All language subtitles for plumes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,233 --> 00:00:49,900 Before you is the feathered serpent, God of healing and knowledge of the Mayas. 2 00:00:51,600 --> 00:00:55,228 He extended his power from Chichen-Itza throughout Mexico. 3 00:00:55,999 --> 00:00:59,200 The only God who resisted human sacrifice, 4 00:00:59,307 --> 00:01:02,195 the feathered serpent lost the battle, along with the pacifists, 5 00:01:03,099 --> 00:01:05,300 to the adherents of violence. 6 00:01:05,782 --> 00:01:09,048 And then the feathered serpent took revenge, and violence was spead... 7 00:01:10,632 --> 00:01:14,100 to the people, their cities, their culture... 8 00:01:24,849 --> 00:01:27,042 Revenge of the Feathered Serpent 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Translation - Adaptation: faithless (@faithless76) 10 00:05:09,886 --> 00:05:11,452 - Hi, Lulu. How are you? - Fine, ducky. 11 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 Slimy as always! You gettin' any? 12 00:05:17,678 --> 00:05:19,873 Ugly ones, yes. 13 00:05:20,178 --> 00:05:21,964 Off you go, be carefull. 14 00:05:23,345 --> 00:05:25,075 Next! 15 00:05:25,503 --> 00:05:26,548 Creep! 16 00:05:26,678 --> 00:05:28,337 What are you doing? That's my wife! 17 00:05:28,370 --> 00:05:30,043 Congratulations. She has a beautiful ass. 18 00:05:31,144 --> 00:05:33,561 Fuckin' asshole. Idiot! 19 00:05:34,244 --> 00:05:36,026 That's right, now I'll show you. 20 00:05:42,186 --> 00:05:44,236 Wait, in line, like everyone else. 21 00:05:47,511 --> 00:05:48,533 Fuckin' asshole. 22 00:05:51,277 --> 00:05:53,008 Hello. 23 00:05:53,061 --> 00:05:54,518 Hello? 24 00:05:54,536 --> 00:05:55,745 Damn, I can't hear anything. 25 00:05:58,319 --> 00:06:00,349 Yes, Madame Dupin, Rue de La Chausse d'Antin, that's my grandmother. 26 00:06:01,377 --> 00:06:03,121 I'm sorry, monsieur, she passed away. 27 00:06:03,161 --> 00:06:05,920 It's all the same to me! You know, actually that's good news. 28 00:06:06,336 --> 00:06:08,030 Very nice news! 29 00:06:08,127 --> 00:06:11,184 How long will we wait? It's freezing here! 30 00:06:13,327 --> 00:06:15,608 Shut up! My grandmother died. 31 00:06:15,635 --> 00:06:17,615 - Can you come to Paris? - Yes. 32 00:06:17,744 --> 00:06:19,687 I'm coming right now. 33 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 The plane from Mexico City has landed. 34 00:07:12,793 --> 00:07:15,009 - And Paco? - He's back there. He's coming. 35 00:07:23,209 --> 00:07:24,489 Here he is. 36 00:07:24,626 --> 00:07:26,083 Run! 37 00:07:36,600 --> 00:07:37,924 Let's go! 38 00:07:41,159 --> 00:07:43,209 Excuse me, can you give me a light? 39 00:08:02,134 --> 00:08:03,686 Cops? 40 00:08:03,750 --> 00:08:04,722 Yes. 41 00:08:05,134 --> 00:08:06,165 How many? 42 00:08:07,000 --> 00:08:12,144 One, two, five, a dozen, twenty six. 43 00:08:12,867 --> 00:08:14,704 They are everywhere. 44 00:08:15,975 --> 00:08:18,476 There are at least 30 of them. 45 00:09:15,174 --> 00:09:18,091 ...and he sits in my car somehow, a bourgeois in the quarter of La Muet. 46 00:09:18,349 --> 00:09:20,449 They always live in luxury neighborhoods you know... 47 00:09:20,874 --> 00:09:22,498 And he says, "to Orly." 48 00:09:22,524 --> 00:09:25,005 And I'm telling myself "That's great! At least one is leaving!" 49 00:09:28,216 --> 00:09:30,159 You have a very nice taxi! 50 00:09:30,690 --> 00:09:33,499 - Interior decoration is my hobby. - Really? 51 00:09:33,515 --> 00:09:35,803 I've done the same with my house on Alouette street 52 00:09:36,132 --> 00:09:37,111 Tropical Style. 53 00:09:37,157 --> 00:09:39,073 Yes, Belleville is the real tropics. - Exactly! 54 00:09:39,549 --> 00:09:40,935 Is it zebra skin? 55 00:09:41,849 --> 00:09:44,770 Imitation. Zebra is prohibited. 56 00:09:44,774 --> 00:09:47,076 Ecologists say it leads to the extinction of the species. 57 00:09:47,107 --> 00:09:48,201 Oh, yes! 58 00:09:48,490 --> 00:09:50,778 - Are you a musician? - No. 59 00:09:51,007 --> 00:09:53,579 Musicians are the only rich people who like drinking! 60 00:09:53,715 --> 00:09:56,287 I'm not a musician, I'm a cable car operator. 61 00:09:56,382 --> 00:09:57,804 Then what's with that trumpet? 62 00:09:57,965 --> 00:10:01,082 It's not a trumpet, it's a saxophone. I play on the nerves of the neighbors. 63 00:10:24,148 --> 00:10:26,365 "The terrorist Paco is finally arrested" 64 00:10:27,131 --> 00:10:29,304 The Anarchist group "Ravachol-Kropotkin"‚ requests... 65 00:10:29,373 --> 00:10:32,110 ... immediate release of the terrorist‚ and assumes responsibility 66 00:10:33,114 --> 00:10:36,303 for the explosion at the editorial office of "Le Globe". 67 00:10:36,631 --> 00:10:39,926 Personally, I would have all these black asses behind bars. 68 00:10:40,389 --> 00:10:41,491 Yes, but cops are bastards. 69 00:10:41,539 --> 00:10:43,827 They arrest them only cause they have nasty looking faces. 70 00:10:43,856 --> 00:10:45,842 And then they let them go because they have oil. 71 00:10:49,189 --> 00:10:51,263 Concierge! 72 00:10:54,797 --> 00:10:56,612 Last minute news: Witnesses have reported... 73 00:10:56,664 --> 00:10:58,673 ...about two motorcyclists, whose faces were hidden 74 00:10:58,722 --> 00:11:00,960 and who were seen near the editorial office of "Le Globe" 75 00:11:01,022 --> 00:11:02,509 a few moments before the explosion. 76 00:11:02,964 --> 00:11:03,995 What's the matter? 77 00:11:04,631 --> 00:11:06,503 I'm Louis Dupin‚ the owner. 78 00:11:06,589 --> 00:11:08,213 In mean, Madame Dupin, was my grandmother. 79 00:11:08,381 --> 00:11:11,889 Wait a second, I'll turn off the TV. The block was blown up again. 80 00:11:22,089 --> 00:11:24,103 Well, think about it. All these things happening, 81 00:11:24,255 --> 00:11:28,321 prices increase, the violence, the attacks... 82 00:11:28,422 --> 00:11:31,267 - Have you been raped? - Twice. 83 00:11:31,380 --> 00:11:33,110 - By the same one? - No. 84 00:11:33,255 --> 00:11:36,656 Now I don’t dye my hair and wear jeans like a cowboy from the wild west. 85 00:11:36,838 --> 00:11:39,896 Last time six men couldn't get the rapists off me. 86 00:11:40,005 --> 00:11:41,878 - Were you so strong? - Enough. 87 00:11:42,005 --> 00:11:44,186 So, the car squeezes out 200 kilometers. 88 00:11:44,338 --> 00:11:47,704 I leave you the counter, the zebra skin and all the rest. 89 00:11:47,797 --> 00:11:50,913 As soon as I sell the apartment, I'll let you know. 90 00:11:50,930 --> 00:11:52,775 Goodbye and take care. 91 00:11:52,821 --> 00:11:54,795 Thanks, thank you. 92 00:11:54,838 --> 00:11:57,883 Don't try it Mister Dupin‚ it doesn't work. 93 00:11:58,455 --> 00:12:00,329 Damn it. 94 00:12:00,730 --> 00:12:02,495 Do you have the keys to the fifth? 95 00:12:03,105 --> 00:12:05,441 Madame Duren's keys? No, the girls have them. 96 00:12:05,471 --> 00:12:07,201 What girls? 97 00:12:09,838 --> 00:12:12,019 Did everything go well? Did you break anything? 98 00:12:12,629 --> 00:12:14,609 You want us to get him out of jail or not? 99 00:12:18,713 --> 00:12:20,337 Laura! 100 00:12:21,221 --> 00:12:22,394 Did you use all the grenades? 101 00:12:22,754 --> 00:12:25,386 Why, you don't have enough? Here, catch! 102 00:12:25,879 --> 00:12:27,894 Are you crazy? 103 00:12:28,129 --> 00:12:31,318 - Did everything go well? - Maybe you should listen to the radio 104 00:12:32,554 --> 00:12:37,034 The radio depresses me. It only broadcasts bad news. 105 00:12:37,729 --> 00:12:39,730 I don't understand, does someone live in the apartment? 106 00:12:39,946 --> 00:12:41,819 Two very decent students. 107 00:12:41,946 --> 00:12:44,055 They went shopping for your grandmother. 108 00:12:44,162 --> 00:12:47,386 They paid her rent and it was a good help for her pension. 109 00:12:47,396 --> 00:12:48,605 You will come to an understanding. 110 00:12:48,637 --> 00:12:51,009 We will indeed. I'm moving in, they're moving out. 111 00:12:52,070 --> 00:12:55,243 That's what I feel like doing. I hope they are at home. 112 00:12:55,550 --> 00:12:57,873 They looked after your grandmother. 113 00:12:57,920 --> 00:13:01,285 Madame Dupin had fun with all this young people... 114 00:13:01,379 --> 00:13:05,480 Irish, Corsicans, Basque‚ German, Japanese. 115 00:13:06,462 --> 00:13:10,027 After leaving her work in the toilets at the Opera Square, she was lonely. 116 00:13:11,004 --> 00:13:13,397 - Is this it? - Yes. 117 00:13:22,295 --> 00:13:24,476 Open up, I'm the landlord. 118 00:13:25,087 --> 00:13:27,030 Damn it! 119 00:13:36,161 --> 00:13:37,713 - But ... - Wait here. 120 00:13:50,661 --> 00:13:52,250 Laura! Hide! 121 00:13:55,669 --> 00:13:58,028 Will you open or not? 122 00:13:59,411 --> 00:14:01,663 Yes‚ I'm coming, I'm coming. 123 00:14:06,486 --> 00:14:08,359 Hi Valerie! You took your time to open... 124 00:14:08,628 --> 00:14:10,429 Hello, Madame Lepuatvin. How are you? 125 00:14:12,044 --> 00:14:13,182 Good. 126 00:14:15,544 --> 00:14:17,133 Well, I 'm leaving. 127 00:14:17,594 --> 00:14:19,360 Right. Thanks. 128 00:14:22,327 --> 00:14:24,544 I haven't been here in 20 years. 129 00:14:26,169 --> 00:14:29,263 My mother and grandmother hated each other. 130 00:14:29,586 --> 00:14:31,316 Mother worked as a manicurist. 131 00:14:31,919 --> 00:14:34,277 And granny was a cleaner at the Opera Square. 132 00:14:34,377 --> 00:14:37,364 She would be more satisfied if her son had married the Opera type than... 133 00:14:47,002 --> 00:14:48,317 Not like that. 134 00:14:48,960 --> 00:14:51,141 Then my mother got upset. 135 00:14:51,460 --> 00:14:53,439 "My dear Georgette, 136 00:14:53,543 --> 00:14:55,937 aren't you disgusted ripping out dead flesh all day?" 137 00:14:56,085 --> 00:14:59,724 "And you, mommy, aren't you disgusted with the odours from the toilets? " 138 00:14:59,835 --> 00:15:03,901 They told each other some nasty things and never saw each other again! 139 00:15:07,818 --> 00:15:09,762 That was close! 140 00:15:12,960 --> 00:15:14,974 This is damn dangerous. 141 00:15:16,310 --> 00:15:18,919 So, do you have any beer? 142 00:15:18,926 --> 00:15:20,870 Yes, offcourse. In the refrigerator. 143 00:15:21,960 --> 00:15:25,397 - And what are you doing for a living? - I write reviews in "Objective 32". 144 00:15:25,501 --> 00:15:27,551 - What exactly? - Movie reviews. 145 00:15:27,668 --> 00:15:31,271 Really? And your "objective" is to become a lecturer? 146 00:15:31,459 --> 00:15:35,382 Sometime I 'll tell you about objectives. You will be surprised. 147 00:15:35,584 --> 00:15:38,500 We won't bother you, we won't make noise, we will not have any guests. 148 00:15:38,626 --> 00:15:42,584 Don't worry, you won't bother me, since you and your friend will move out. 149 00:15:42,668 --> 00:15:43,983 It will be easier. 150 00:15:44,084 --> 00:15:46,656 I intend to host lots of guests. 151 00:15:46,793 --> 00:15:49,850 I also like to go naked and play the saxophone. 152 00:15:50,334 --> 00:15:53,629 But I don't live with girls that I fuck. 153 00:15:53,709 --> 00:15:56,103 I'm just not suited for this. 154 00:15:56,376 --> 00:15:58,284 Is there anything to eat? 155 00:15:59,459 --> 00:16:02,031 Look, it's a quarter past five. 156 00:16:02,167 --> 00:16:04,799 Mine's running ahead. 157 00:16:14,125 --> 00:16:17,420 You asshole! Son of a bitch! 158 00:16:18,392 --> 00:16:21,094 Enough, I can't do this anymore! 159 00:16:21,950 --> 00:16:24,546 I'm sure it's another woman! 160 00:16:25,134 --> 00:16:27,243 You disgust me! 161 00:16:27,567 --> 00:16:30,719 I don't want to see you anymore, lecher! 162 00:16:31,208 --> 00:16:32,595 You lied to me! 163 00:16:33,133 --> 00:16:36,222 You always lied to me! Traitor! 164 00:16:36,733 --> 00:16:39,650 I can easily find a guy much better than you! 165 00:16:39,683 --> 00:16:41,543 - It's her fiance. - What does she say to him? 166 00:16:42,417 --> 00:16:44,196 That she will easily find a better guy. 167 00:16:44,242 --> 00:16:45,830 She's right. 168 00:16:45,908 --> 00:16:47,224 No, too late. 169 00:16:47,667 --> 00:16:49,539 - Can't we agree? - Everything is over! 170 00:16:49,667 --> 00:16:53,554 Well, we could, in general, we could agree. Yes. 171 00:16:58,958 --> 00:17:00,452 Who's he? 172 00:17:00,625 --> 00:17:02,998 The owner of the apartment. Mr. Dupin. 173 00:17:03,066 --> 00:17:04,139 Hey. 174 00:17:04,708 --> 00:17:06,474 Piacere! 175 00:17:10,158 --> 00:17:11,710 Tano! 176 00:17:12,458 --> 00:17:14,710 Not here and not today. 177 00:18:38,256 --> 00:18:39,916 Here you go, beauty! 178 00:18:41,831 --> 00:18:43,325 Alvaro! 179 00:18:47,415 --> 00:18:48,872 Well I'll be damned! 180 00:18:48,998 --> 00:18:50,657 Lulu! 181 00:18:50,790 --> 00:18:52,863 What happend to you, asshole? 182 00:18:53,039 --> 00:18:54,592 I got no news from you. 183 00:18:54,706 --> 00:18:55,944 - I was ok. - How is it going? 184 00:18:55,956 --> 00:18:58,057 Good. I inherited an apartment, 185 00:18:58,148 --> 00:19:00,242 and I will fuck the most beautiful girl in the world! 186 00:19:00,539 --> 00:19:01,770 Cut the crap. 187 00:19:01,814 --> 00:19:04,138 No, I'm telling you the truth, here, check it yourself. 188 00:19:04,364 --> 00:19:06,709 I stole this, it's from her vacation in Mexico. 189 00:19:07,123 --> 00:19:09,481 Wow, cool girl. Well, you're fine aren't you? 190 00:19:09,581 --> 00:19:11,418 - Well, it's not yet sure... - Cut the crap! 191 00:19:11,481 --> 00:19:12,867 I'm telling you, it's progressing! 192 00:19:12,880 --> 00:19:16,660 Remember "What you can't touch is just a dream"! 193 00:19:16,672 --> 00:19:20,003 Lucien, give me a banana, I didn't have breakfast. 194 00:19:21,831 --> 00:19:23,419 - Thanks. - Here, dear. 195 00:19:23,581 --> 00:19:26,425 Your monkey isn't impoving, he hasn't learned French yet. 196 00:19:26,497 --> 00:19:30,799 On the contrary! After Maggie left, I tought him to make coffee and wash dishes. 197 00:19:31,789 --> 00:19:33,733 With Maggie, is it really over? 198 00:19:33,830 --> 00:19:35,703 After I left the circus ... 199 00:19:35,955 --> 00:19:40,116 and slept with that trapeze artist we couldn't... 200 00:20:15,680 --> 00:20:17,730 Alix! 201 00:20:17,971 --> 00:20:20,021 Hombre! 202 00:20:21,388 --> 00:20:23,462 It can't be! 203 00:20:24,221 --> 00:20:27,410 Alix Lefebure from Bank Lefebure. 204 00:20:28,013 --> 00:20:30,230 From Bank Lefebure. 205 00:20:30,388 --> 00:20:31,940 How are you, Alix? 206 00:20:32,263 --> 00:20:33,365 How are you? 207 00:20:33,513 --> 00:20:35,314 Amico. My friend! 208 00:20:35,371 --> 00:20:36,828 Remember Buenos Aires? 209 00:20:36,854 --> 00:20:38,514 Do you remember Ricardo de Lariaga? 210 00:20:38,888 --> 00:20:40,961 The country house and the boat on Rio de la Plata? 211 00:20:41,163 --> 00:20:42,737 Ricardo de Lariaga? 212 00:20:42,796 --> 00:20:45,298 The night with the whores in Caracas? 213 00:20:45,371 --> 00:20:47,623 Do you remember the night with the whores? 214 00:20:49,388 --> 00:20:51,669 Do I remember the whores in Caracas? I remember very well! 215 00:20:52,187 --> 00:20:55,103 - A game of polo? - A game of polo. 216 00:20:56,429 --> 00:20:59,380 Vamos! Let's go. 217 00:21:16,679 --> 00:21:18,373 Valium. 218 00:21:19,387 --> 00:21:22,931 - Enough, he will be out. - That's what we want! 219 00:22:25,561 --> 00:22:27,590 - There is no light. - Wait, I'll check the counter. 220 00:22:28,253 --> 00:22:30,611 I can't see a thing. 221 00:23:08,010 --> 00:23:10,547 It's a disaster! 222 00:23:10,885 --> 00:23:14,808 The Japanese will freak out for the second time! 223 00:23:25,918 --> 00:23:28,455 Everybody listen, here is Laura. 224 00:23:29,260 --> 00:23:31,133 Meet my friends. 225 00:23:31,260 --> 00:23:33,255 Our small band "Flat Plates". 226 00:23:33,301 --> 00:23:35,702 We haven't played for 10 years. You can hear it. 227 00:23:36,518 --> 00:23:38,047 - Good evening. - Hello. 228 00:23:39,801 --> 00:23:41,710 Come, I'll introduce you. 229 00:23:47,026 --> 00:23:49,977 Here is Fredo‚ swimming coach in Deliny... 230 00:23:50,410 --> 00:23:52,424 and Regina... this is Laura. 231 00:23:56,618 --> 00:23:58,648 This is Maggie, Alvaro's wife. - Ex wife. - Ah yes. 232 00:24:00,309 --> 00:24:01,838 Shall we dance? 233 00:24:10,976 --> 00:24:13,385 This is Jacqui. She's not a singer, she's a taxi driver! 234 00:24:13,684 --> 00:24:15,628 - Hi. - This is Laura. 235 00:24:16,067 --> 00:24:18,777 - I bought her car. - He made a great deal. 236 00:24:18,784 --> 00:24:21,036 I paid her on credit. 237 00:24:22,309 --> 00:24:23,968 Laura‚ this is Alvaro‚ my best friend. 238 00:24:24,567 --> 00:24:25,847 - Hello! ... Good evening 239 00:24:26,384 --> 00:24:28,185 And Lucien, his best friend. 240 00:24:32,259 --> 00:24:33,989 I am Basilio. 241 00:24:34,342 --> 00:24:36,973 Laura's brother. 242 00:24:38,550 --> 00:24:40,008 Meet my brother Basilio. 243 00:24:40,134 --> 00:24:41,935 Is he Lulu? 244 00:24:42,092 --> 00:24:44,486 Yes, he is Lulu. 245 00:24:44,842 --> 00:24:47,129 Lulu, do you mind if he stays here for as few days? 246 00:24:47,259 --> 00:24:51,217 I object. It will embarrass me. yes, it will bother me. 247 00:24:51,242 --> 00:24:58,187 It's impossible for a Sicilian girl to sleep in the same house with a man. 248 00:24:58,267 --> 00:24:59,276 What did he say? 249 00:24:59,358 --> 00:25:01,059 You understood me eh? 250 00:25:01,275 --> 00:25:02,432 He's jealous. 251 00:25:02,458 --> 00:25:04,532 Go away, Basilio‚ get out! 252 00:25:09,675 --> 00:25:11,998 Oh well, tell him to stay! 253 00:25:12,808 --> 00:25:15,510 Thank you Lulu‚ thank you! 254 00:26:08,824 --> 00:26:10,620 It's so stuffy in here! 255 00:26:57,465 --> 00:26:58,780 Lefebure is not in the basket! 256 00:26:59,523 --> 00:27:01,218 - Really? - Heck! This can't be. 257 00:27:17,814 --> 00:27:19,095 To all patrol cars! 258 00:27:20,131 --> 00:27:23,770 Alix Lefebure, the banker's son, was kidnapped today at the Bagatelle Sports Club. 259 00:27:24,423 --> 00:27:27,644 Description: 30 years old, height 1,72 m. Brown eyes, straight nose, mustache. 260 00:27:32,156 --> 00:27:33,770 Night patrol here. 261 00:27:34,281 --> 00:27:36,338 Youngsters having fun? Will have to intervene again. 262 00:27:38,006 --> 00:27:39,401 Okay, we're on our way. 263 00:27:39,764 --> 00:27:44,101 Ninth Arrondissement Rue de la Chausse d'Antin. 264 00:28:15,913 --> 00:28:18,379 I... went boom ... 265 00:28:18,597 --> 00:28:19,990 and bam. 266 00:28:21,263 --> 00:28:23,692 Ok, upstairs. He's drunk as a skunk. 267 00:28:29,872 --> 00:28:32,574 Seduced and Abandoned. A jealousy ridden drama. 268 00:28:32,963 --> 00:28:34,564 Be careful, he's watches her like a dog. 269 00:28:34,830 --> 00:28:37,018 This soon to be "girlfriend" of yours has a friend? 270 00:28:37,063 --> 00:28:38,035 ... Vaderie, yes. 271 00:28:39,346 --> 00:28:42,463 You can have a try if you like. She's a movie freak. 272 00:28:43,338 --> 00:28:45,388 Mostly on boring films though. 273 00:28:45,505 --> 00:28:47,963 If you've seen "La grande vadrouille" don't tell her about it. 274 00:28:49,046 --> 00:28:52,590 Once we split, that's that, and we can't speak anymore? 275 00:28:52,713 --> 00:28:56,008 Get out, Maggie‚ really can't you see I'm busy? 276 00:28:56,171 --> 00:28:57,451 No, but... 277 00:29:00,213 --> 00:29:02,263 They have fun here! 278 00:29:06,813 --> 00:29:08,650 Two, there are two of them. 279 00:29:13,629 --> 00:29:17,208 - We brought back your friend. - He is drunk. 280 00:29:21,279 --> 00:29:23,009 There were complaints from neighbors. 281 00:29:23,721 --> 00:29:25,978 Lower your music a bit. It's almost midnight. 282 00:29:26,171 --> 00:29:28,185 We're going to stop now. 283 00:29:28,996 --> 00:29:31,318 Go mister, back to your friends. 284 00:29:34,962 --> 00:29:37,043 Thank you. Goodbye. - Goodbye ladies & gentlemen. 285 00:29:37,945 --> 00:29:39,226 Goodnight. 286 00:29:47,754 --> 00:29:49,662 Lulu. 287 00:29:50,087 --> 00:29:52,623 I want to be alone with you. 288 00:29:53,003 --> 00:29:55,255 Ask everyone to leave please. 289 00:29:55,337 --> 00:29:56,961 Yes, of course. 290 00:30:01,253 --> 00:30:03,091 Hey, everybody stop! 291 00:30:03,378 --> 00:30:05,144 Thank you, everyone out now. 292 00:30:05,337 --> 00:30:07,553 Friends, friends of friends, the "Flat Plates". 293 00:30:07,670 --> 00:30:10,407 Thank you for coming... and going. 294 00:30:11,920 --> 00:30:14,065 I want to be alone with my girlfriend. 295 00:30:15,211 --> 00:30:16,977 Well, if so, then bye, Lulu. 296 00:30:17,128 --> 00:30:18,230 Bye, friends, bye. 297 00:30:19,020 --> 00:30:20,679 Ciao. Ciao, girls. 298 00:30:20,711 --> 00:30:22,027 Bye guys. Bye, my children, bye! 299 00:30:24,795 --> 00:30:26,181 Have you seen Bresson's last film? 300 00:30:26,753 --> 00:30:30,427 Listen, now is not the time to pester me. 301 00:30:31,978 --> 00:30:33,472 Bye, Lulu. 302 00:30:34,853 --> 00:30:36,204 Cow! 303 00:30:37,011 --> 00:30:39,085 I worked as a hairdresser's assistant. 304 00:30:41,794 --> 00:30:44,390 An errand boy, a waiter in a cafe. 305 00:30:45,011 --> 00:30:46,362 I even worked at a zoo. 306 00:30:46,436 --> 00:30:48,386 As a guard, not an animal. 307 00:30:49,278 --> 00:30:51,350 Selling oysters. When in season of course, not all year long. 308 00:30:53,194 --> 00:30:55,989 What else did I do? I poisoned rats. It was a full time job. 309 00:30:56,711 --> 00:30:59,605 I also worked as a bath attendant and then a cable car operator. 310 00:30:59,627 --> 00:31:01,606 I did all this to make a living. 311 00:31:01,711 --> 00:31:04,148 Now I want to be a taxi driver because I like it. 312 00:31:04,186 --> 00:31:05,887 Is the taxi your dream? 313 00:31:05,902 --> 00:31:07,581 Yes, if I could have my own car. 314 00:31:07,727 --> 00:31:09,943 It's not like your dream - to defend widows and orphans. 315 00:31:10,227 --> 00:31:12,728 I'm not studying to defend widows and orphans. 316 00:31:13,160 --> 00:31:16,005 - To defend killers then? - Yes! 317 00:31:16,844 --> 00:31:19,094 Don't you think, that killers also need to be defended? 318 00:31:19,210 --> 00:31:21,948 The main thing is to stop them getting out of prison. 319 00:31:24,585 --> 00:31:27,642 "Romain" for monsieur, "Napolitain" for mademoiselle. 320 00:31:28,394 --> 00:31:30,459 - You are a "Napolitain" too eh? 321 00:31:30,460 --> 00:31:33,233 No, I was born in Sicily. 322 00:31:35,127 --> 00:31:37,951 Sicily, mafia, revenge, dad, mom. 323 00:31:38,043 --> 00:31:40,332 Too much violence. Leaving was the right thing to do. 324 00:31:40,593 --> 00:31:42,015 Violence is everywhere. 325 00:31:42,035 --> 00:31:44,737 In all countries many young people believe ... 326 00:31:45,268 --> 00:31:47,697 that it's necessary to respond to violence with violence. 327 00:31:47,760 --> 00:31:49,810 And what do you think? 328 00:31:50,526 --> 00:31:53,786 I'm lucky. I served in the army after the war in Algeria. 329 00:31:54,751 --> 00:31:57,524 Can you imagine me fighting for a French Algeria? 330 00:31:57,668 --> 00:31:59,677 And now France has become quite Algerian! 331 00:31:59,726 --> 00:32:02,098 Mind you, even though I say this, I'm not a racist! 332 00:32:02,160 --> 00:32:03,689 My best friend is Portuguese. 333 00:32:04,526 --> 00:32:07,821 He's something like a Jew but not a Jew, poor fellow. 334 00:32:09,485 --> 00:32:10,942 Don't you eat? 335 00:32:11,068 --> 00:32:13,426 No, I have a small headache. 336 00:32:13,951 --> 00:32:15,895 I'll be right back. 337 00:32:24,518 --> 00:32:26,177 Would you like a rose? 338 00:33:09,317 --> 00:33:11,746 - Here, this is for you. - Thank you. 339 00:33:14,275 --> 00:33:17,392 You know, it's good that your friend stayed at home. 340 00:33:17,525 --> 00:33:20,619 Usually the ugly ones never suffer from migraines. 341 00:33:21,442 --> 00:33:23,586 You date me to make that guy jealous. 342 00:33:23,733 --> 00:33:25,285 Revenge works. 343 00:33:25,400 --> 00:33:27,609 But you should choose the right instrument for revenge. 344 00:33:27,650 --> 00:33:29,700 The guy who makes the other ones jealous ... 345 00:33:29,817 --> 00:33:31,303 We take revenge because we continue to love. 346 00:33:31,316 --> 00:33:32,474 It doesn't make sense otherwise. 347 00:33:32,500 --> 00:33:33,851 On the contrary... 348 00:33:34,058 --> 00:33:36,760 ...revenge is always good, even if you don't think so. 349 00:33:37,150 --> 00:33:40,374 But for revenge to succeed you have to choose someone unusual. 350 00:33:40,483 --> 00:33:43,256 For example, your Carlo, is he handsome? 351 00:33:43,400 --> 00:33:44,573 Yes. 352 00:33:44,691 --> 00:33:47,536 - Choose an ugly one! Is he thin? 353 00:33:47,608 --> 00:33:49,516 - Yes - Choose a fat one. 354 00:33:49,650 --> 00:33:53,722 - He's too smart. - That depends. 355 00:33:53,958 --> 00:33:57,096 I may look dumb but I'm not. 356 00:33:57,408 --> 00:33:58,830 After all, I have hidden tallents. 357 00:33:59,516 --> 00:34:01,945 But since they're hidden, I can't show them. 358 00:34:02,908 --> 00:34:04,958 - I'll do it myself. - Thank you. 359 00:34:10,749 --> 00:34:12,823 And... Bombs away! 360 00:34:16,649 --> 00:34:18,308 It's a good one! 361 00:34:29,507 --> 00:34:31,408 It's your house. A fire in the fireplace. 362 00:34:31,432 --> 00:34:33,684 - My house? - Yes, go! 363 00:34:39,057 --> 00:34:40,129 What happened? 364 00:34:40,182 --> 00:34:42,083 Do you live on the fifth floor? Did you start a fire? 365 00:34:42,099 --> 00:34:44,564 Yes it was getting cold and I started a fire. 366 00:34:44,682 --> 00:34:46,590 In a fireplace that hadn't been used for 15 years! 367 00:34:46,682 --> 00:34:48,176 Sign here. 368 00:34:48,349 --> 00:34:49,842 Okay. Is there any damage? 369 00:34:50,098 --> 00:34:52,492 Clean the chimney at once, otherwise there will be another fire. 370 00:34:52,598 --> 00:34:55,656 If you don't like fires, change your profession! 371 00:34:55,765 --> 00:34:57,531 Because there will always be fires. 372 00:35:01,640 --> 00:35:02,777 Thank you, monsieur. 373 00:35:03,432 --> 00:35:04,961 What happened? 374 00:35:06,223 --> 00:35:09,103 That studip asshole lit a fire in the bedroom. 375 00:35:09,223 --> 00:35:12,589 With our toys the whole block could take off into the sky. Where is he? 376 00:35:12,681 --> 00:35:14,139 He's coming up. 377 00:35:23,040 --> 00:35:24,697 - Do you live on the fifth floor? - Yes. 378 00:35:25,765 --> 00:35:28,786 - Have you found them? - Found what? 379 00:35:29,490 --> 00:35:31,042 - The golden coins. - What? 380 00:35:32,223 --> 00:35:34,404 Your grandmother bought them. 381 00:35:34,414 --> 00:35:35,938 There should be 300 pieces in total. 382 00:35:35,964 --> 00:35:38,146 Did she say where she hid the coins? 383 00:35:38,156 --> 00:35:40,408 She didn't tell anyone, but ... 384 00:35:40,631 --> 00:35:42,547 they should be in the apartment. 385 00:35:43,539 --> 00:35:44,784 The proclamation. 386 00:35:46,339 --> 00:35:47,761 The fuckin' text! 387 00:35:49,498 --> 00:35:52,519 The explosion at the Lefebure Bank is the second warning, 388 00:35:53,922 --> 00:35:55,572 which we give to the French government, 389 00:35:55,847 --> 00:35:57,698 responsible for the arrest of our comrade Paco. 390 00:35:57,931 --> 00:35:58,938 Laura‚ quick, he's here! 391 00:35:59,756 --> 00:36:03,500 Paco committed only one crime - he fought for a just world. 392 00:36:04,172 --> 00:36:07,361 This was a message from the anarchist group "Ravashol-Kropotkin". 393 00:36:11,322 --> 00:36:13,301 Valerie, is the migraine gone? 394 00:36:15,080 --> 00:36:17,474 No, I put some ice on my head. 395 00:36:18,547 --> 00:36:22,648 Lulu‚ I took Valium and I want you to let me sleep. 396 00:36:23,297 --> 00:36:24,956 Goodnight, Lulu. 397 00:36:25,214 --> 00:36:26,423 Good night. 398 00:36:26,547 --> 00:36:28,348 Good night. 399 00:36:29,880 --> 00:36:31,432 He left. 400 00:36:35,505 --> 00:36:37,413 Laura... 401 00:36:37,630 --> 00:36:39,503 I want to tell you that ... 402 00:36:39,630 --> 00:36:41,609 I don't want you to think that ... 403 00:36:41,713 --> 00:36:44,036 In general, that you and me ... 404 00:36:44,922 --> 00:36:49,402 I wanted to tell you that I had a lovely evening. 405 00:36:49,713 --> 00:36:54,502 And even if there aren't gona be other evenings, I would still remember this. 406 00:36:56,413 --> 00:36:58,108 What a nerd! 407 00:36:58,771 --> 00:37:03,144 Obviously if there will be others‚ I would be happy ... 408 00:37:05,363 --> 00:37:06,987 Well... 409 00:37:11,379 --> 00:37:13,561 - Laura? - Yes? 410 00:37:13,713 --> 00:37:15,822 Do you know about the Napoleons? 411 00:37:15,963 --> 00:37:17,658 What Napoleons? 412 00:37:17,796 --> 00:37:19,918 Golden coins. My grandmother hid them here. 413 00:37:19,963 --> 00:37:21,649 Did she say anything to you before dying? 414 00:37:21,729 --> 00:37:23,116 Do you know where she hid them? 415 00:37:23,129 --> 00:37:24,445 No, but I'll look. 416 00:37:24,546 --> 00:37:25,932 He will search! 417 00:37:26,046 --> 00:37:28,025 Goodnight! 418 00:37:31,537 --> 00:37:33,375 I'll go to him. 419 00:37:40,654 --> 00:37:42,799 It's so cold in here... 420 00:37:43,437 --> 00:37:45,238 What a mess... everything smashed up. 421 00:38:02,904 --> 00:38:05,013 It's unlikely that they're here. 422 00:38:05,870 --> 00:38:07,459 Lulu? 423 00:38:15,962 --> 00:38:18,493 Here, put this on, you're gonna catch a cold. 424 00:38:18,553 --> 00:38:21,884 Look, the firemen destroyed all the windows. 425 00:38:25,095 --> 00:38:26,790 Did you find anything? 426 00:38:27,387 --> 00:38:30,196 Yes, I found something. 427 00:38:35,961 --> 00:38:38,393 Well, he's a handsome guy. tanned, athletic, full of energy. 428 00:38:38,411 --> 00:38:39,419 Give it to me. 429 00:38:39,436 --> 00:38:41,223 I'm at a disadvantage... 430 00:38:42,120 --> 00:38:44,786 I don't give a damn about him! 431 00:38:48,245 --> 00:38:50,259 I already told you, it's over with this guy. 432 00:38:50,678 --> 00:38:52,172 Okay. 433 00:39:54,268 --> 00:39:56,283 What's there? 434 00:39:59,360 --> 00:40:01,541 Granny wasn't only working as a cleaner in the toilets. 435 00:40:02,593 --> 00:40:04,703 Or she took work home. 436 00:40:25,235 --> 00:40:28,979 Here is fresh milk, from my Blanche's udders. 437 00:40:29,968 --> 00:40:31,627 Isn't that right, Aurelien? 438 00:40:31,659 --> 00:40:33,639 That's right, Marie. 439 00:40:34,734 --> 00:40:38,314 Look how beautiful he will be in the photograph wich we'll send to daddy! 440 00:40:39,918 --> 00:40:41,055 Have a drink, my boy. 441 00:40:51,167 --> 00:40:54,154 If my daddy gives you 100 million, 442 00:40:54,351 --> 00:40:56,365 will you let me go? 443 00:40:57,209 --> 00:40:59,745 You can't get far, my boy. 444 00:40:59,876 --> 00:41:03,100 We are 40 kilometers away from any living soul. 445 00:41:03,251 --> 00:41:05,194 Our Lefebure looks better than ever. 446 00:41:05,334 --> 00:41:07,692 Because we treat Lefebure well. 447 00:41:10,767 --> 00:41:12,568 Hold this tight. 448 00:41:12,884 --> 00:41:15,621 Today's date on the newspaper should be visible. 449 00:41:17,867 --> 00:41:21,375 Don't smile. You must look unhappy. 450 00:41:33,408 --> 00:41:35,518 Take it to the papers Hurry! 451 00:41:48,417 --> 00:41:51,533 A nightmare. As if this is not my home. 452 00:41:52,208 --> 00:41:53,595 A real domestic drama. 453 00:41:53,708 --> 00:41:56,102 Her brother Basilio sleeps at his sister's door. 454 00:41:56,208 --> 00:41:58,116 And when he can't he sends one of his friends. 455 00:41:58,250 --> 00:42:00,300 For three days he hasn't left the apartment 456 00:42:00,458 --> 00:42:02,887 and eats cous-cous every morning, afternoon and evening. 457 00:42:03,083 --> 00:42:05,619 Strange for an Italian. Does he know you fucked her? 458 00:42:05,750 --> 00:42:07,515 Are you crazy? He would have cut my throat. 459 00:42:07,666 --> 00:42:10,060 You want my advise? Send him away! 460 00:42:10,166 --> 00:42:12,418 If I send the brother away then I must say goodbye to his sister. 461 00:42:12,708 --> 00:42:14,094 ... you undesrtand eh? 462 00:42:14,208 --> 00:42:15,760 Of course, I see. 463 00:42:15,916 --> 00:42:20,289 I'll tell you what, you are "perrepa". 464 00:42:20,866 --> 00:42:23,983 This is Portuguese. This is who you are. Perrepa. 465 00:42:24,416 --> 00:42:26,466 I have the impression that what you're telling me is not nice. 466 00:42:26,583 --> 00:42:28,905 It means idiot, sucker. 467 00:42:29,041 --> 00:42:32,098 And you'll never dissuade me that something is wrong here. 468 00:42:32,249 --> 00:42:35,236 This girl is too pretty to fall in love with you. 469 00:42:35,757 --> 00:42:37,737 That's nice, pal. 470 00:42:38,641 --> 00:42:41,142 But Lulu‚ you asked me to speak frankly. 471 00:42:41,232 --> 00:42:44,633 Yes, this will be a lesson for you then. You have lost a friend, that's all. 472 00:42:44,699 --> 00:42:47,022 Oh no. 473 00:42:49,874 --> 00:42:51,498 Lucien! 474 00:42:51,724 --> 00:42:53,004 Lucien! 475 00:42:53,149 --> 00:42:54,986 Lucien! 476 00:42:58,674 --> 00:43:01,305 This way, Lucien! 477 00:43:02,340 --> 00:43:04,284 Lucien! 478 00:43:25,390 --> 00:43:27,049 Is that you, Laura? 479 00:43:29,482 --> 00:43:30,939 I'm coming 480 00:43:32,806 --> 00:43:33,809 You know... 481 00:43:33,856 --> 00:43:35,729 I thought about you. 482 00:43:38,006 --> 00:43:40,080 You have no idea. 483 00:43:42,915 --> 00:43:45,096 I've been waiting for this three days now. 484 00:43:46,406 --> 00:43:48,835 I've talked to my friends about you... you understand ... 485 00:43:49,448 --> 00:43:51,072 ...but they didn't believe me. 486 00:43:51,981 --> 00:43:54,447 And when they saw you, they were surprised. 487 00:43:56,348 --> 00:44:00,022 But I was discreet and didn't tell them that we ... 488 00:44:03,781 --> 00:44:05,831 I swear. I just told them about you. 489 00:44:06,489 --> 00:44:09,227 About your eyes... 490 00:44:09,298 --> 00:44:11,407 ...and your little nose... 491 00:44:12,189 --> 00:44:13,813 ...your mouth. 492 00:44:14,964 --> 00:44:17,631 But then your brother appeared. 493 00:44:19,314 --> 00:44:22,966 Well, no, thanks, brother. I don't get your "Piace pa pa parlare..."! 494 00:44:23,289 --> 00:44:25,362 I'll help him. You will see how I will help him. 495 00:44:26,506 --> 00:44:28,520 That idiot scared me. How he scares me! 496 00:44:31,114 --> 00:44:34,066 I 've never seen a guy that at the same time looks both cruel and dumb. 497 00:44:46,555 --> 00:44:48,356 He hasn't suspected anything. 498 00:44:48,430 --> 00:44:50,480 He didn't understand a thing and I disagree! 499 00:44:50,638 --> 00:44:53,589 Paco's order. You do what he says. 500 00:44:53,722 --> 00:44:56,673 You kill him and you don't make a scene. 501 00:45:09,896 --> 00:45:12,362 Basilio‚ are you there? I know you are there! 502 00:45:18,480 --> 00:45:20,945 What the hell are you doing? 503 00:45:22,230 --> 00:45:24,031 Step back, Lucien! 504 00:45:25,230 --> 00:45:26,818 Damn. 505 00:45:27,913 --> 00:45:28,920 Wait. 506 00:45:36,529 --> 00:45:38,118 It's a song. 507 00:45:38,796 --> 00:45:40,740 Chicken rock. 508 00:45:41,271 --> 00:45:43,144 You like it? 509 00:46:03,637 --> 00:46:05,960 Enough! The nonsense is over. 510 00:46:06,221 --> 00:46:08,816 I want to tell you, I'm sleeping with your sister. 511 00:46:08,971 --> 00:46:10,936 I've slept with her and I intend to sleep again with her! 512 00:46:10,987 --> 00:46:13,376 Asshole! Bastard! Fat lecher! 513 00:46:14,020 --> 00:46:15,622 Exactly. But I will be generous with you. 514 00:46:15,654 --> 00:46:17,185 Laura and I we'll move to a hotel 515 00:46:17,262 --> 00:46:19,728 but tomorrow I'll be back and I will live here... 516 00:46:20,045 --> 00:46:22,911 ...and you with your basket and your cous-cous will go back to Palermo. 517 00:46:24,970 --> 00:46:30,173 Nobody uses that tone with Aurelien! 518 00:46:30,637 --> 00:46:34,346 And you're not gonna be the one that does, asshole! 519 00:46:35,503 --> 00:46:36,961 Damn! 520 00:46:54,595 --> 00:46:55,596 Come on. 521 00:46:56,361 --> 00:46:57,950 Let's go. 522 00:47:00,361 --> 00:47:01,712 Here I am. 523 00:47:01,861 --> 00:47:03,770 I'm so glad. 524 00:47:07,195 --> 00:47:08,889 Have you seen him? 525 00:47:10,228 --> 00:47:11,508 Let's go. 526 00:47:16,786 --> 00:47:17,959 Hello! 527 00:47:18,278 --> 00:47:19,285 Monsieur? 528 00:47:19,744 --> 00:47:23,268 I heard you have a room for 35,000 per day... or per night. 529 00:47:23,561 --> 00:47:26,133 Of course but we also have a lot cheaper. 530 00:47:27,069 --> 00:47:32,007 Don't judge by my clothes. I'm nouveau-rich. This is gold. 531 00:47:34,569 --> 00:47:36,507 The "Thousand and One Nights" suite is free. 532 00:47:37,027 --> 00:47:39,137 34,000 francs, without service, of course. 533 00:47:39,436 --> 00:47:41,945 Private pool, video, fax, three bilingual secretaries, 534 00:47:41,994 --> 00:47:44,031 Rolls-Royce with or without driver. The blue or the white? 535 00:47:44,069 --> 00:47:46,498 The white. It's more refined. 536 00:47:47,119 --> 00:47:48,435 Thank you. 537 00:47:48,477 --> 00:47:51,215 Antoine, the "Thousand and One Nights" suite for the gentleman. 538 00:47:51,435 --> 00:47:53,901 Listen, for 34.000 can we get breakfast? 539 00:47:54,760 --> 00:47:56,147 No monsieur, food is extra. 540 00:47:56,560 --> 00:47:58,954 - Silly me! - Hey, taxi driver, you can't stay here! 541 00:47:59,202 --> 00:48:02,104 You're very kind but If you want to say something to me, send a fax. 542 00:48:02,394 --> 00:48:03,768 Come on, Lucien. 543 00:48:11,702 --> 00:48:14,404 Do you think this will last long? 544 00:48:14,535 --> 00:48:17,973 Do you think we will continue to endure your whims? 545 00:48:19,077 --> 00:48:21,020 You poor bastard! 546 00:48:26,352 --> 00:48:27,667 Lulu‚ are you coming? 547 00:48:28,210 --> 00:48:29,277 Just a second, I'm coming. 548 00:48:29,718 --> 00:48:32,420 Help me. Help me for god's shake! 549 00:48:36,451 --> 00:48:38,774 - Would you like champagne? - Yes. 550 00:48:50,268 --> 00:48:51,963 Don't be an asshole, damn it! 551 00:48:52,143 --> 00:48:54,795 Alain Delon thinks the other one is playing, but he will drown him. 552 00:48:55,559 --> 00:48:57,089 I've seen this movie. 553 00:48:58,084 --> 00:49:00,680 It's not so hard to drown a person. 554 00:49:00,909 --> 00:49:01,975 Yes. 555 00:49:02,109 --> 00:49:04,741 Especially if he's drunk. Or can't swim. 556 00:49:05,159 --> 00:49:07,269 Me, for example, I can't swim. 557 00:49:07,951 --> 00:49:10,796 Take off your clothes, I'll teach you. Go on. 558 00:49:11,951 --> 00:49:13,160 Yes, but ... 559 00:49:13,742 --> 00:49:18,910 ...you are Jane. He is Chita, but I'm not Tarzan‚ I'm Lulu. 560 00:49:18,959 --> 00:49:21,839 And as a child, Lulu rarely went on vacation. 561 00:49:22,326 --> 00:49:24,392 And where he lived there were no pools. 562 00:49:24,417 --> 00:49:26,432 You do understand I hope. 563 00:49:26,909 --> 00:49:28,533 Don't play the fool. 564 00:49:34,234 --> 00:49:37,171 I thought I was fat and didn't dare to undress in front of girls. 565 00:49:37,384 --> 00:49:38,877 But now I'm thinner. 566 00:49:39,167 --> 00:49:42,083 I mean, I went on a diet since I met you. 567 00:49:42,250 --> 00:49:47,074 And being on a diet is hard when there aren't lots of things to eat. 568 00:49:55,883 --> 00:49:58,206 Damn, look what he does to him! 569 00:50:23,916 --> 00:50:26,547 He drowned him. Perfect crime. 570 00:50:29,141 --> 00:50:32,235 There is no perfect crime. In the end you always get cought. 571 00:50:33,833 --> 00:50:36,429 Not at all! And then, remorse is a lie! 572 00:50:36,541 --> 00:50:39,658 They want to assure the killers that they will be depressed 573 00:50:39,791 --> 00:50:41,450 if and when they are arrested. 574 00:50:41,583 --> 00:50:44,356 In fact, depression comes only when they get arrested. 575 00:50:45,858 --> 00:50:49,151 And here's what I will say. All the better! 576 00:50:49,791 --> 00:50:53,128 If anyone hurt you, then I'll kill him at once. 577 00:50:54,949 --> 00:50:57,651 And without remorse. 578 00:50:57,741 --> 00:50:59,815 Cheers! 579 00:51:01,399 --> 00:51:02,893 You remind me of my father. 580 00:51:03,066 --> 00:51:06,645 He was an old fascist and you are young one. 581 00:51:06,982 --> 00:51:10,206 He was also a rich fascist and you, despite the inheritance, 582 00:51:10,357 --> 00:51:13,451 you will always be a fascist taxi driver. 583 00:51:16,565 --> 00:51:18,225 Do you love your father? 584 00:51:18,565 --> 00:51:20,853 Yes, I loved him as a child. 585 00:51:22,565 --> 00:51:25,931 We had a house, by the sea, near Rome. 586 00:51:27,224 --> 00:51:30,376 And one day, in the villa, I found a photo of Duce. 587 00:51:30,815 --> 00:51:33,446 There was my father. Young, handsome. 588 00:51:33,773 --> 00:51:36,395 In a black shirt and with a raised hand. 589 00:51:36,640 --> 00:51:39,664 I didn't knew what it meant. 590 00:51:39,748 --> 00:51:42,699 - But then I realized. - Yes. 591 00:51:43,407 --> 00:51:45,031 Are your parents alive? 592 00:51:45,098 --> 00:51:47,386 Yes. They are in Switzerland. 593 00:51:47,415 --> 00:51:49,632 Like all the rich they try to avoid taxes. 594 00:51:49,948 --> 00:51:51,963 Or maybe the Red Brigades, because in Italy ... 595 00:51:51,973 --> 00:51:53,931 - Why are we talking about this? - I don't know. 596 00:51:53,931 --> 00:51:56,148 It's damn boring. 597 00:52:03,206 --> 00:52:05,387 Laura‚ why are you here? 598 00:52:10,456 --> 00:52:12,601 Why with me? 599 00:52:12,998 --> 00:52:15,570 And why you stay silent‚ when I say stupid things? 600 00:52:15,706 --> 00:52:19,285 Which stupid things? You're telling a lot of nonsense you know. 601 00:52:19,914 --> 00:52:21,823 Nonsense. 602 00:52:21,931 --> 00:52:25,818 For example, when I say that we could live together 603 00:52:26,331 --> 00:52:30,068 or that... you don't answer. You don't say yes or no. 604 00:52:30,489 --> 00:52:32,741 Must I always decide something? Must I obey to someone? 605 00:52:33,331 --> 00:52:35,725 Run on the strrets, execute someone's directives! 606 00:52:35,872 --> 00:52:39,310 Do this, do that. How exhausting! 607 00:52:39,622 --> 00:52:43,309 Let me breathe! Live calmly, eat, drink, swim! 608 00:52:43,339 --> 00:52:46,111 Give me at least a few minutes without talking about life and death. 609 00:52:46,206 --> 00:52:49,394 But I'm not talking about this, Laura. I'm only talking about love. 610 00:52:51,872 --> 00:52:53,532 Then... 611 00:52:54,647 --> 00:52:56,448 Pour me a little champagne. 612 00:52:56,997 --> 00:52:59,664 And talk to me about love. 613 00:53:19,963 --> 00:53:21,801 Monsieur Gaston Lefebure, father of Alix‚ 614 00:53:21,880 --> 00:53:24,416 one of the most prominent bankers and shipowners of our country 615 00:53:24,588 --> 00:53:29,483 shakes hands with the police prefect and Commissioner Goreto. 616 00:53:29,672 --> 00:53:33,903 Let me remind you that Alix Lefebure will not be exchanged with Paco immediatetly. 617 00:53:34,546 --> 00:53:38,647 He will have to accompany the latter to an unknown location 618 00:53:38,755 --> 00:53:42,607 and he will be released later. 619 00:53:42,755 --> 00:53:48,443 However, Gaston Lefebure demanded to see that his son is alive 620 00:53:48,755 --> 00:53:50,284 before Paco is released. 621 00:54:53,412 --> 00:54:54,906 Your Highness. 622 00:55:15,386 --> 00:55:18,053 Laura? It's you? 623 00:55:19,970 --> 00:55:21,843 Laura? 624 00:55:37,978 --> 00:55:40,159 Laura! 625 00:56:43,943 --> 00:56:45,816 Oh, you're here. 626 00:56:46,002 --> 00:56:47,910 Laura left. 627 00:56:51,110 --> 00:56:52,840 Yes, ducky. 628 00:56:52,985 --> 00:56:54,929 Yes. 629 00:57:01,093 --> 00:57:04,423 It's strange, wherever I go something explodes. 630 00:57:21,643 --> 00:57:24,144 - Get Paco out! - Goreto! 631 00:57:39,317 --> 00:57:41,949 Alix! Are you okay? 632 00:57:43,851 --> 00:57:45,830 Yes, daddy. 633 00:57:46,259 --> 00:57:48,025 I'm ok. 634 00:57:50,401 --> 00:57:52,510 Bring out Paco‚ otherwise ... 635 00:58:02,534 --> 00:58:04,892 Let Paco come! Alone! 636 00:58:05,042 --> 00:58:07,957 Bastard, I'll catch you someday. 637 00:59:16,766 --> 00:59:19,859 Here in Roissy everything happens so quickly. 638 00:59:19,974 --> 00:59:23,755 "Ravachol-Kropotkin" has just arrived in a white Rolls-Royce. 639 00:59:23,890 --> 00:59:27,529 For the first time anarchists use such an expensive car. 640 00:59:27,640 --> 00:59:33,234 The kidnappers stopped the car near the plane. 641 00:59:33,849 --> 00:59:36,207 Police and journalists are watching. 642 00:59:41,499 --> 00:59:43,928 Here they are! Two of them push Alix to the stairway. 643 00:59:43,949 --> 00:59:49,365 The rest get on the plane. Everything happens quickly. 644 00:59:49,390 --> 00:59:53,348 There it is! They are on the plane. Τhe door closes. 645 00:59:55,973 --> 00:59:58,605 And the plane starts to take off. 646 01:00:05,440 --> 01:00:07,313 That's it. They have left. 647 01:01:51,221 --> 01:01:53,758 She says she's studying, and she's a terrorist. 648 01:01:53,888 --> 01:01:56,425 She says she's Sicilian‚ and she was born in Rome. 649 01:01:56,555 --> 01:01:58,664 You think she's a virgin and she is a whore! 650 01:01:58,846 --> 01:02:03,007 We are looking for her in Mexico, and she could be in the Middle East. 651 01:02:03,596 --> 01:02:06,748 Except the Paris metro map, can you read from a real map? 652 01:02:06,846 --> 01:02:09,240 Can you find Chichen-Itza? 653 01:02:10,096 --> 01:02:13,012 Third intersection after the red light to the left. 654 01:02:13,096 --> 01:02:18,134 Anyway, Chichen-Itza is bullshit. 655 01:02:18,388 --> 01:02:19,289 Wow! 656 01:02:19,429 --> 01:02:21,646 A fictional thing with fake photos 657 01:02:21,763 --> 01:02:23,292 and fake pyramids. 658 01:02:23,388 --> 01:02:25,012 A wise man said once "A fool doesn't know..." 659 01:02:25,179 --> 01:02:27,895 It's your foolishness which haunts me since we arrived in Mexico, 660 01:02:28,479 --> 01:02:30,423 with phrases like 661 01:02:31,562 --> 01:02:33,506 "what women really want is..." 662 01:02:33,546 --> 01:02:35,855 or like "loose hips sink ships..." etc. etc. 663 01:02:36,554 --> 01:02:42,634 I've had it with you Alvaro. You mix everything together. 664 01:02:42,804 --> 01:02:46,027 All women are for you or whores or virgins. 665 01:02:46,046 --> 01:02:48,582 Do you understand? You don't understand anything. 666 01:02:48,671 --> 01:02:51,136 So take it easy and admire the scenery. 667 01:02:51,154 --> 01:02:53,006 Traveling is rejuvenating. It's good for you. 668 01:02:53,420 --> 01:02:56,223 When you leave France, don't think like a French man. 669 01:02:56,420 --> 01:02:59,937 I'm afraid! I'm on the run! Interpol is looking for my monkey. 670 01:03:00,079 --> 01:03:02,093 You wanna take revenge on a gang of terrorists, 671 01:03:02,845 --> 01:03:06,411 because you fucked a damsel from the Red Brigades. 672 01:03:06,995 --> 01:03:09,097 And you're ready for anything just to see her again. 673 01:03:09,129 --> 01:03:11,273 Crossing borders with fake passports... 674 01:03:11,420 --> 01:03:13,914 ... you risk getting 20 years in jail for aiding in a murder... 675 01:03:13,987 --> 01:03:15,661 ... and a kidnaping. 676 01:03:15,695 --> 01:03:17,947 Αnd I'm such a fool‚ that I'm following you! 677 01:03:18,178 --> 01:03:20,874 Together with this monkey who will give us away at the first inspection. 678 01:03:20,887 --> 01:03:22,475 And where could I have left him? 679 01:03:22,595 --> 01:03:24,867 The police knows his face! 680 01:03:24,903 --> 01:03:26,847 And it's all your fault! 681 01:03:26,870 --> 01:03:28,115 Terrorists Lucien! 682 01:03:28,845 --> 01:03:31,203 A monkey that didn't bite anyone ever, even another monkey. 683 01:03:31,345 --> 01:03:34,782 Just in case his fingerprints were taken. 684 01:03:34,828 --> 01:03:37,009 Arms and legs also, right? 685 01:03:38,220 --> 01:03:40,128 You know, you're getting old... 686 01:03:40,261 --> 01:03:44,006 You have become like and old couple, you and your monkey! 687 01:04:17,286 --> 01:04:18,352 Here, take it. 688 01:04:22,444 --> 01:04:24,731 Well, don't pout, you're right. I'm a nerd. 689 01:04:24,761 --> 01:04:27,083 I didn't say you were a nerd. I said that Laura is a whore. 690 01:04:27,219 --> 01:04:29,791 I agree, she's a whore. Satisfied? 691 01:04:31,694 --> 01:04:33,708 You and I know several of these whores. 692 01:04:35,019 --> 01:04:37,148 Not all of them have ideals. 693 01:04:37,152 --> 01:04:39,961 - Your wife, for example. - How do you know? 694 01:04:40,060 --> 01:04:44,561 But Laura and all these people capitalism, fascism, racism, 695 01:04:44,885 --> 01:04:47,230 they are willing to sacrifice their lives for all that. 696 01:04:47,302 --> 01:04:49,411 And yours too! 697 01:04:52,293 --> 01:04:54,794 Back to Paris? 698 01:04:55,043 --> 01:04:56,573 We return to Paris. 699 01:04:56,810 --> 01:04:58,884 And we'll tell the cops everything? 700 01:04:58,918 --> 01:05:00,933 And tell everything to the cops. 701 01:06:20,592 --> 01:06:23,472 How will we drive the car to Paris if we get drunk? 702 01:06:25,192 --> 01:06:29,257 To get to Paris you need to swim across the sea. 703 01:06:29,559 --> 01:06:32,652 And that's how! It's a good thing that there's a sea. 704 01:06:33,258 --> 01:06:36,518 You shouldn't believe me when I tell you, 705 01:06:36,633 --> 01:06:39,691 that I don't care about Laura. 706 01:06:40,008 --> 01:06:44,630 You shouldn't believe me... I'm sad that I will not see her again. 707 01:06:45,383 --> 01:06:48,678 But since the sea is huge and there's a lot of water in it, 708 01:06:48,800 --> 01:06:52,758 I will drow my sadness in alcohol. 709 01:06:57,416 --> 01:07:00,474 You're drunk and you won't be able to float. 710 01:07:03,266 --> 01:07:06,775 Alvaro‚ don't sleep, don't sleep. 711 01:07:07,675 --> 01:07:08,955 Come on. 712 01:07:10,066 --> 01:07:11,832 Look. 713 01:07:15,058 --> 01:07:16,444 Mommy! 714 01:08:23,548 --> 01:08:25,836 - R.. R... Ready? - Yes. 715 01:08:34,506 --> 01:08:36,095 - Shall we start? - Yes. 716 01:08:45,006 --> 01:08:46,879 Come on! 717 01:10:13,480 --> 01:10:15,353 Help me. 718 01:10:17,580 --> 01:10:20,152 You corpses, come help me! 719 01:10:38,379 --> 01:10:41,224 "Yucatan Archaeological Mission" 720 01:11:11,870 --> 01:11:13,328 Go away! 721 01:11:16,745 --> 01:11:18,369 And Norbert? 722 01:11:20,054 --> 01:11:22,068 He will join us later. 723 01:11:24,512 --> 01:11:25,757 Did he say anything about me? 724 01:11:25,845 --> 01:11:28,441 No. No, no. 725 01:11:28,762 --> 01:11:30,907 Let's go, we're leaving. 726 01:13:18,518 --> 01:13:21,150 San Rosario City Prison 727 01:13:23,952 --> 01:13:25,753 Lulu! 728 01:13:26,268 --> 01:13:29,777 It wasn't you who killed that man. You are not guilty! 729 01:13:30,377 --> 01:13:32,391 Of course! 730 01:13:34,376 --> 01:13:36,036 Lunch! 731 01:13:38,885 --> 01:13:40,959 At last! Why so late? 732 01:13:41,135 --> 01:13:43,078 Is everyone on strike in your kitchen? 733 01:13:45,118 --> 01:13:47,133 Two days, look. 734 01:13:47,551 --> 01:13:49,460 Look what they gave us! 735 01:13:50,176 --> 01:13:51,527 Did you see this? 736 01:13:53,659 --> 01:13:55,709 What did they give us to eat? 737 01:13:56,668 --> 01:13:59,962 We could use Mitterand's journey. 738 01:14:01,459 --> 01:14:04,747 We ask for Régis Debray's protection and there we are, political prisoners. 739 01:14:05,101 --> 01:14:07,568 - Is Mitterand here? - Sure. 740 01:14:07,593 --> 01:14:08,802 And also Reagan. 741 01:14:10,126 --> 01:14:12,555 Madame Thatcher‚ Mother Gandhi. 742 01:14:12,592 --> 01:14:14,737 There are 23 of them in Cancun. 743 01:14:19,801 --> 01:14:21,674 That's what I call grub! 744 01:14:42,592 --> 01:14:46,894 Murderer, terrorist your Lulu Dupin is dangerous. 745 01:14:47,009 --> 01:14:49,746 Amateur, but they are the most dangerous. 746 01:14:50,050 --> 01:14:52,100 They are capable of anything. 747 01:14:52,258 --> 01:14:54,546 Shoot the crowd or the president. 748 01:14:54,750 --> 01:14:56,302 Just to be known. 749 01:14:56,558 --> 01:14:58,467 If he came to Mexico, so Paco is here too. 750 01:14:58,500 --> 01:15:00,866 He fell for Paco's propaganda‚ As the others. All fanatics. 751 01:15:00,908 --> 01:15:03,037 He'll suspect something's wrong if we let him loose. 752 01:15:03,042 --> 01:15:04,457 - I came up with something. - What? 753 01:15:04,500 --> 01:15:07,380 Something great. Purely Mexican. 754 01:15:10,633 --> 01:15:12,222 Take it easy. 755 01:15:12,716 --> 01:15:14,138 Stop pushing! 756 01:15:17,700 --> 01:15:20,201 I haven't done anything wrong! Bastards! 757 01:15:20,250 --> 01:15:22,193 I'm a foreigner! 758 01:15:24,800 --> 01:15:26,221 Go. 759 01:16:22,974 --> 01:16:24,668 Come on guys! 760 01:16:40,040 --> 01:16:42,055 Everyone remembers what to do? 761 01:16:45,282 --> 01:16:47,296 Alvaro‚ look! 762 01:17:01,240 --> 01:17:03,183 On the floor! 763 01:17:45,031 --> 01:17:47,081 Stop! 764 01:18:10,530 --> 01:18:12,439 Thank you. 765 01:18:16,305 --> 01:18:17,799 They set us free. 766 01:18:18,430 --> 01:18:19,924 Thanks. 767 01:18:20,613 --> 01:18:22,592 Long live the Mexican bandits! 768 01:18:25,488 --> 01:18:27,218 Thanks. Let's shake hands. 769 01:18:28,147 --> 01:18:30,469 Did yous see? We are free! 770 01:18:31,163 --> 01:18:32,823 - This is for you. - What? 771 01:18:33,746 --> 01:18:35,891 - It's for you. - Well, this is for us! 772 01:18:36,121 --> 01:18:38,515 - I won't sit on it! - Come on‚ we are leaving! 773 01:18:38,846 --> 01:18:41,169 I eat horse meat‚ but I can't ride! 774 01:18:41,263 --> 01:18:42,685 Let's go, we'll find out now. 775 01:18:42,746 --> 01:18:44,370 Push him. 776 01:18:45,380 --> 01:18:46,624 The monkey! 777 01:18:47,213 --> 01:18:48,943 Ride with God, friends. 778 01:18:49,046 --> 01:18:50,433 Goodbye my friends. 779 01:19:07,188 --> 01:19:09,332 Get up shitheaed! Are you going to sleep here? 780 01:19:30,637 --> 01:19:32,760 Everything worked out, the way you wanted commissioner. 781 01:19:32,854 --> 01:19:35,969 Thanks sargeant, now get rid of your costumes and return to San Rosario. 782 01:19:37,895 --> 01:19:39,425 Yes, sir. 783 01:21:23,185 --> 01:21:25,023 Look! Motorcycles! 784 01:21:25,935 --> 01:21:27,392 Stop this horse! 785 01:21:27,477 --> 01:21:29,101 Come on. 786 01:21:32,060 --> 01:21:34,277 Don't look. Come on, come on! 787 01:21:34,393 --> 01:21:35,638 Oh no. 788 01:21:35,810 --> 01:21:37,754 Are you coming or not? 789 01:21:37,977 --> 01:21:39,565 Come on. 790 01:21:42,560 --> 01:21:43,805 Hold on tight! 791 01:21:44,393 --> 01:21:45,851 My motorcycle! 792 01:21:47,118 --> 01:21:49,655 My motorcycle! Thieves! 793 01:21:51,218 --> 01:21:53,363 Hold it, mom! Thieves! 794 01:23:23,925 --> 01:23:26,070 We hijacked Jesus' motorcycle! 795 01:23:30,250 --> 01:23:32,846 I'll get you! 796 01:23:33,208 --> 01:23:34,938 You will pay for it! My motorcycle! 797 01:23:35,041 --> 01:23:36,463 Wait, my boy! 798 01:24:07,833 --> 01:24:10,085 Get out of the way! Get out of the way! 799 01:24:36,599 --> 01:24:39,064 OK, let's get out of here. 800 01:25:57,097 --> 01:25:59,907 Look. It's Mustafa. 801 01:26:08,164 --> 01:26:12,201 Rehearsal is over. Thank you all. Get some rest. I will see you tomorrow. 802 01:26:39,938 --> 01:26:42,048 Don't move, I'll be right back. 803 01:29:07,103 --> 01:29:09,390 Why did you come to Chichen-Itza? 804 01:29:12,227 --> 01:29:14,301 How did you find me? 805 01:29:14,377 --> 01:29:18,538 Imagination is the power that society often underestimates. 806 01:29:18,836 --> 01:29:19,902 Bakunin! 807 01:29:19,944 --> 01:29:23,582 Beware of the crowd clattering arms, waving banners. 808 01:29:23,594 --> 01:29:24,680 And also politicians. 809 01:29:24,702 --> 01:29:26,124 Live like a slave, die like a slave. 810 01:29:26,286 --> 01:29:27,815 Germinal. 1905. 811 01:29:28,152 --> 01:29:30,131 Freedom is not bestowed‚ it's conquered. 812 01:29:30,277 --> 01:29:31,106 Lenin. 813 01:29:31,535 --> 01:29:34,901 Kropotkin! You should have known this. 814 01:29:34,935 --> 01:29:37,080 I've been thinking about you since that day. 815 01:29:37,085 --> 01:29:38,709 Let's go! 816 01:29:38,952 --> 01:29:40,825 Let's go! 817 01:29:41,094 --> 01:29:43,144 Get on, get on, get on. 818 01:29:50,452 --> 01:29:52,360 Oh shit! 819 01:29:54,277 --> 01:29:56,908 I have read books about Mexico. 820 01:29:57,735 --> 01:30:00,473 Anarchists, revolution, Karl Marx. 821 01:30:00,743 --> 01:30:02,817 I wanted to understand everything. 822 01:30:02,893 --> 01:30:04,803 But there's something I don't get. 823 01:30:04,843 --> 01:30:06,123 What exactly? 824 01:30:06,602 --> 01:30:08,581 Why did you sleep with me? 825 01:30:08,618 --> 01:30:11,385 Not the first time - I know about that. But the second time, at the hotel. 826 01:30:11,418 --> 01:30:12,663 But you liked it! 827 01:30:13,193 --> 01:30:15,066 Offcourse I liked it. 828 01:30:15,126 --> 01:30:17,176 I'm even ready if you want to repeat it right here. 829 01:30:17,235 --> 01:30:18,528 Idiot! 830 01:30:18,618 --> 01:30:19,898 Do you know who you are, Lulu? 831 01:30:20,335 --> 01:30:22,930 A small, white, rotten middle class slob. 832 01:30:23,010 --> 01:30:24,740 When you eat others are dying of hunger. 833 01:30:24,985 --> 01:30:27,378 When you run, others are falling. Have you thought about that? 834 01:30:27,385 --> 01:30:30,679 I think about the guy who falls, but not all the time. 835 01:30:30,743 --> 01:30:34,038 You only think about eating, sleeping and driving your fuckin' taxi! 836 01:30:34,559 --> 01:30:36,704 We are fighting for the hungry versus the well-fed, 837 01:30:37,309 --> 01:30:39,561 for the slaves against their oppressors‚ 838 01:30:40,326 --> 01:30:42,507 and you are traveling across the ocean to ask me, 839 01:30:42,759 --> 01:30:44,760 why did I slept with you! 840 01:30:44,776 --> 01:30:47,063 You didn't understand, that sex is not important to us? 841 01:30:47,093 --> 01:30:49,595 No, I didn't knew this. 842 01:30:49,693 --> 01:30:52,786 I'll tell you. I slept with you for love. 843 01:30:53,826 --> 01:30:56,184 For the love of Paco. 844 01:30:59,209 --> 01:31:00,833 Isn't your Paco jealous? 845 01:31:01,517 --> 01:31:02,549 No. 846 01:31:03,026 --> 01:31:04,720 Great, I'm not jealous either! 847 01:31:04,859 --> 01:31:08,118 And so we will continue. You can love Paco, but you 'll sleep with me. 848 01:31:08,276 --> 01:31:11,392 You disgust me! Shut up and step forward! 849 01:31:19,042 --> 01:31:22,194 Laura‚ the feathered snake statue up there. 850 01:31:22,284 --> 01:31:24,014 There's a bomb in it. 851 01:31:31,850 --> 01:31:33,237 Get in the car. 852 01:31:34,425 --> 01:31:36,263 Come on! 853 01:31:51,408 --> 01:31:53,425 Mexico. Cancun 854 01:31:53,500 --> 01:31:57,043 North and South Cooperation and Developement Conference 855 01:32:09,591 --> 01:32:11,120 If you order the train, 856 01:32:11,758 --> 01:32:14,567 you will get it in three hours, door to door. 857 01:32:15,341 --> 01:32:17,486 Ladies and Gentlemen, heads of state. 858 01:32:17,633 --> 01:32:20,026 We ask you to head to your vehicles. 859 01:32:20,033 --> 01:32:22,526 We're going to Chichen-Itza to explore the ruins of the Mayas. 860 01:32:22,541 --> 01:32:25,527 Then you will see a performance of the Vera Cruz ballet. 861 01:32:27,766 --> 01:32:31,440 Order it, Atali. I sold him our train. 862 01:32:52,599 --> 01:32:54,472 Let's go! 863 01:32:55,240 --> 01:32:57,290 Come on, faster! 864 01:33:13,507 --> 01:33:15,715 Eeny, meeny, miny, moe, nothing happens here I go. 865 01:33:15,848 --> 01:33:18,764 The more I believe the less you become. 866 01:33:18,807 --> 01:33:19,838 Where is Norbert? 867 01:33:19,873 --> 01:33:21,011 He stayed in San Rosario. 868 01:33:22,032 --> 01:33:23,383 Maybe he steyed there for ever. 869 01:33:23,690 --> 01:33:25,907 Why do you say that? 870 01:33:26,523 --> 01:33:28,633 He is not here... 871 01:33:29,232 --> 01:33:31,863 A guy who makes bombs... he must be very useful. 872 01:33:31,965 --> 01:33:34,502 A very knowlegable guy. It is a pity that he is not here. 873 01:33:34,598 --> 01:33:38,036 Shut up, why did you say these things? What are you talking about? 874 01:33:38,381 --> 01:33:40,431 Me? Nothing. This is your system. 875 01:33:40,431 --> 01:33:43,918 You want to destroy society and build a new one in its place. 876 01:33:44,090 --> 01:33:46,598 This is not the time to love. 877 01:33:47,256 --> 01:33:51,301 There is a revolution, so people, dogs, Norbert‚ all this... 878 01:33:51,489 --> 01:33:54,127 ... later when we are forced to destroy them. It's just sad. 879 01:33:54,231 --> 01:33:56,804 Paco, tell me, where is Norbert? 880 01:33:56,848 --> 01:33:59,941 The only exit from terrorism is through prison or death! 881 01:34:00,256 --> 01:34:03,930 But he didn't want to get out! 882 01:34:04,439 --> 01:34:07,533 I didn't want to get into it, but I still ended up in it. 883 01:34:07,648 --> 01:34:10,492 I don't know who is manipulating us. 884 01:34:11,222 --> 01:34:14,826 And the great Paco knows who pools his strings? 885 01:34:14,872 --> 01:34:17,409 Valerie, stop the car! 886 01:34:21,381 --> 01:34:22,805 Get out. 887 01:34:22,889 --> 01:34:24,134 You too. 888 01:34:39,447 --> 01:34:40,976 Come on quickly! 889 01:34:42,630 --> 01:34:43,740 Be careful! 890 01:34:47,772 --> 01:34:50,166 W.. W... What are they doing? It's too late! 891 01:34:51,572 --> 01:34:53,480 - Don't worry! - You're funny you know! 892 01:35:06,172 --> 01:35:07,487 Hands up! 893 01:35:07,588 --> 01:35:09,638 Go to your friends. Girls, get out. 894 01:35:12,880 --> 01:35:14,468 Who will fly the helicopter? 895 01:35:14,988 --> 01:35:16,060 That idiot! 896 01:35:16,671 --> 01:35:18,366 D.. D.. Die! 897 01:35:18,546 --> 01:35:20,206 Me, I can fly it. 898 01:35:20,521 --> 01:35:21,943 Ok, go ahead. 899 01:35:24,263 --> 01:35:25,757 Hey listen, cut the crap. 900 01:35:26,488 --> 01:35:28,717 A slap in the face is not bad. She deserves it. 901 01:35:28,788 --> 01:35:30,838 But I am in command here, is this clear to you? 902 01:35:38,263 --> 01:35:41,664 What's the range of the bomb? 903 01:35:42,454 --> 01:35:44,078 Don't bother yourself. 904 01:35:44,104 --> 01:35:46,726 Even if all these 23 villains will take a detour 905 01:35:46,729 --> 01:35:49,431 the bomb will reach them anyway. 906 01:35:49,663 --> 01:35:51,950 It will get your ass too! 907 01:35:54,129 --> 01:35:55,788 Run guys! 908 01:36:02,187 --> 01:36:04,060 Let's take off! 909 01:36:46,470 --> 01:36:48,200 Yes, I've heard you, yes. 910 01:36:48,270 --> 01:36:51,335 An unidentified helicopter was spotted, it's flying towards Chichen-Itza. 911 01:37:14,044 --> 01:37:15,574 Run everybody. 912 01:37:16,086 --> 01:37:18,682 One stays here, the rest to the back and down there. 913 01:37:21,878 --> 01:37:23,751 Aim to shoot! 914 01:37:25,003 --> 01:37:26,532 Let's go! 915 01:37:31,944 --> 01:37:34,018 Assholes! They're shooting at us! 916 01:37:35,419 --> 01:37:37,707 Get down! Get down quickly! 917 01:37:40,252 --> 01:37:42,611 Stop. Carefully. 918 01:37:50,652 --> 01:37:52,726 Well, here you go. 919 01:37:55,669 --> 01:37:58,265 Yes, yes. Quick, quick, quick! 920 01:38:26,185 --> 01:38:28,472 Lulu! 921 01:38:34,501 --> 01:38:36,551 Laura‚ help! 922 01:38:38,135 --> 01:38:40,837 Lift me up! Help! 923 01:38:40,876 --> 01:38:42,121 Damn it! 924 01:38:42,151 --> 01:38:45,138 Laura‚ push the lever! 925 01:38:45,501 --> 01:38:47,196 I can't do it! 926 01:38:48,335 --> 01:38:50,871 It doesn't work. It's jammed! 927 01:38:51,168 --> 01:38:53,704 Laura‚ I'm scared. 928 01:38:54,751 --> 01:38:57,737 Lift me up, lift me up! 929 01:38:57,834 --> 01:39:00,856 Hold on tight. Grab hold. 930 01:39:00,959 --> 01:39:03,910 There's a bomb, Laura! Laura! 931 01:39:04,043 --> 01:39:05,358 Hold on to the rope! 932 01:39:05,459 --> 01:39:07,438 Stop! 933 01:39:08,876 --> 01:39:10,926 Stop the helicopter! 934 01:39:14,417 --> 01:39:17,119 Help! Help! 935 01:39:19,667 --> 01:39:22,819 Help! I'm sitting on a bomb! 936 01:39:27,801 --> 01:39:29,780 Stop! 937 01:39:31,609 --> 01:39:33,718 Jump! 938 01:39:34,492 --> 01:39:36,637 I can't swim. 939 01:39:38,575 --> 01:39:40,105 I can't swim. 940 01:39:41,650 --> 01:39:43,108 It's cracking. 941 01:39:43,442 --> 01:39:46,630 Jump! In 10 seconds it will explode! 942 01:39:55,583 --> 01:39:57,135 She falls. 943 01:39:58,592 --> 01:40:00,500 The bomb is falling! 944 01:40:03,633 --> 01:40:04,527 Three. 945 01:40:04,592 --> 01:40:05,599 Two. 946 01:40:05,717 --> 01:40:07,482 One. 947 01:40:07,692 --> 01:40:09,221 Zero. 948 01:40:30,158 --> 01:40:32,587 Laura‚ I'm sick! 949 01:40:34,433 --> 01:40:36,685 But not like me! 950 01:40:42,449 --> 01:40:44,250 Yes! 951 01:40:48,324 --> 01:40:52,069 Eight months later, Laura gave birth to a beautiful baby, weighing 3,8 Kg. 952 01:40:53,757 --> 01:40:58,925 They named him "Paco Fidel Che Dupin"... 953 01:41:04,416 --> 01:41:07,260 Well, that's all. 70493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.