Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,590
The Simpsons.
2
00:00:24,441 --> 00:00:25,942
For centuries,
3
00:00:26,109 --> 00:00:29,070
man has been ruled
by science and industry.
4
00:00:29,154 --> 00:00:31,948
But that era is
drawing to a close.
5
00:00:37,662 --> 00:00:40,248
We stand on the cusp
of a new epoch,
6
00:00:40,332 --> 00:00:42,209
one of prophecy, puzzles
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
and signs in the sky.
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
And that epoch begins today.
9
00:00:50,508 --> 00:00:53,428
Our top story, today
Springfield will experience
10
00:00:53,511 --> 00:00:55,597
a rare total eclipse
of the sun.
11
00:00:55,680 --> 00:00:58,725
A solar eclipse is like a woman
breastfeeding in a restaurant.
12
00:00:58,808 --> 00:01:02,270
It's free, it's beautiful, but under
no circumstances should you look at it.
13
00:01:02,354 --> 00:01:05,232
We recommend using
a homemade camera obscura
14
00:01:05,315 --> 00:01:08,401
fashioned from an ordinary
shoebox and paper towel tube.
15
00:01:08,485 --> 00:01:12,614
This was supposed to be pre-made.
Fine, I'll do it myself!
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,950
Where's the end of
the frigging tape?
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,409
Forget it!
We'll do it next week!
18
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
The eclipse is today.
19
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
There's an eclipse when
I say there's an eclipse!
20
00:01:53,446 --> 00:01:55,532
Okay, people,
we've hit penumbra.
21
00:01:55,615 --> 00:01:57,701
Brace yourselves for umbra.
22
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
I'm gonna see it first.
23
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
No! I'm gonna see it first.
24
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
Hit the road, you big load!
25
00:02:04,624 --> 00:02:06,334
MY Space toy!
26
00:02:07,585 --> 00:02:10,422
It's okay, Homie.
You can have my viewer.
27
00:02:10,547 --> 00:02:12,299
But, Mom,
you'll miss the eclipse.
28
00:02:12,382 --> 00:02:15,802
There'll be another one
in North Yemen in 2027.
29
00:02:16,553 --> 00:02:18,888
We have totality, people.
30
00:02:21,433 --> 00:02:24,894
We'll be talking about this
together for years.
31
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
- For years!
- For years!
32
00:02:26,646 --> 00:02:29,316
I finally feel
like part of a family.
33
00:02:29,399 --> 00:02:32,444
Oh! I can't miss out.
Just one little peek.
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
It's beautiful.
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,454
Now, Marge,
your eyes must stay
36
00:02:42,537 --> 00:02:44,748
completely covered
for two full weeks.
37
00:02:44,831 --> 00:02:47,751
Don't worry, honey. I'll
be your seeing-eye Homer.
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,377
We're in some kind
of doctor room.
39
00:02:49,461 --> 00:02:50,795
Bunch of stuff
on the walls.
40
00:02:50,879 --> 00:02:54,049
It's kind of hard to describe.
I'm gonna take my break now.
41
00:02:55,050 --> 00:02:58,303
Now, Simpsons, I must warn
you, any stress could increase
42
00:02:58,386 --> 00:03:01,639
the blood pressure in Marge's
eyeballs, leading to what we call.
43
00:03:01,723 --> 00:03:03,433
Tex Avery Syndrome.
44
00:03:14,402 --> 00:03:16,112
Wolves are taking
all our women.
45
00:03:19,657 --> 00:03:22,118
You guys have treated me
like a princess.
46
00:03:22,202 --> 00:03:25,372
Every day's been like the first
10 minutes of Mother's Day.
47
00:03:25,455 --> 00:03:28,625
You just rest those rods
and coddle those cones.
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,043
Everything's taken care of.
49
00:03:31,419 --> 00:03:33,088
Dad, come in
the kitchen, quick!
50
00:03:33,171 --> 00:03:35,673
Is there any other way
to enter a kitchen?
51
00:03:39,135 --> 00:03:41,346
Aw... Rats in the kitchen,
52
00:03:41,429 --> 00:03:44,391
just like that delightful
movie I taped in the theater.
53
00:03:48,937 --> 00:03:50,605
He's controlling
me with my hair,
54
00:03:50,688 --> 00:03:54,818
using me to cook a delicious sole
meuniére with a celery root purée
55
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
and carrots Vichy.
56
00:04:01,241 --> 00:04:03,284
Mmm. This is good.
57
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
Good but not great.
I'll go get some rat poison.
58
00:04:14,379 --> 00:04:18,007
There you go. This'll kill those
dirty rats and the clean ones, too.
59
00:04:19,592 --> 00:04:21,261
That's not candy, sweetheart.
60
00:04:21,344 --> 00:04:24,431
What is it with kids and
candy-colored poison, huh?
61
00:04:28,852 --> 00:04:31,271
No, you stupid dog!
That's Maggie's bunny!
62
00:04:31,688 --> 00:04:33,231
Not in front of
the poison man!
63
00:04:33,648 --> 00:04:35,567
Whoever is biting me,
stop it!
64
00:04:39,863 --> 00:04:43,241
Why did I bring the baby and
the dog to the poison store?
65
00:04:47,370 --> 00:04:51,249
Oh, how am I gonna get
us all across this river?
66
00:04:51,791 --> 00:04:53,376
A boat!
67
00:04:57,589 --> 00:04:59,257
We're too heavy.
68
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Let's see. I need to
get the baby, the dog,
69
00:05:02,719 --> 00:05:04,137
and the poison
across the river,
70
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
but I can only take
one thing at a time.
71
00:05:06,473 --> 00:05:08,683
I can't leave the baby
alone with the poison.
72
00:05:08,766 --> 00:05:11,394
And I can't leave the dog
alone with the baby.
73
00:05:12,061 --> 00:05:14,731
Can't someone help me
with this puzzle?
74
00:05:16,107 --> 00:05:18,985
Professor Frink,
help me figure this out!
75
00:05:20,069 --> 00:05:21,654
Yo! Over here!
76
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
What?
77
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
Great time to nap, Einstein!
78
00:05:35,919 --> 00:05:39,714
Okay. Maggie, dog, poison, you're
all involved, so listen up.
79
00:05:40,173 --> 00:05:42,842
First, I row Maggie over,
leaving the dog and the poison.
80
00:05:42,926 --> 00:05:45,094
Then I row back alone,
take the poison over
81
00:05:45,178 --> 00:05:47,931
and bring Maggie back. Then I
take the dog over, come back,
82
00:05:48,014 --> 00:05:51,935
get Maggie, row across, and before
I know it, I'm back at home.
83
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Were you listening at all?
84
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
CLETUSI Sir?
85
00:06:04,113 --> 00:06:06,866
I'd be obliged to you
if you'd help me puzzle out
86
00:06:06,950 --> 00:06:09,285
my fox, duck
and corn situation.
87
00:06:11,037 --> 00:06:14,541
Well, the puzzle done
puzzled itself out.
88
00:06:17,168 --> 00:06:19,629
Now I need to leave you
where you'll be safe,
89
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
under the watchful
eyes of God.
90
00:06:21,965 --> 00:06:23,108
And I'll be
watching you, too,
91
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
in case God's busy
making tornadoes
92
00:06:25,093 --> 00:06:26,219
or not existing.
93
00:06:26,302 --> 00:06:27,971
I see you!
94
00:06:28,096 --> 00:06:29,931
I see you!
95
00:06:31,641 --> 00:06:32,725
Look at that.
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,978
One of God's
discarded miracles.
97
00:06:36,771 --> 00:06:37,855
Catholics!
98
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Give me my baby back!
99
00:06:42,485 --> 00:06:44,946
Sir, our mission
is quite clear.
100
00:06:49,409 --> 00:06:52,370
Why would you leave such a
beautiful baby on our doorstep?
101
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Because she was fighting my
dog and stealing my poison.
102
00:06:55,748 --> 00:06:59,085
Now give her back so I can take
her home to my rat-infested house.
103
00:06:59,168 --> 00:07:01,754
No. The poor dear is
right where she belongs.
104
00:07:02,171 --> 00:07:04,090
Come on, lady. Have a heart!
105
00:07:04,173 --> 00:07:07,427
I'm sure your husband
does stupid things sometimes.
106
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
I'm married to Jesus!
107
00:07:09,178 --> 00:07:10,263
Yeah, right.
108
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
And I'm married
to Wonder Woman.
109
00:07:14,684 --> 00:07:17,145
Kids, I have to tell
your mom I lost Maggie.
110
00:07:17,228 --> 00:07:19,439
But Dr. Hibbert said
not to stress her out.
111
00:07:19,522 --> 00:07:21,107
Wait! I have an idea.
112
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
One of us can go undercover as a
nun and infiltrate the convent.
113
00:07:25,486 --> 00:07:28,823
Oh, no. Oh, no. Oh, no!
114
00:07:28,906 --> 00:07:31,284
There is no way
Homer Simpson's
115
00:07:31,367 --> 00:07:33,870
gonna put on a dress
and act like a nun.
116
00:07:34,871 --> 00:07:36,539
Told you there was
no way I would do it.
117
00:07:36,623 --> 00:07:39,459
Are you sure you don't want me to do it?
Because I can do it!
118
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
I got the outfit right here.
119
00:07:41,252 --> 00:07:43,963
Dad, leave, so I can
get into character.
120
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Hello. I'm a poor little
sinner who's lost her way.
121
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
May I join your order?
122
00:07:57,101 --> 00:07:58,261
How do you feel
aboutkneefing?
123
00:07:58,311 --> 00:07:59,312
Can't get enough.
124
00:07:59,395 --> 00:08:00,521
You're in.
125
00:08:01,439 --> 00:08:04,776
Finally, you must wear your
habit modestly at all times,
126
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
not like Sister Marilyn.
127
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
The nursery!
128
00:08:10,990 --> 00:08:14,077
If you're happy
and you know it That's a sin.
129
00:08:14,243 --> 00:08:17,038
If you're happy and you
know it That's a sin.
130
00:08:17,121 --> 00:08:18,665
Where's Maggie?
131
00:08:18,790 --> 00:08:22,293
Mother Superior, are those all
the babies in our orphanage?
132
00:08:22,418 --> 00:08:24,337
Looking for more
unwanted babies, are you?
133
00:08:24,420 --> 00:08:26,547
Well, next week's nine months
after the prom.
134
00:08:26,631 --> 00:08:28,299
They'll be stacked up
to the ceiling.
135
00:08:28,383 --> 00:08:30,718
No. I was just thinking you
might have some in the back
136
00:08:30,802 --> 00:08:31,886
you haven't put out yet.
137
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
Oh, a doubting Thomas,
are you?
138
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
Well, more of
a Curious George.
139
00:08:35,807 --> 00:08:36,849
Well, little monkey,
140
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
it's time for you
to spend some time
141
00:08:38,434 --> 00:08:39,852
with the Man in
the Yellow Hat.
142
00:08:41,145 --> 00:08:44,691
Why would Mother Superior lie
to me about not having Maggie?
143
00:08:44,941 --> 00:08:46,943
What is going on?
144
00:08:49,445 --> 00:08:52,699
A jewel.
Why would nuns want a jewel?
145
00:08:52,782 --> 00:08:56,327
Find the jewel,
find what you desire.
146
00:08:56,744 --> 00:09:00,248
The jewel will lead me to my baby sister?
Why are you telling me this?
147
00:09:00,331 --> 00:09:02,709
Because I'm sick of
that Mother Superior.
148
00:09:02,792 --> 00:09:05,837
Whenever we play football,
she has to be quarterback.
149
00:09:12,927 --> 00:09:16,305
Now you must solve
a series of clues.
150
00:09:16,597 --> 00:09:19,892
You mean an increasingly difficult
series of challenges to my intellect?
151
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
That's so cool.
152
00:09:21,477 --> 00:09:23,062
Plus, you find your sister.
Oh, sure.
153
00:09:23,146 --> 00:09:24,897
Your first clue.
154
00:09:27,024 --> 00:09:30,361
And before you decide to
become a nun, consider this.
155
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
I am only 23.
156
00:09:40,955 --> 00:09:44,709
That's Latin. "Deum" is God. And
of course "quaerite" means seek.
157
00:09:44,834 --> 00:09:47,837
"Seek God with
heart and soul."
158
00:09:51,299 --> 00:09:53,176
Heart and Soul!
159
00:09:56,304 --> 00:09:59,557
I fell in love
with you Heart and soul.
160
00:10:40,097 --> 00:10:43,810
Homie, I haven't held Maggie all day.
Can you hand her to me?
161
00:10:44,393 --> 00:10:46,395
No problem, sweetie.
162
00:10:48,105 --> 00:10:51,943
Ooh! Mommy's little baby
is getting big and chubby.
163
00:10:52,610 --> 00:10:54,278
Who's a chubby baby?
164
00:10:55,404 --> 00:10:58,616
But that doesn't mean that you
can't have a little dinner.
165
00:11:00,284 --> 00:11:02,870
Hmm. You're not
usually this greedy.
166
00:11:04,747 --> 00:11:06,916
Cool it.
She's getting suspicious.
167
00:11:06,999 --> 00:11:08,626
You cool it!
I'm hungry!
168
00:11:16,926 --> 00:11:20,179
Cryptic message. Maybe this
will lead me to the gem.
169
00:11:20,263 --> 00:11:23,224
Hmm. What if I read
every other word?
170
00:11:28,980 --> 00:11:31,023
That's not very nice.
I will try again
171
00:11:31,107 --> 00:11:33,317
but not because
the wall told me to.
172
00:11:40,867 --> 00:11:42,243
Big ring.
173
00:11:42,326 --> 00:11:43,578
Big ring.
174
00:11:51,043 --> 00:11:52,587
So many rings.
175
00:11:52,670 --> 00:11:55,381
But which one is the key
to finding the gem?
176
00:12:02,263 --> 00:12:03,848
Well, did you get it?
177
00:12:03,931 --> 00:12:07,810
No. I'm not a smart nerd.
I'm just a weak nerd.
178
00:12:08,269 --> 00:12:11,022
The biggest ring
in Springfield
179
00:12:11,105 --> 00:12:14,150
comes from the bell in the
Springfield bell tower!
180
00:12:23,618 --> 00:12:24,994
Good night, Bart.
181
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
I'll be right in, Lisa!
182
00:12:38,341 --> 00:12:39,967
Good night, Lisa.
183
00:12:41,010 --> 00:12:42,345
Good night.
184
00:12:44,847 --> 00:12:46,140
Ooh! Jazz.
185
00:12:49,143 --> 00:12:50,853
Keep going and I'll scat.
186
00:13:03,616 --> 00:13:06,118
Principal Skinner?
Comic Book Guy?
187
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
What are you doing here?
188
00:13:07,536 --> 00:13:10,289
Following you.
We seek the gem of St. Teresa.
189
00:13:10,373 --> 00:13:13,751
Oh. Well, I seek it so
I can find my sister.
190
00:13:13,834 --> 00:13:15,419
How do you know
about the gem?
191
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
We are an ancient order
of mystery buffs
192
00:13:18,089 --> 00:13:22,593
who hide in shadow and call
ourselves The Brethren of the Quest.
193
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
Because we do our sleuthing in
Mother's Nissan Quest minivan.
194
00:13:25,513 --> 00:13:26,873
Tell me all you know
about the gem.
195
00:13:26,931 --> 00:13:27,974
Never!
196
00:13:28,057 --> 00:13:30,559
Does your mother know
you're using her minivan?
197
00:13:30,643 --> 00:13:33,813
You see, legend has it that on
her deathbed, St. Teresa of Avila
198
00:13:33,896 --> 00:13:37,817
had a vision of a jewel that would
usher in an era of peace and harmony.
199
00:13:38,567 --> 00:13:41,112
She dispatched a team
of nuns to the New World
200
00:13:41,195 --> 00:13:43,239
to seek this fabulous gem.
201
00:13:55,001 --> 00:13:57,128
They landed at what
is now Philadelphia,
202
00:13:58,462 --> 00:14:01,799
and used the timbers of their
ship to construct a convent.
203
00:14:07,555 --> 00:14:10,933
The order flourished, never
forgetting its sacred mission.
204
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
But word about
the gem got out,
205
00:14:14,270 --> 00:14:17,815
and a group of high-ranking
Freemasons led by Benjamin Franklin,
206
00:14:17,898 --> 00:14:19,900
George Washington,
and King George III
207
00:14:19,984 --> 00:14:22,361
staged a phony war
of independence
208
00:14:22,445 --> 00:14:24,655
to cover their search
for the gem.
209
00:14:35,750 --> 00:14:39,045
Fleeing the violence, the nuns of St.
Teresa's left the colonies
210
00:14:39,128 --> 00:14:40,546
and settled here
in Springfield.
211
00:14:42,048 --> 00:14:43,883
Legend and Wikipedia have it
212
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
that the gem
will be revealed
213
00:14:45,342 --> 00:14:48,262
during the first full moon
after a solar eclipse.
214
00:14:48,512 --> 00:14:49,555
That's tonight!
215
00:14:50,848 --> 00:14:52,641
One question remains.
216
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
Why did you come here?
217
00:14:54,810 --> 00:14:56,896
Because I cleverly
deduced the answer
218
00:14:56,979 --> 00:14:59,315
to Springfield's
biggest ring.
219
00:15:00,733 --> 00:15:05,696
Well, it gives me no pleasure to
say your deduction was faulty!
220
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
This is a fake,
papier-méché bell.
221
00:15:11,160 --> 00:15:13,579
The real bell was melted
down in World War ll
222
00:15:13,662 --> 00:15:15,414
to make Civil War chess sets,
223
00:15:15,498 --> 00:15:17,208
four of which I own.
224
00:15:17,917 --> 00:15:18,959
Oh, my God!
225
00:15:19,043 --> 00:15:22,004
I know what the biggest ring
in Springfield is!
226
00:15:22,088 --> 00:15:24,715
It's been right in front
of us the whole time.
227
00:15:24,840 --> 00:15:26,842
Ah. Ah, yes. I see it.
228
00:15:26,926 --> 00:15:29,804
I see it, too.
Let's head that way.
229
00:15:29,887 --> 00:15:33,099
We'll walk or drive
to the obvious solution.
230
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Oh, the word "ring"!
231
00:15:47,863 --> 00:15:51,867
Well, well, if it isn't the
Tardy Boys and Nancy Clueless.
232
00:15:52,034 --> 00:15:54,453
Mr. Burns?
What are you doing here?
233
00:15:54,829 --> 00:15:56,789
I've known about
the gem for years.
234
00:15:56,872 --> 00:16:00,584
You see, my dear girl, I joined the
Freemasons before it was trendy.
235
00:16:00,709 --> 00:16:04,171
That's my eyeball on the dollar bill.
That's also my pyramid.
236
00:16:04,255 --> 00:16:05,965
Hence, I trailed you
on your quest,
237
00:16:06,048 --> 00:16:08,217
accompanied by my
faithful albino.
238
00:16:08,342 --> 00:16:10,970
I keep telling you,
I'm not an albino!
239
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
I just use a lot
of sun block.
240
00:16:13,097 --> 00:16:16,308
Then why do I give you all the
albino holidays off? Hmm? Hmm?
241
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Look! There's writing
on the
242
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Everything is writing
to you young people.
243
00:16:20,896 --> 00:16:22,857
From this angle
they're words.
244
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Great crimes kill holy sage?
245
00:16:31,699 --> 00:16:34,827
The puzzle is solved. We must
warn the holy sage at once!
246
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
No! That's not it.
247
00:16:36,412 --> 00:16:40,249
A secret message this awkwardly
worded is always an anagram.
248
00:16:40,457 --> 00:16:43,252
Fine. Then you unscramble
those letters
249
00:16:43,335 --> 00:16:45,004
to spell out
the location of the gem
250
00:16:45,087 --> 00:16:48,174
while you two dig
your own graves.
251
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
Superman, I have
believed in you for years.
252
00:16:55,139 --> 00:16:59,268
If you can hear me now, please
come help me dig this giant grave.
253
00:17:06,525 --> 00:17:08,277
So the anagram spells...
254
00:17:14,283 --> 00:17:17,036
So the gem is inside you?
255
00:17:18,162 --> 00:17:20,206
Sir, stop. She is the gem.
256
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
Of course.
257
00:17:21,665 --> 00:17:23,876
St. Teresa wouldn't be
interested in a mere bauble.
258
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
Her greatest treasure
would be a pure young girl.
259
00:17:26,503 --> 00:17:28,255
You are pure, aren't you?
260
00:17:28,339 --> 00:17:29,715
Does kissing Milhouse count? No.
261
00:17:29,798 --> 00:17:31,133
No.
262
00:17:31,383 --> 00:17:35,387
It all adds up. I am the gem
that will bring world peace.
263
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
How brilliant of God
to remove my skepticism
264
00:17:38,098 --> 00:17:40,184
by making me
his chosen one!
265
00:17:40,309 --> 00:17:44,146
According to legend, the gem must be
brought to the convent by sunrise.
266
00:17:44,605 --> 00:17:47,441
We could make it if we took
Mr. Burns' helicopter.
267
00:17:47,650 --> 00:17:49,735
Hmm. I don't really
want you people inside.
268
00:17:49,818 --> 00:17:51,487
But you could dangle
from the skids.
269
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
Deal.
270
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
It feels good to help
someone, doesn't it, sir?
271
00:17:55,407 --> 00:17:57,785
No. It feels weird.
272
00:18:06,168 --> 00:18:07,795
Look who's here!
273
00:18:14,969 --> 00:18:17,846
Fine, fine. Finish your song.
I can be patient.
274
00:18:17,930 --> 00:18:20,349
After all,
I am the Gem Child.
275
00:18:20,432 --> 00:18:21,934
Hush, you foolish girl!
276
00:18:22,017 --> 00:18:23,811
The gem is over there.
277
00:18:26,021 --> 00:18:28,607
Maggie? No, no, no.
The solution was,
278
00:18:28,691 --> 00:18:31,110
"Regally,
the rock gem is Lisa."
279
00:18:31,193 --> 00:18:35,281
Oh, please. How many sentences
start with the word "regally"?
280
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
This one.
281
00:18:37,032 --> 00:18:38,534
Oh, give me that!
282
00:18:42,329 --> 00:18:45,457
"It's really
Maggie, Sherlock."
283
00:18:45,541 --> 00:18:47,686
You know, I have to point out
that this only makes sense,
284
00:18:47,710 --> 00:18:49,712
if I get
the wrong answer first.
285
00:18:49,795 --> 00:18:51,297
I said hush!
286
00:18:54,383 --> 00:18:58,971
Now begins a new era of peace
and prosperity for Springfield.
287
00:19:15,487 --> 00:19:17,687
Come on, man! That's the fifth
call you've missed today!
288
00:19:17,740 --> 00:19:19,491
That's it! You're out of...
289
00:19:24,204 --> 00:19:26,081
Just set it to massage.
290
00:19:29,335 --> 00:19:31,962
Something tells me
the Gem of St. Teresa
291
00:19:32,046 --> 00:19:33,922
has been returned
to its throne.
292
00:19:36,091 --> 00:19:40,346
Maggie, it's true!
You are the Gem Child!
293
00:19:40,471 --> 00:19:44,516
Four centuries of pafientsacflfice
has finally paid off.
294
00:19:44,600 --> 00:19:46,852
All is peace and harmony.
295
00:19:46,935 --> 00:19:48,979
Give me my baby back!
296
00:19:49,063 --> 00:19:51,482
Mom, how did you know
Maggie was here?
297
00:19:51,565 --> 00:19:53,233
A mother knows!
298
00:19:55,861 --> 00:19:58,697
Maggie, you're coming
home with me.
299
00:19:58,781 --> 00:20:01,408
Mom, wait!
Maggie is the Gem Child!
300
00:20:01,492 --> 00:20:03,327
She's brought peace
to our town
301
00:20:03,410 --> 00:20:05,954
and reports of less road
rage in Shelbyville.
302
00:20:06,038 --> 00:20:07,873
She has to stay here.
303
00:20:07,956 --> 00:20:13,295
Well, it would be nice if the first
thing I saw was a world at peace.
304
00:20:19,927 --> 00:20:23,222
You're even more beautiful
than I remembered.
305
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
I'm sorry.
306
00:20:24,390 --> 00:20:26,475
But I know God
would never ask
307
00:20:26,558 --> 00:20:28,644
a mother to sacrifice
her child
308
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
for the good of the world
309
00:20:31,313 --> 00:20:32,356
again.
310
00:20:35,484 --> 00:20:38,320
Maybe I'm just being selfish.
I don't know.
311
00:20:38,445 --> 00:20:41,532
No, Marge. You're the most
giving person I know.
312
00:20:41,615 --> 00:20:44,410
Besides, I gave them
another Gem Child
313
00:20:44,493 --> 00:20:46,495
to sit on their
precious throne.
314
00:20:46,995 --> 00:20:49,832
Step aside, ladies.
I'm bringing the peace.
315
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
I am so
staying up past my bedtime.
316
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
English - US - PSDH
24182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.