060 --> 00:59:32,310 Wait here. 715 00:59:35,060 --> 00:59:37,060 Oh, Angus, thank God! 716 00:59:37,560 --> 00:59:39,060 Got yourself in a bit of bother? 717 00:59:39,060 --> 00:59:40,935 Quite. 718 00:59:40,935 --> 00:59:44,435 I was trying to impress her and the old girl ran out of petrol. 719 00:59:44,935 --> 00:59:46,685 She doesn't look very impressed. 720 00:59:46,685 --> 00:59:48,476 We've been waiting here all afternoon. 721 00:59:48,476 --> 00:59:49,935 Ah well, these things happen. 722 00:59:49,935 --> 00:59:51,935 I'll take her home if you please? 723 00:59:51,935 --> 00:59:53,101 Could you? 724 00:59:53,101 --> 00:59:54,351 And bring back some petrol. 725 00:59:54,560 --> 00:59:56,685 Angus, you're an angel. 726 00:59:57,810 --> 00:59:58,685 Angus will take you back. 727 00:59:59,851 --> 01:00:00,976 What about you? 728 01:00:00,976 --> 01:00:02,726 He�s going to come back with some petrol. 729 01:00:06,601 --> 01:00:07,685 Go. 730 01:00:44,101 --> 01:00:46,060 Close the door. 731 01:00:47,101 --> 01:00:49,060 What are you doing in my room? 732 01:00:50,560 --> 01:00:52,685 You've been through my things? 733 01:00:52,685 --> 01:00:53,810 You have no right. 734 01:00:53,810 --> 01:00:56,060 Dear Esther. 735 01:00:56,060 --> 01:00:57,560 I'm sorry if I miss a few words. 736 01:00:57,560 --> 01:01:00,435 My German isn't what it used to be. 737 01:01:00,435 --> 01:01:03,310 I am writing with sad news. 738 01:01:03,810 --> 01:01:07,685 You asked me if I'd seen your parents of late, and I haven't. 739 01:01:08,560 --> 01:01:11,976 Not after soldiers raided our building the night before, 740 01:01:13,101 --> 01:01:14,185 I promised you 741 01:01:14,185 --> 01:01:15,185 Stop. 742 01:01:17,601 --> 01:01:21,435 I promised you that I would watch out for them. 743 01:01:21,685 --> 01:01:22,685 Enough, 744 01:01:23,310 --> 01:01:24,185 please. 745 01:01:25,310 --> 01:01:28,185 You�re a German Jewess. 746 01:01:33,310 --> 01:01:35,810 Those bastards 747 01:01:35,810 --> 01:01:38,310 we'll get them, I promise. 748 01:01:39,060 --> 01:01:40,976 They won't win. 749 01:01:47,976 --> 01:01:49,435 You look shocked. 750 01:01:51,810 --> 01:01:53,310 I thought you hated me. 751 01:01:53,560 --> 01:01:54,185 I did. 752 01:01:54,185 --> 01:01:56,726 I thought you were German. 753 01:01:57,185 --> 01:01:58,810 I am German... 754 01:02:03,060 --> 01:02:05,310 You�re very brave. 755 01:02:07,935 --> 01:02:09,060 Hardly. 756 01:02:10,185 --> 01:02:13,851 My husband and son were killed in the war. 757 01:02:15,935 --> 01:02:17,185 I'm sorry. 758 01:02:19,060 --> 01:02:20,101 Is Georgie... 759 01:02:20,101 --> 01:02:22,185 My godson. 760 01:02:26,560 --> 01:02:28,685 How can you stand to work for Lord Rig? 761 01:02:28,685 --> 01:02:31,476 How can you? I have my reasons. 762 01:02:33,435 --> 01:02:35,101 You won't say anything? 763 01:02:36,685 --> 01:02:37,435 Of course you won't. 764 01:02:39,560 --> 01:02:41,226 I'm sorry. I'm not used to... 765 01:02:41,226 --> 01:02:42,560 I'm sorry. 766 01:02:43,185 --> 01:02:45,810 I haven't made it easy for you. 767 01:02:45,810 --> 01:02:49,685 You know, It will just get harder. 768 01:02:49,685 --> 01:02:51,810 War is coming. 769 01:02:59,726 --> 01:03:02,685 The last time I was in Hanover, they arrested my father. 770 01:03:02,685 --> 01:03:03,435 Who? 771 01:03:03,851 --> 01:03:06,310 German soldiers 772 01:03:07,560 --> 01:03:10,101 Under Hitler's orders. 773 01:03:11,810 --> 01:03:14,976 Him and all of his colleagues at the university they... 774 01:03:17,810 --> 01:03:20,185 They burned all their books. 775 01:03:22,935 --> 01:03:24,476 I saw it. 776 01:03:28,476 --> 01:03:31,310 They're accused of inciting communist ideology. 777 01:03:32,185 --> 01:03:34,185 All of them Jewish? 778 01:03:35,476 --> 01:03:39,685 Most. They weren�t in jail for long. 779 01:03:40,185 --> 01:03:41,685 But it was enough. 780 01:03:44,560 --> 01:03:46,685 He was fired a week later. 781 01:03:48,560 --> 01:03:51,185 And now? Where are they? 782 01:03:57,476 --> 01:03:59,810 I don�t know. 783 01:04:02,810 --> 01:04:04,685 They wouldn�t let me visit again. 784 01:04:08,851 --> 01:04:11,935 There were the night raids and then... 785 01:04:12,810 --> 01:04:15,560 then the neighbors stopped speaking to us. 786 01:04:16,060 --> 01:04:20,185 Oh, please let me help you. 787 01:04:23,226 --> 01:04:25,560 What are your parents names? 788 01:04:26,101 --> 01:04:33,060 Professor Bear and Miriam Deutch. From Hanover, 789 01:04:34,310 --> 01:04:37,685 my mother is a musician. 790 01:04:37,685 --> 01:04:40,685 I will ask her to see what I can find. 791 01:04:42,185 --> 01:04:47,851 If you want to stay here, you cannot step a foot wrong. 792 01:04:51,310 --> 01:04:52,935 It was my mother's. 793 01:04:57,935 --> 01:04:59,351 I take your point. 794 01:04:59,351 --> 01:05:00,726 What does it say? 795 01:05:02,351 --> 01:05:07,060 Well, each of the letters stands for a meaning to make up the word Mazel. 796 01:05:07,060 --> 01:05:08,185 Mazel? 797 01:05:09,185 --> 01:05:13,726 Yes. It's luck 798 01:05:15,935 --> 01:05:18,435 Macom - Place 799 01:05:19,476 --> 01:05:22,226 Zayin - ziman - time. 800 01:05:23,726 --> 01:05:27,810 Laymood - knowledge, study. 801 01:05:28,351 --> 01:05:31,101 So you have to be in the right place at the right time 802 01:05:31,101 --> 01:05:33,726 and do what you need to do in order to make the most of it. 803 01:05:34,476 --> 01:05:35,435 Exactly. 804 01:05:35,435 --> 01:05:36,435 I like that. 805 01:05:36,935 --> 01:05:38,935 Lord Rig won�t though. 806 01:05:40,685 --> 01:05:42,810 I suggest 807 01:05:42,810 --> 01:05:46,310 I keep that necklace and this letter safe for you 808 01:05:47,060 --> 01:05:52,476 and any other items you may have that you do not want Lord Rig to find. 809 01:05:58,060 --> 01:06:00,935 Do you have anything else that might spell out you're a Jew? 810 01:06:04,685 --> 01:06:05,560 A prayer book. 811 01:06:05,935 --> 01:06:07,601 Bring that down. 812 01:06:09,726 --> 01:06:12,601 The key will be here if ever you want them back. 813 01:06:13,435 --> 01:06:15,601 But I'll put everything in the safe in my room. 814 01:06:17,226 --> 01:06:19,060 No one will find them. 815 01:06:23,810 --> 01:06:25,685 Thank you. 816 01:07:36,685 --> 01:07:38,060 The good morning. 817 01:07:38,435 --> 01:07:39,226 Good morning. 818 01:07:39,560 --> 01:07:42,060 I hope yesterday wasn't a total disaster. 819 01:07:43,310 --> 01:07:44,560 Not a total one. 820 01:07:45,560 --> 01:07:46,810 You got home okay? 821 01:07:52,351 --> 01:07:54,101 Will, I'm sorry. 822 01:07:56,935 --> 01:07:58,935 I�ve been dreaming of that. 823 01:07:59,226 --> 01:08:00,726 You just caught me off guard. 824 01:08:02,435 --> 01:08:03,851 You ready now? 825 01:08:16,810 --> 01:08:17,476 Crikey. 826 01:08:17,976 --> 01:08:20,976 Crikey? How poetic. 827 01:08:22,310 --> 01:08:23,685 I�m at a loss for words. 828 01:08:31,560 --> 01:08:33,935 Please don�t steal my things again. 829 01:08:35,851 --> 01:08:36,560 Wait. 830 01:08:37,976 --> 01:08:39,810 I'll make make you breakfast. 831 01:08:39,810 --> 01:08:41,435 I have to teach the children. 832 01:08:41,435 --> 01:08:42,351 Dinner then. 833 01:08:43,810 --> 01:08:45,435 I'll be back 834 01:08:45,726 --> 01:08:46,685 when? 835 01:09:14,185 --> 01:09:16,185 Miss, are you even listening? 836 01:09:17,935 --> 01:09:18,726 Sorry? 837 01:09:19,560 --> 01:09:21,685 Emmy can�t hold the tune and I�m quite certain 838 01:09:21,685 --> 01:09:23,935 Georgie is making up the words as he goes along. 839 01:09:23,935 --> 01:09:26,351 Right. Apologies. Start over. 840 01:09:26,560 --> 01:09:28,976 I think it would be easier if I just did it on my own. 841 01:09:28,976 --> 01:09:31,810 No. Your father said all the children. 842 01:09:31,810 --> 01:09:33,810 It's fine. We have until tomorrow. 843 01:09:33,810 --> 01:09:37,560 From the top 1, 2, 3, 4 844 01:09:37,560 --> 01:09:43,060 Deutschland, Deutschland �ber alles, 845 01:09:43,060 --> 01:09:47,810 Uber alles in der Welt, 846 01:09:47,810 --> 01:09:57,310 Wenn es stets zu Schutz und Trutze Bruderlich zusammenhalt. 847 01:09:57,685 --> 01:10:07,560 Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt, 848 01:10:07,560 --> 01:10:11,935 Deutschland, Deutschland �ber alles, 849 01:10:11,935 --> 01:10:14,435 I have more singers for you, Stella. 850 01:10:15,810 --> 01:10:18,601 I know it's very last minute, but we thought a chorus of three 851 01:10:18,601 --> 01:10:19,976 was a bit underwhelming. 852 01:10:20,810 --> 01:10:22,185 Where did they come from? 853 01:10:22,185 --> 01:10:23,310 The village. 854 01:10:23,435 --> 01:10:24,601 Come on. 855 01:10:30,310 --> 01:10:31,935 Hello. 856 01:10:32,976 --> 01:10:33,560 Right. 857 01:10:34,685 --> 01:10:36,726 Hum the tune until you start learning the words. 858 01:10:37,476 --> 01:10:40,310 Charles, I'm counting on you. 859 01:10:40,310 --> 01:10:41,976 Again, from the top. 860 01:10:42,935 --> 01:10:53,310 Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt, 861 01:10:53,310 --> 01:11:07,726 Deutschland, Deutschland �ber alles, Uber alles in der Welt 862 01:11:07,726 --> 01:11:10,810 I cannot wait till all my children are back tomorrow. 863 01:11:11,435 --> 01:11:14,185 Where in hell did you put it, woman 864 01:11:16,351 --> 01:11:19,435 Capital sounds excellent. 865 01:11:21,310 --> 01:11:23,601 Where is my portable gramophone? 866 01:11:24,435 --> 01:11:25,226 I'm sorry? 867 01:11:26,560 --> 01:11:27,810 Where is it? 868 01:11:27,810 --> 01:11:29,435 And my records? 869 01:11:29,435 --> 01:11:31,976 I haven't the faintest idea William. 870 01:11:36,310 --> 01:11:38,685 Thank god for you, Stella. 871 01:11:45,601 --> 01:11:48,226 Now, where did put it? 872 01:11:48,560 --> 01:11:50,101 I don't know. 873 01:11:58,851 --> 01:12:01,185 Don't fret, dear. 874 01:12:01,185 --> 01:12:02,560 I�ll find it. 875 01:12:06,685 --> 01:12:10,685 Apologies for the interruption, Miss Deutch. 876 01:12:10,685 --> 01:12:11,976 Continue. 877 01:12:18,435 --> 01:12:21,601 Mr. Mosley arrives at 15:00 hours tomorrow. 878 01:12:22,810 --> 01:12:26,185 He will be taken to the Green Room, which Sarah today prepared for him. 879 01:12:26,185 --> 01:12:28,435 Took forever to get the damp smell out. 880 01:12:29,060 --> 01:12:30,476 Thank you, Sarah. 881 01:12:31,060 --> 01:12:33,935 At 16:00 hours tea will be served in the library 882 01:12:34,685 --> 01:12:35,435 Jock. 883 01:12:35,601 --> 01:12:36,185 Yes, sir? 884 01:12:36,185 --> 01:12:37,560 Shouldn't you be writing this down? 885 01:12:38,060 --> 01:12:39,851 You'll be assisting Mr. Mosley�s footman. 886 01:12:40,185 --> 01:12:41,560 No need sir, all in here. 887 01:12:41,560 --> 01:12:42,935 That's hardly comforting. 888 01:12:44,101 --> 01:12:45,560 Is something wrong? 889 01:12:45,851 --> 01:12:50,310 No. Emmy is complaining that she is loosing her voice. Too much singing. 890 01:12:50,935 --> 01:12:52,810 I thought some lemon and honey might do the trick. 891 01:12:52,810 --> 01:12:54,601 I�ll send some up to her. 892 01:12:54,601 --> 01:12:55,560 Thank you. 893 01:12:55,560 --> 01:12:56,685 Come join us. 894 01:12:57,351 --> 01:12:59,435 There�s plenty of coco to go round. 895 01:12:59,435 --> 01:13:00,560 Come, sit by me. 896 01:13:00,560 --> 01:13:03,560 That�s very kind, but I have to go out. 897 01:13:09,560 --> 01:13:11,560 What's she doing going out this late? 898 01:13:11,560 --> 01:13:12,560 Jealous? 899 01:13:12,685 --> 01:13:14,851 No. Suspicious. 900 01:13:14,851 --> 01:13:16,310 Suspicious of what? 901 01:13:16,310 --> 01:13:18,685 She likes to swim. She�s probably gone to the beach. 902 01:13:19,310 --> 01:13:22,060 She already went out earlier this morning. 903 01:13:22,685 --> 01:13:23,476 I heard her. 904 01:13:23,476 --> 01:13:24,226 See? 905 01:13:24,935 --> 01:13:25,851 See what? 906 01:13:27,060 --> 01:13:29,476 She�s probably meeting someone to trade secrets. 907 01:13:29,726 --> 01:13:30,726 Your secrets? 908 01:13:30,726 --> 01:13:32,060 I'm serious. 909 01:13:34,310 --> 01:13:36,601 Don't worry, Rose, he�s only joking. 910 01:13:36,601 --> 01:13:37,560 She should worry. 911 01:13:37,560 --> 01:13:40,060 We�ve a spy in our midst. 912 01:13:40,060 --> 01:13:40,685 Let's follow her. 913 01:13:41,935 --> 01:13:42,726 Enough! 914 01:13:43,476 --> 01:13:47,351 In less than 18 hours, Sir Oswald Mosley, 6th Baronet, 915 01:13:47,685 --> 01:13:50,435 is honoring this house with a visit. 916 01:13:50,726 --> 01:13:53,435 Every action, every minute, every breath 917 01:13:53,935 --> 01:13:56,435 should be dedicated to making tomorrow a success. 918 01:13:56,935 --> 01:14:01,685 If I catch any of you wasting one more second of your precious time 919 01:14:02,185 --> 01:14:06,476 on this ludicrous fantasy that somebody under this roof is a spy, 920 01:14:06,685 --> 01:14:09,560 there will be the most serious consequences. 921 01:14:11,060 --> 01:14:15,726 Do I make myself understood? 922 01:14:33,601 --> 01:14:36,435 I sent a request of information to my contacts. 923 01:14:36,726 --> 01:14:38,976 I will let you know when I hear back. 924 01:14:38,976 --> 01:14:39,935 You did? 925 01:14:40,851 --> 01:14:42,101 Thank you. 926 01:14:43,310 --> 01:14:45,351 But how will they get in touch? 927 01:14:47,685 --> 01:14:48,601 I'm sorry. 928 01:14:49,185 --> 01:14:50,851 Good evening. 929 01:15:36,310 --> 01:15:37,685 Stella? 930 01:16:59,060 --> 01:17:01,726 Lord Rig? Can I help you? 931 01:17:01,726 --> 01:17:03,601 I�ve loaned Miss. Deutch my 932 01:17:03,601 --> 01:17:09,185 portable gramophone, and I would like to get it back. 933 01:17:10,226 --> 01:17:11,351 I see. 934 01:17:15,435 --> 01:17:16,560 Where is she? 935 01:17:16,810 --> 01:17:20,310 With all the excitement for tomorrow, we're all working quite late. 936 01:17:20,476 --> 01:17:21,810 Oh, of course. 937 01:17:22,935 --> 01:17:23,310 Good. 938 01:17:24,310 --> 01:17:25,560 I will pass on the message. 939 01:17:25,560 --> 01:17:27,685 You're looking for it. 940 01:17:31,726 --> 01:17:32,851 Thank you. 941 01:17:37,476 --> 01:17:38,976 Rose can pass on the message. 942 01:17:38,976 --> 01:17:42,101 She's just next door and Sarah is just across the hall there. 943 01:17:42,101 --> 01:17:43,976 She never misses a thing. 944 01:17:45,935 --> 01:17:49,685 The attic is far more thin walled than you might think. 945 01:17:51,810 --> 01:17:52,560 I see. 946 01:17:54,101 --> 01:17:56,560 Thank you, Mrs. MacKinnon. 947 01:18:08,685 --> 01:18:10,935 Someone reading Kant, now? 948 01:18:13,185 --> 01:18:14,310 Please don�t go. 949 01:18:15,435 --> 01:18:17,935 I have to get back. I�m needed. 950 01:18:17,935 --> 01:18:19,935 Please don�t go. 951 01:18:21,351 --> 01:18:22,310 You know, I'm. 952 01:18:22,976 --> 01:18:24,435 I'm leaving 953 01:18:25,060 --> 01:18:26,601 two days. 954 01:18:28,101 --> 01:18:30,810 I'm not sure I can last that long. 955 01:18:38,810 --> 01:18:40,810 Where did you get the gramophone? 956 01:18:43,351 --> 01:18:44,310 Borrowed it. 957 01:18:46,476 --> 01:18:47,935 Borrowed it? 958 01:19:01,851 --> 01:19:04,310 You�re the most incredible person I have ever met. 959 01:19:05,185 --> 01:19:05,810 Will... 960 01:19:05,935 --> 01:19:07,435 It�s true. 961 01:19:10,101 --> 01:19:11,226 You're brave. 962 01:19:14,185 --> 01:19:15,435 You�re beautiful. 963 01:19:18,060 --> 01:19:19,060 kind. 964 01:19:20,226 --> 01:19:21,560 Smarter than I am. 965 01:19:21,560 --> 01:19:22,560 Stop talking. 966 01:19:24,060 --> 01:19:25,601 I'm going away for two days. 967 01:19:25,601 --> 01:19:27,810 I know I'm here all month... 968 01:19:27,810 --> 01:19:29,976 You don�t understand. 969 01:19:29,976 --> 01:19:31,935 What is it? 970 01:19:39,851 --> 01:19:41,560 Nothing makes as much sense as you. 971 01:19:46,685 --> 01:19:48,810 Not my studies. 972 01:19:50,976 --> 01:19:52,185 my writing, 973 01:19:55,435 --> 01:19:57,060 my family, 974 01:20:00,851 --> 01:20:02,101 my duty. 975 01:20:10,060 --> 01:20:12,185 Stella, you have completely undone me. 976 01:20:17,476 --> 01:20:18,601 all I want 977 01:20:20,685 --> 01:20:22,310 is to take care of you. 978 01:20:25,310 --> 01:20:26,935 to be with you. 979 01:20:31,351 --> 01:20:33,726 Will, you don�t know me. Really. 980 01:20:36,435 --> 01:20:37,560 I do. 981 01:20:39,435 --> 01:20:40,560 I do. 982 01:20:45,935 --> 01:20:46,935 when I get back... 983 01:20:48,810 --> 01:20:50,726 Let�s run away together. 984 01:20:52,435 --> 01:20:53,935 Where? 985 01:20:56,226 --> 01:20:57,601 Gretna Green. 986 01:22:28,810 --> 01:22:30,310 Late night? 987 01:22:31,935 --> 01:22:33,935 I know who you are. 988 01:22:35,435 --> 01:22:36,310 oh? 989 01:22:38,310 --> 01:22:40,310 A spy. 990 01:22:43,935 --> 01:22:45,185 A spy? 991 01:22:45,601 --> 01:22:47,185 for the Germans. 992 01:22:48,351 --> 01:22:49,726 I'm right, aren't I? 993 01:22:51,601 --> 01:22:52,351 Boo! 994 01:22:55,060 --> 01:22:56,185 Very funny. 995 01:22:56,726 --> 01:22:58,685 Jock, I�m flattered 996 01:22:58,685 --> 01:23:00,476 But if you want my advice, 997 01:23:00,476 --> 01:23:03,101 You might want to focus on being a bit more discreet. 998 01:23:05,185 --> 01:23:06,310 What does that mean? 999 01:23:08,185 --> 01:23:10,810 It doesn�t take a spy to notice you and Sarah, 1000 01:23:11,851 --> 01:23:13,310 and Lord Rig will. 1001 01:23:15,435 --> 01:23:17,351 I hope we can be friends. 1002 01:23:30,685 --> 01:23:31,310 Tea? 1003 01:23:32,310 --> 01:23:33,810 Thank you, no. 1004 01:23:34,976 --> 01:23:36,935 Mrs. MacKinnon, may I have word? 1005 01:23:36,976 --> 01:23:38,185 I�m busy 1006 01:23:42,435 --> 01:23:44,810 I was wondering if there were any messages for me? 1007 01:23:44,810 --> 01:23:46,310 Just this. 1008 01:23:46,310 --> 01:23:48,435 The children are waiting for you. In the ballroom. 1009 01:23:48,435 --> 01:23:50,435 Well, I was hoping that... 1010 01:23:50,435 --> 01:23:52,810 Georgie, go with Stella. 1011 01:23:54,601 --> 01:23:55,601 Georgie. 1012 01:24:05,476 --> 01:24:19,726 Deutschland, Deutschland �ber alles, Uber alles in der Welt, 1013 01:24:19,726 --> 01:24:31,851 Wenn es stets zu Schutz und Trutze Br�derlich zusammenh?lt; 1014 01:24:31,851 --> 01:24:41,851 Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt: 1015 01:24:41,851 --> 01:24:44,935 Emmy, why aren�t you singing? 1016 01:24:52,601 --> 01:24:54,560 What's wrong? 1017 01:25:09,976 --> 01:25:11,060 Does your throat hurt? 1018 01:25:16,101 --> 01:25:17,601 I�m scared of him. 1019 01:25:18,685 --> 01:25:19,560 Who? 1020 01:25:19,560 --> 01:25:22,560 Mr. Mosley. Charles said he is a bad man. 1021 01:25:25,560 --> 01:25:27,060 Charles is right. 1022 01:25:27,060 --> 01:25:29,435 Why do we have to sing for him? 1023 01:25:31,185 --> 01:25:33,310 Because he is a friend of your father's. 1024 01:25:33,476 --> 01:25:35,476 And I guest. 1025 01:25:37,810 --> 01:25:38,685 Emmy, 1026 01:25:39,310 --> 01:25:41,601 do you want to know what I do when I feel scared? 1027 01:25:44,560 --> 01:25:47,435 I pretend that I am brave. 1028 01:25:49,310 --> 01:25:52,476 I can pretend that I am a lion 1029 01:25:53,685 --> 01:25:56,060 roaring at him while I am singing. 1030 01:25:56,935 --> 01:26:00,685 Or I can pretend I have a sword in my hand, 1031 01:26:00,685 --> 01:26:02,310 and wings on my back, 1032 01:26:02,310 --> 01:26:04,810 And I can fight or fly 1033 01:26:05,310 --> 01:26:07,060 any time I want. 1034 01:26:08,310 --> 01:26:10,351 And if I do that, 1035 01:26:10,810 --> 01:26:12,185 I start to feel 1036 01:26:13,851 --> 01:26:15,310 powerful. 1037 01:26:21,310 --> 01:26:24,060 And you are brave, 1038 01:26:29,810 --> 01:26:31,476 very powerful. 1039 01:26:34,851 --> 01:26:35,476 Right, 1040 01:26:35,476 --> 01:26:37,560 Everyone downstairs for lunch. 1041 01:26:40,476 --> 01:26:42,435 Don't forget your nice clothes dirty. 1042 01:26:42,435 --> 01:26:44,435 And be back here at 20 to 3. 1043 01:26:44,435 --> 01:26:47,435 Charles, I�m counting on you to help me wrangle everyone. 1044 01:26:51,976 --> 01:26:53,976 Where is everyone going? 1045 01:26:54,935 --> 01:26:55,810 Lunch. 1046 01:26:58,601 --> 01:27:00,560 Emmy, Charles, 1047 01:27:00,851 --> 01:27:02,060 your brother is here. 1048 01:27:27,726 --> 01:27:29,851 I can't thank you enough for what you've done. 1049 01:27:31,310 --> 01:27:32,935 Children learn fast. 1050 01:27:34,560 --> 01:27:36,435 It's like a month will be sufficient. 1051 01:27:39,310 --> 01:27:41,310 I'd like you to stay on. 1052 01:27:42,726 --> 01:27:44,851 Having you here is such a comfort 1053 01:27:46,185 --> 01:27:47,935 for me in particular. 1054 01:27:49,560 --> 01:27:51,976 You may have noticed Daylea, 1055 01:27:51,976 --> 01:27:53,226 She's going gaga. 1056 01:27:56,351 --> 01:27:58,351 She must have a lot on her mind. 1057 01:28:02,101 --> 01:28:04,060 I forgot what it feels like. 1058 01:28:07,185 --> 01:28:11,226 I didn't know I could feel this way at my age. 1059 01:28:13,226 --> 01:28:15,601 I can't stop thinking of you. 1060 01:28:17,726 --> 01:28:20,435 Your lips, your... 1061 01:28:20,435 --> 01:28:21,060 Stop it. 1062 01:28:21,060 --> 01:28:22,810 Stop thinking of me. 1063 01:28:26,560 --> 01:28:29,435 Think of Lord Mosley instead. 1064 01:28:30,726 --> 01:28:32,351 Today is too important. 1065 01:28:33,935 --> 01:28:35,435 Yes, you're right. 1066 01:28:37,726 --> 01:28:38,935 Forgive me. 1067 01:28:39,435 --> 01:28:41,226 We should continue this later. 1068 01:28:42,185 --> 01:28:46,726 Daylea asked me to get you. She wants you to meet my eldest. 1069 01:28:49,976 --> 01:28:50,976 Come. 1070 01:29:02,060 --> 01:29:04,060 Everyone is in the library, sir. 1071 01:29:04,060 --> 01:29:06,226 Lord Rig, please go on. 1072 01:29:06,226 --> 01:29:08,351 I'll only be a moment. 1073 01:29:10,685 --> 01:29:12,101 Please stop. 1074 01:29:13,351 --> 01:29:15,560 I saw you receive something this morning. 1075 01:29:16,185 --> 01:29:17,601 It's about my parents. 1076 01:29:18,185 --> 01:29:20,685 You have enough on today. 1077 01:29:20,685 --> 01:29:22,810 It's best if we chat tomorrow. 1078 01:29:22,810 --> 01:29:25,101 I can't wait. 1079 01:29:26,976 --> 01:29:28,185 Is it bad? 1080 01:29:29,185 --> 01:29:33,310 Please, not knowing 1081 01:29:33,435 --> 01:29:39,310 is worse than any news. I'm begging you I am in agony. 1082 01:29:40,310 --> 01:29:42,185 Why is everyone so glum today? 1083 01:29:42,435 --> 01:29:45,435 Sarah, takes these into the ballroom please. 1084 01:29:49,476 --> 01:29:51,435 Sorry, you�ve been so kind. 1085 01:29:51,685 --> 01:29:56,935 My contacts have traced your parents to the Swiss border. 1086 01:29:56,935 --> 01:30:01,226 Their temporary visas were rejected and they were denied entry. 1087 01:30:02,101 --> 01:30:02,810 Why? 1088 01:30:03,310 --> 01:30:06,810 It's our understanding that German authorities 1089 01:30:06,810 --> 01:30:09,476 have a second warrant out for your parents 1090 01:30:09,560 --> 01:30:11,851 for traveling to false documents. 1091 01:30:13,560 --> 01:30:17,351 They were last spotted by German intelligence Offenberg. 1092 01:30:18,351 --> 01:30:22,476 presumably trying to cross the border by foot into France 1093 01:30:25,435 --> 01:30:26,810 Did they make it? 1094 01:30:33,851 --> 01:30:36,101 So, I�ve lost them? 1095 01:30:36,101 --> 01:30:38,685 There is no way to tell where they are. 1096 01:30:46,935 --> 01:30:47,810 Stop it. 1097 01:30:47,810 --> 01:30:50,685 stop it right now, for your own sake. 1098 01:30:51,101 --> 01:30:52,851 What if I can�t find them? 1099 01:30:52,851 --> 01:30:55,810 Pull yourself together, now! 1100 01:30:58,060 --> 01:30:58,851 Good. 1101 01:30:59,685 --> 01:31:00,810 Better. 1102 01:31:01,976 --> 01:31:04,101 Your parents know where you are? 1103 01:31:06,935 --> 01:31:09,060 They were in touch with Lady Maxwell. 1104 01:31:10,601 --> 01:31:11,310 Fine. 1105 01:31:11,726 --> 01:31:15,476 And if you go elsewhere, I will let Lady Maxwell know. 1106 01:31:16,560 --> 01:31:18,351 They will find you. 1107 01:31:18,351 --> 01:31:20,351 But you have to keep on going. 1108 01:31:20,476 --> 01:31:25,060 You are no used to them if you loose your job and starve. 1109 01:31:28,935 --> 01:31:30,310 I�m fine. 1110 01:31:36,560 --> 01:31:39,226 Just need a moment. 1111 01:31:51,935 --> 01:31:53,310 Charles, please. 1112 01:31:53,310 --> 01:31:55,101 I'm talking 1113 01:31:55,226 --> 01:31:56,560 join where we are as a country. 1114 01:31:56,560 --> 01:31:59,060 I can scarcely believe what I'm hearing from you Will. 1115 01:32:02,685 --> 01:32:03,935 We'd given up on you. 1116 01:32:04,976 --> 01:32:06,226 There you are. 1117 01:32:06,726 --> 01:32:08,976 I'd like you to meet our eldest. 1118 01:32:08,976 --> 01:32:12,101 Will. Will, this is our new tutor, Miss Deutch. 1119 01:32:13,310 --> 01:32:14,060 Will? 1120 01:32:15,435 --> 01:32:17,435 Have you already been acquainted? 1121 01:32:18,726 --> 01:32:21,435 I think, Mother, my reputation proceeds me. 1122 01:32:22,685 --> 01:32:24,476 How much you talk about me while I�m away? 1123 01:32:24,476 --> 01:32:25,560 Too much? 1124 01:32:30,351 --> 01:32:31,810 It's very nice to meet you 1125 01:32:32,810 --> 01:32:33,935 Miss. Deutch 1126 01:32:39,185 --> 01:32:41,935 Please meet my godfather, Hugh. 1127 01:32:43,560 --> 01:32:45,351 Hugh is a famous composer. 1128 01:32:45,935 --> 01:32:48,351 Hardly...yet. 1129 01:32:48,351 --> 01:32:50,851 Hugh and my brother were very close. 1130 01:32:50,851 --> 01:32:51,935 They grew up together. 1131 01:32:51,935 --> 01:32:52,976 Inseparable. 1132 01:32:53,060 --> 01:32:55,310 Incorrigible more like 1133 01:32:55,810 --> 01:32:57,185 when my brother died. 1134 01:32:58,060 --> 01:33:01,560 Well, Hugh was a great comfort. 1135 01:33:02,685 --> 01:33:04,435 He�s Will's godfather, you know. 1136 01:33:05,226 --> 01:33:07,060 Will already said that, mother. 1137 01:33:07,851 --> 01:33:08,685 Did he? 1138 01:33:12,226 --> 01:33:14,226 I�m going gaga you know? 1139 01:33:16,185 --> 01:33:18,351 Stella is a musician herself. 1140 01:33:19,435 --> 01:33:20,810 So I heard. 1141 01:33:20,810 --> 01:33:23,935 Hugh is an absolutely brilliant man, Stella. 1142 01:33:23,935 --> 01:33:25,226 You should hear him play. 1143 01:33:28,060 --> 01:33:31,226 Sadly, he's misled in his hobbies. 1144 01:33:31,685 --> 01:33:32,310 William 1145 01:33:32,351 --> 01:33:34,351 You can hardly call composing a hobby, father. 1146 01:33:35,185 --> 01:33:37,601 I can fight my own battles, thank you Will. 1147 01:33:37,601 --> 01:33:39,810 Apparently not, Hugh 1148 01:33:39,935 --> 01:33:41,560 He's a bloody pacifist. 1149 01:33:43,935 --> 01:33:47,060 My sources tell me you've joined the peace pledge union. Yes? 1150 01:33:48,185 --> 01:33:49,435 That's right. 1151 01:33:51,935 --> 01:33:55,185 Did I tell you that Will's just come back from London? 1152 01:33:55,560 --> 01:33:57,101 He's been working with the law firm. 1153 01:33:58,185 --> 01:33:59,226 Really? 1154 01:34:02,851 --> 01:34:04,435 And how is that going? 1155 01:34:11,685 --> 01:34:12,810 Stella, wait. 1156 01:34:13,476 --> 01:34:14,560 I was going to tell you... 1157 01:34:14,685 --> 01:34:17,935 Before or after we were married? Don't come any closer. 1158 01:34:17,935 --> 01:34:19,351 We have. Seconds. 1159 01:34:19,351 --> 01:34:20,810 I'm not the only one at fault here. 1160 01:34:20,810 --> 01:34:22,310 When were you going to tell me that 1161 01:34:22,310 --> 01:34:24,601 the friends you've been staying with are Lord and Lady Rig? 1162 01:34:24,601 --> 01:34:26,476 I didn�t know they were your family. 1163 01:34:26,935 --> 01:34:28,810 Does it matter if I'm the tutor? 1164 01:34:28,851 --> 01:34:29,310 No. 1165 01:34:31,060 --> 01:34:32,226 Of course not. 1166 01:34:33,185 --> 01:34:34,310 Does it matter to you? 1167 01:34:36,060 --> 01:34:36,935 You lied. 1168 01:34:36,976 --> 01:34:40,601 No, I just hadn�t been able to mention all of this... 1169 01:34:41,101 --> 01:34:41,560 Yet. 1170 01:34:41,976 --> 01:34:43,435 I thought you were a vagabond. 1171 01:34:43,435 --> 01:34:45,226 I prefer poet. 1172 01:34:46,435 --> 01:34:47,351 But you�re a lord. 1173 01:34:47,351 --> 01:34:48,810 So it does matter. 1174 01:34:54,810 --> 01:34:55,976 I'm sorry. 1175 01:34:58,476 --> 01:34:59,435 You're right. 1176 01:35:01,560 --> 01:35:02,851 It's a big thing. 1177 01:35:05,060 --> 01:35:07,060 I don�t want it myself. I don�t blame you. 1178 01:35:07,060 --> 01:35:10,560 No, Will, it�s not this. 1179 01:35:13,310 --> 01:35:14,726 It's your family. 1180 01:35:18,310 --> 01:35:20,935 Yeah, I know they can be a bit much... 1181 01:35:20,935 --> 01:35:24,435 No, they would hate me if they knew. 1182 01:35:24,435 --> 01:35:28,310 Rubbish. They love you. Clearly. Especially my father. 1183 01:35:28,726 --> 01:35:30,560 I think he is enamored. It�s a bit disturbing. 1184 01:35:30,560 --> 01:35:31,810 Listen. 1185 01:35:34,060 --> 01:35:36,601 You know how I told you my parents are missing, in Germany? 1186 01:35:37,310 --> 01:35:37,935 Yes. 1187 01:35:40,435 --> 01:35:42,476 It's because... 1188 01:35:44,101 --> 01:35:45,476 I love you. 1189 01:35:46,101 --> 01:35:47,560 I don't care what it is. 1190 01:35:47,560 --> 01:35:49,560 I love you. 1191 01:35:49,685 --> 01:35:50,726 He's here. 1192 01:35:53,685 --> 01:35:54,685 He's here. 1193 01:36:04,601 --> 01:36:06,310 Jesus Christ. 1194 01:36:08,060 --> 01:36:09,810 This place should have been condemned. 1195 01:36:10,435 --> 01:36:12,560 We'd be better off staying at the British public. 1196 01:36:13,060 --> 01:36:16,435 Sir, the Earl of Rig has donated a significant amount to our campaign. 1197 01:36:22,851 --> 01:36:24,226 Who�s that? 1198 01:36:27,851 --> 01:36:28,935 I'm not sure. 1199 01:36:58,435 --> 01:37:01,476 Welcome to House of Rig, Sir Oswald. 1200 01:37:01,476 --> 01:37:05,185 Honored to be here, Lord Rig, and we appreciate your support. 1201 01:37:10,685 --> 01:37:11,976 Sir Oswald. 1202 01:37:12,976 --> 01:37:14,435 Lady Rig. 1203 01:37:15,185 --> 01:37:17,851 This is our eldest William. 1204 01:37:17,851 --> 01:37:21,351 Always a pleasure to meet the youth of our cause. 1205 01:37:27,185 --> 01:37:30,310 This is Charles and Emmy. 1206 01:37:32,060 --> 01:37:35,310 Your father tells me you will be singing for us later. 1207 01:37:38,435 --> 01:37:39,810 Charming. 1208 01:37:41,810 --> 01:37:46,226 It�s a long way, Sir Oswald, you must be parched. 1209 01:37:47,435 --> 01:37:49,185 Could do with a stiffner. 1210 01:38:12,226 --> 01:38:16,060 That's why we keep the focus of the campaign on job creation. 1211 01:38:16,435 --> 01:38:20,851 to avoid this talk of war. British jobs, British industry 1212 01:38:21,435 --> 01:38:22,351 And this. 1213 01:38:22,351 --> 01:38:24,726 I think you're boring the nightingale Lord Rig. 1214 01:38:25,476 --> 01:38:28,101 I don't think you've been introduced properly, 1215 01:38:28,101 --> 01:38:29,560 Miss Deutch 1216 01:38:30,060 --> 01:38:31,685 Sir Oswald Mosley. 1217 01:38:31,685 --> 01:38:32,810 Miss Deutch 1218 01:38:33,851 --> 01:38:34,976 German, is it? 1219 01:38:35,726 --> 01:38:36,685 From Hanover. 1220 01:38:37,101 --> 01:38:39,560 I think she can speak for herself, Lord Rig. 1221 01:38:40,560 --> 01:38:41,435 of course. 1222 01:38:42,435 --> 01:38:43,310 Father 1223 01:38:44,060 --> 01:38:44,935 I need to speak with you. 1224 01:38:45,310 --> 01:38:47,310 Now? 1225 01:38:48,601 --> 01:38:50,101 Excuse me. 1226 01:39:28,935 --> 01:39:31,810 I really shouldn't be smoking these. 1227 01:39:31,810 --> 01:39:37,935 My wife never lets me, so I make the most of it while I'm away. 1228 01:39:39,685 --> 01:39:44,060 Your way of relaxing, seems a lot more exuberant. 1229 01:40:01,185 --> 01:40:02,185 Are you alright? 1230 01:40:06,935 --> 01:40:08,976 Why weren't you on the stairs with everyone? 1231 01:40:08,976 --> 01:40:10,810 You mean to greet the Nazi? 1232 01:40:13,560 --> 01:40:16,185 I may be a pacifist, but I'm not an asshole. 1233 01:40:18,560 --> 01:40:20,310 He's a blight on Britain. 1234 01:40:22,185 --> 01:40:25,310 I don't condone that monster or anything he stands for 1235 01:40:26,685 --> 01:40:28,310 You�re German 1236 01:40:29,435 --> 01:40:31,226 Ist Hitler dein Held? 1237 01:40:32,976 --> 01:40:34,435 Certainly not. 1238 01:40:40,310 --> 01:40:43,476 The German authorities arrested my parents this month. 1239 01:40:46,185 --> 01:40:49,185 I'm not sure that they've... 1240 01:40:50,810 --> 01:40:52,185 they've disappeared. 1241 01:40:53,810 --> 01:40:55,310 So sorry, that's... 1242 01:40:56,310 --> 01:40:57,935 That�s horrible. 1243 01:41:05,060 --> 01:41:06,476 Are you Jewish? 1244 01:41:12,310 --> 01:41:13,351 Yes. 1245 01:41:18,726 --> 01:41:20,101 Very envious. 1246 01:41:23,310 --> 01:41:24,476 What? 1247 01:41:25,310 --> 01:41:27,310 Well, if I could have chosen my religion 1248 01:41:27,310 --> 01:41:29,060 that is what I'd be. 1249 01:41:30,060 --> 01:41:37,685 Gershwin, Slonimsky, Mendelsson, Berlin, Babbit, Eisler, Hiller, Schoenberg 1250 01:41:37,685 --> 01:41:40,310 All my favorite composers. 1251 01:41:41,685 --> 01:41:44,310 Plus Daylea and her brother. 1252 01:41:45,351 --> 01:41:48,310 What? Lady Rig? 1253 01:41:50,060 --> 01:41:52,226 Well, their grandmother was Jewish. 1254 01:41:54,060 --> 01:41:58,560 These families, they all have a Jewish relative they like to keep well hidden in the attic. 1255 01:42:09,185 --> 01:42:11,060 You better go in. 1256 01:42:11,935 --> 01:42:13,476 It's almost showtime. 1257 01:42:17,560 --> 01:42:18,935 I should leave. 1258 01:42:20,685 --> 01:42:22,060 Where would you go? 1259 01:42:28,226 --> 01:42:31,851 Will tells me you have the voice of an angel. 1260 01:42:34,185 --> 01:42:35,976 He's exaggerating. 1261 01:42:38,560 --> 01:42:40,560 He loves you. 1262 01:42:41,476 --> 01:42:43,726 Too bad his father is a fascist. 1263 01:42:46,060 --> 01:42:46,685 Will's not. 1264 01:42:47,935 --> 01:42:50,060 Ah. You love him, too. 1265 01:42:51,685 --> 01:42:53,976 The plot thickens 1266 01:43:01,310 --> 01:43:02,435 before you go, 1267 01:43:05,810 --> 01:43:07,435 I have something for you. 1268 01:43:09,310 --> 01:43:11,310 Would you like to hear what I've been working on? 1269 01:43:11,685 --> 01:43:13,601 One musician to another. 1270 01:43:13,935 --> 01:43:15,060 Yes. 1271 01:43:16,185 --> 01:43:18,310 It's a work in progress. 1272 01:43:18,310 --> 01:43:19,226 Okay. 1273 01:43:24,476 --> 01:43:26,435 I feel too silly doing it alone. 1274 01:43:26,435 --> 01:43:28,685 You'll have to do it with me, it�s for a choir. 1275 01:43:29,726 --> 01:43:31,351 Repeat after me. 1276 01:43:31,351 --> 01:43:31,976 Now? 1277 01:43:32,185 --> 01:43:33,601 Now. 1278 01:43:37,101 --> 01:43:46,851 Heel ya ho, boys 1279 01:43:47,435 --> 01:43:55,435 Let her go, boys. 1280 01:43:55,935 --> 01:44:04,435 Bring her head round 1281 01:44:04,435 --> 01:44:14,185 Into the weather. 1282 01:44:14,185 --> 01:44:18,726 Heel ya ho, boys 1283 01:44:18,726 --> 01:44:23,601 Let her go, boys. 1284 01:44:23,601 --> 01:44:27,726 Sailing home, home 1285 01:44:27,726 --> 01:44:32,601 To Mingulay. 1286 01:44:32,601 --> 01:44:37,185 Heel ya ho, boys 1287 01:44:37,185 --> 01:44:41,685 Let her go, boys. 1288 01:44:41,685 --> 01:44:46,435 Bring her head round 1289 01:44:46,435 --> 01:44:51,685 Into the weather. 1290 01:44:51,685 --> 01:44:56,226 Heel ya ho, boys 1291 01:44:56,226 --> 01:45:01,101 Let her go, boys. 1292 01:45:01,101 --> 01:45:05,226 Sailing home, home 1293 01:45:05,226 --> 01:45:12,101 To Mingulay. 1294 01:45:12,810 --> 01:45:15,310 So what do you think of Britain, Miss Deutch? 1295 01:45:15,310 --> 01:45:16,810 You must think it very backwards. 1296 01:45:17,935 --> 01:45:19,310 How so? 1297 01:45:19,310 --> 01:45:21,476 This is a country when mongrels prosper 1298 01:45:22,685 --> 01:45:26,810 and we let our own down to starve in the streets. 1299 01:45:28,935 --> 01:45:33,810 May I say you are a very attractive woman, Miss Deutch 1300 01:45:34,185 --> 01:45:35,560 So I've been told. 1301 01:45:36,601 --> 01:45:37,685 I'm boring you. 1302 01:45:37,685 --> 01:45:38,435 Yes. 1303 01:45:41,185 --> 01:45:42,226 Aren't you something? 1304 01:45:42,726 --> 01:45:45,810 God I love the Germans. So forthright 1305 01:45:46,476 --> 01:45:48,351 honest, efficient. 1306 01:45:48,935 --> 01:45:49,935 Are we? 1307 01:45:49,976 --> 01:45:54,601 You have the Judeo-Bolshevik problem handled, unlike this miserable government. 1308 01:45:57,310 --> 01:45:58,976 Can I tell you a little secret? 1309 01:46:02,810 --> 01:46:06,560 I promise you, Miss Deutch, that unlike all the rest of my conversation, 1310 01:46:06,560 --> 01:46:08,310 this will impress you. 1311 01:46:12,101 --> 01:46:14,060 I have it on good authority 1312 01:46:15,060 --> 01:46:17,560 that your government is already sending the vermin 1313 01:46:18,226 --> 01:46:19,810 to work camps. 1314 01:46:20,685 --> 01:46:22,810 But that's strictly between us. 1315 01:46:27,310 --> 01:46:29,435 I�ll make sure we do the same here, Miss Deutch 1316 01:46:29,435 --> 01:46:30,726 I promise. 1317 01:46:44,310 --> 01:46:45,726 I'm so sorry 1318 01:46:52,476 --> 01:46:54,310 Stella, wait! 1319 01:46:54,935 --> 01:46:56,310 You have an excellent right hook! 1320 01:46:57,435 --> 01:46:58,476 Please, just wait. 1321 01:46:59,685 --> 01:47:00,935 Where are you going? 1322 01:47:02,060 --> 01:47:03,060 Here, let me. 1323 01:47:04,685 --> 01:47:05,685 Give you a ride? 1324 01:47:05,685 --> 01:47:06,810 I can't stay here. 1325 01:47:06,810 --> 01:47:07,935 You don't have to leave. 1326 01:47:07,935 --> 01:47:08,935 Yes, I do. 1327 01:47:10,351 --> 01:47:12,185 Look, I'm sorry that I left you the party. 1328 01:47:12,185 --> 01:47:13,810 I was speaking to my father about you. 1329 01:47:13,810 --> 01:47:16,310 I was telling him that I wanted to marry you. 1330 01:47:16,435 --> 01:47:17,435 Bet that went well. 1331 01:47:17,435 --> 01:47:20,185 It doesn't change anything. 1332 01:47:20,185 --> 01:47:21,060 But what can I do? 1333 01:47:21,060 --> 01:47:22,976 I don�t know! 1334 01:47:28,810 --> 01:47:31,101 let me help you. 1335 01:47:37,185 --> 01:47:38,560 Do you love me? 1336 01:47:51,435 --> 01:47:53,476 You would do the same for me. 1337 01:47:56,685 --> 01:47:57,935 Do you love me? 1338 01:48:01,976 --> 01:48:03,435 Yes. 1339 01:48:06,726 --> 01:48:08,310 Then let me come with you. 1340 01:48:09,935 --> 01:48:11,601 We'll go back to Germany. 1341 01:48:11,601 --> 01:48:13,935 If that's what you want, we'll find your parents. 1342 01:48:17,101 --> 01:48:18,476 Will, I... 1343 01:48:22,601 --> 01:48:24,060 I'm Jewish. 1344 01:48:27,685 --> 01:48:28,601 I know. 1345 01:48:32,810 --> 01:48:38,435 I asked around about Professor Bernard Deutch�s work. 1346 01:48:38,435 --> 01:48:43,310 My old university professor described him as a radical Jewish 1347 01:48:43,976 --> 01:48:45,685 German philosopher, 1348 01:48:47,601 --> 01:48:48,935 Bit of a giveaway. 1349 01:48:52,560 --> 01:48:53,435 You don't care? 1350 01:48:54,935 --> 01:48:56,060 Of course not. 1351 01:48:57,560 --> 01:48:59,435 I care that you're in danger. 1352 01:49:01,185 --> 01:49:03,185 I care that there are bigots out there 1353 01:49:03,185 --> 01:49:07,060 like my father, who make you a target for their hate. 1354 01:49:08,810 --> 01:49:11,435 I care that your parents will be disappointed that I'm not Jewish. 1355 01:49:12,685 --> 01:49:13,310 Will they? 1356 01:49:14,685 --> 01:49:18,601 Your father is brilliant, intimidatingly so, like you. 1357 01:49:19,810 --> 01:49:21,060 But what if they think I'm boring? 1358 01:49:24,601 --> 01:49:25,185 I care about... 1359 01:49:25,185 --> 01:49:26,476 Stop talking. 1360 01:49:35,560 --> 01:49:37,351 I love you. 1361 01:49:41,810 --> 01:49:44,226 Du bist mein Ein und Alle 1362 01:49:45,810 --> 01:49:47,351 Very good. 1363 01:49:47,685 --> 01:49:49,060 I�ve been practicing. 1364 01:49:54,560 --> 01:49:56,185 Will? 1365 01:49:59,685 --> 01:50:01,310 I can't go back in there. 1366 01:50:05,310 --> 01:50:06,310 Okay. 1367 01:50:20,310 --> 01:50:21,601 I hear 1368 01:50:22,935 --> 01:50:24,685 that Gretna Green 1369 01:50:28,935 --> 01:50:30,935 It's lovely this time of year. 1370 01:50:33,810 --> 01:50:35,226 and I know a cabin in the woods 1371 01:50:35,226 --> 01:50:37,060 that would make a great honeymoon. 1372 01:50:40,226 --> 01:50:41,685 Or we go abroad. 1373 01:50:44,560 --> 01:50:46,060 The choice is yours. 1374 01:51:04,810 --> 01:51:06,935 Is it not a bit late for cake? 1375 01:51:07,101 --> 01:51:10,560 Stop being horrible. Mrs. MacKinnon has been soaking that for months. 1376 01:51:11,310 --> 01:51:13,476 I�m not surprised, you can smell it from the hall. 1377 01:51:13,476 --> 01:51:15,060 Is that for them? 1378 01:51:15,060 --> 01:51:17,226 Ordered them especially. Written by Stella�s father. 1379 01:51:17,226 --> 01:51:18,685 That is lovely. 1380 01:51:18,685 --> 01:51:19,810 How thoughtful! 1381 01:51:20,435 --> 01:51:22,935 Rose, I am thoughtful when I wish to be. 1382 01:51:24,310 --> 01:51:27,185 I can�t help feeling sorry for Lord Rig. He�s missing all the fun. 1383 01:51:27,435 --> 01:51:28,935 I don't. 1384 01:51:40,226 --> 01:51:41,935 Can I get my coat off first? 1385 01:51:45,185 --> 01:51:46,310 welcome home, dear. 1386 01:51:46,310 --> 01:51:48,185 Let me look at you. 1387 01:51:50,185 --> 01:51:52,435 What a vision. Your tour did you good. 1388 01:51:52,935 --> 01:51:54,226 I�d like to think it was marrying me. 1389 01:51:54,226 --> 01:51:55,810 I'm sure you would. 1390 01:51:55,810 --> 01:51:56,601 Where�s father? 1391 01:51:56,685 --> 01:51:57,476 Not here. 1392 01:51:59,435 --> 01:52:00,935 What's this? 1393 01:52:03,226 --> 01:52:05,810 He's getting stuck into things with Mosley in London, 1394 01:52:06,601 --> 01:52:08,476 He won�t be back for some time. 1395 01:52:09,185 --> 01:52:10,601 It's better that way. 1396 01:52:14,810 --> 01:52:18,060 We all wanted to wish you congratulations from all of us. 1397 01:52:18,560 --> 01:52:21,185 Oh, how wonderful. 1398 01:52:23,185 --> 01:52:25,060 Will ought to get married more often. 1399 01:52:32,060 --> 01:52:32,810 How have you been? 1400 01:52:32,810 --> 01:52:33,685 I�m alright, how about you? 1401 01:52:33,810 --> 01:52:35,060 Good, and father? 1402 01:52:41,185 --> 01:52:45,976 To my two friends and their life together. may love conquer all. 1403 01:52:49,976 --> 01:52:53,226 Heel ya ho, boys 1404 01:52:53,226 --> 01:52:57,060 Let her go, boys. 1405 01:52:57,060 --> 01:53:00,685 Bring her head round 1406 01:53:00,685 --> 01:53:04,601 Into the weather. 1407 01:53:04,601 --> 01:53:08,310 Heel ya ho, boys 1408 01:53:08,310 --> 01:53:12,185 Let her go, boys. 1409 01:53:12,185 --> 01:53:15,810 Sailing home, home 1410 01:53:15,810 --> 01:53:20,185 To Mingulay. 1411 01:53:20,435 --> 01:53:23,685 What care we though 1412 01:53:23,685 --> 01:53:27,560 white the Minch is? 1413 01:53:27,560 --> 01:53:35,060 What care we for wind or weather? 1414 01:53:35,060 --> 01:53:38,560 Let her go boys! 1415 01:53:38,810 --> 01:53:42,060 ev'ry inch is 1416 01:53:42,101 --> 01:53:45,476 Wearing home, home 1417 01:53:45,476 --> 01:53:49,226 To Mingulay. 95126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.