All language subtitles for aaf-simpsons2012-1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,923 The Simpsons. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 I see stars! 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Bart! 4 00:01:38,974 --> 00:01:41,893 O Mardi Gras, O Mardi Gras. 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,688 You see a lot of boobies. 6 00:01:45,021 --> 00:01:47,399 Boy, where are my zydeco records? 7 00:01:48,275 --> 00:01:51,319 There's twelve more boxes and they all sound the same. 8 00:01:51,403 --> 00:01:54,072 I know they do. But the Simpson Mardi Gras party 9 00:01:54,155 --> 00:01:56,950 has been a tradition since two days before you were born. 10 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 And we spare no expense! 11 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 What about my birthday party? 12 00:02:00,537 --> 00:02:02,038 This counts as that. 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,264 Ladies, how are you doing with the float? 14 00:02:04,332 --> 00:02:06,584 Fine. But I wish you'd picked an easier theme 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,712 than Super Jet Dinosaur Fun Monkeys. 16 00:02:08,795 --> 00:02:10,463 What does that even mean? 17 00:02:10,547 --> 00:02:13,133 Homie, every year this party gets a little bigger. 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,302 I'm afraid it's growing outofhand. 19 00:02:15,385 --> 00:02:17,262 Hey, Homer, I have some distant relatives 20 00:02:17,345 --> 00:02:19,306 that I never see except for this party. 21 00:02:19,389 --> 00:02:20,533 Can I bring them to the party? 22 00:02:20,557 --> 00:02:21,558 No problem. 23 00:02:21,641 --> 00:02:24,477 Just so you know, some of them act like they hate America. 24 00:02:24,561 --> 00:02:26,438 But what they really hate are Americans. 25 00:02:27,564 --> 00:02:30,734 Marge, lighten up. Even Grampa's enjoying himself. 26 00:02:44,247 --> 00:02:49,794 I officially declare this private party in some guy's backyard open! 27 00:02:53,631 --> 00:02:57,218 It's my wife! Everyone, pretend this is a trade seminar in Zurich. 28 00:02:59,804 --> 00:03:01,473 I can't talk now, dear. 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,059 It's 4:00 in the morning here in Zurich. 30 00:03:04,142 --> 00:03:06,394 I... Oh, right. We came together. 31 00:03:14,486 --> 00:03:16,321 Hey! There you go! 32 00:03:17,781 --> 00:03:20,575 Eat my food! Drink of my drink! 33 00:03:20,658 --> 00:03:24,454 Put your coat on my daughter's bed, I command you! 34 00:03:24,954 --> 00:03:28,833 Your majesty, did you remember to invite Ned Flanders? 35 00:03:32,337 --> 00:03:35,173 As the worm said to the plate of spaghetti, I... 36 00:03:37,842 --> 00:03:41,721 Fine. I'll invite him. But he has to wear the outfit I choose. 37 00:03:44,891 --> 00:03:48,937 Hey, Flanders. Listen, we're having a party. 38 00:03:50,313 --> 00:03:51,313 Inoflced. 39 00:03:51,356 --> 00:03:53,942 So, anyway, if you're not doing anything, 40 00:03:54,025 --> 00:03:59,280 and it looks like you are, you're welcome to stop by or not! 41 00:04:02,826 --> 00:04:06,413 Well, Homer, maybe I could use a break from the old weed and feed. 42 00:04:06,996 --> 00:04:09,332 Man, you really are into me, huh? 43 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 What are you? Some kind of talking dog? 44 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Sure. 45 00:04:20,510 --> 00:04:22,762 Three, two, one. 46 00:04:22,846 --> 00:04:24,347 It's Ash Wednesday, everybody! 47 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 Set down your gins and confess your sins! 48 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Homer, I always wonder, 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,749 how can you afford this party year after year? 50 00:04:51,833 --> 00:04:56,212 Because I have this magical thing called a home equity loan. 51 00:04:56,296 --> 00:05:00,758 I borrow all the money I want and the house gets stuck with the bill. 52 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 Sucker. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,763 I'm not sure that's how it works. 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 Fine, Mr. Skeptical. Give me back your beads! 55 00:05:09,058 --> 00:05:10,059 But... But... But... 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Beads, please. 57 00:05:20,570 --> 00:05:23,239 Homie, do you know anything about this? 58 00:05:23,364 --> 00:05:24,949 Marge, don't worry. 59 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 It's like when we stopped paying the phone bill. 60 00:05:27,285 --> 00:05:29,829 They stopped calling us. In fact, everyone did. 61 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 I think we should go see our mortgage broker. 62 00:05:32,415 --> 00:05:34,375 Oh, man. Who'd think the first day 63 00:05:34,459 --> 00:05:36,419 of Lent would be such a bummer? 64 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 Let's see here. A balloon payment, 65 00:05:41,966 --> 00:05:44,427 37 % interest compounded every minute, 66 00:05:44,511 --> 00:05:46,846 not understanding the contract fee 67 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 and here's your new monthly payment. 68 00:05:52,268 --> 00:05:54,854 That number's so big it has a comma. 69 00:05:54,938 --> 00:05:56,856 Wait. I left out a zero. 70 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Listen, you! 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 When you gave me that money, 72 00:05:59,526 --> 00:06:02,028 you said I wouldn't have to repay it till the future! 73 00:06:02,111 --> 00:06:05,031 This isn't the future! It's the lousy, stinking now! 74 00:06:05,114 --> 00:06:09,786 Now calm down. This country takes care of its middle class. 75 00:06:14,040 --> 00:06:15,542 Now, don't be sore at the banks. 76 00:06:15,625 --> 00:06:19,921 Hell, we fired our CEO and he barely got out with $50 million. 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 That poor man. Is he okay? 78 00:06:22,465 --> 00:06:25,426 Well, as okay as you can be in the north of France. 79 00:06:25,510 --> 00:06:30,473 Now here's a free tip from me. Learn to make soup from rocks and grass. 80 00:06:30,557 --> 00:06:32,642 And what will I cook that soup on? 81 00:06:32,725 --> 00:06:35,770 Come on, Marge. You got the sun. You got hobo fires. 82 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 I can't do all the work for you. 83 00:06:52,412 --> 00:06:55,707 I worked so hard to make this house into a home, 84 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 and now somebody else is just going to take it. 85 00:06:58,209 --> 00:06:59,961 Marge, I'm so sorry. 86 00:07:00,044 --> 00:07:02,422 Why are you here? You already own a home. 87 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Hey, our au pair has to live somewhere. 88 00:07:04,340 --> 00:07:07,969 This crap shack makes your guest room look like Winter Palace. 89 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 I know. I know. But Bernice wants you out. 90 00:07:11,055 --> 00:07:13,933 Don't worry, honey. We'll come out ahead. 91 00:07:14,017 --> 00:07:17,061 I ripped all the copper wire out of the walls. 92 00:07:19,188 --> 00:07:21,399 Did you remember to disconnect it first? 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,984 Did I what now? 94 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 I know I shouldn't get too attached to a building, 95 00:07:32,535 --> 00:07:35,538 but that's where Lisa took her first step. 96 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 The kids' height, 97 00:07:38,207 --> 00:07:40,043 Homer's weight. 98 00:07:44,922 --> 00:07:48,384 This is so hard because I always thought Mom was the strong one. 99 00:07:48,468 --> 00:07:49,927 She is. Look. 100 00:07:56,225 --> 00:07:57,894 Goodbye. 101 00:08:02,565 --> 00:08:05,652 For sale, 742 Evergreen Terrace, 102 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 detached single-family dwelling. Now who will start me off? 103 00:08:09,656 --> 00:08:11,216 Anybody ever get murdered in this house? 104 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 No. 105 00:08:12,408 --> 00:08:13,951 Thank you for your time. 106 00:08:14,035 --> 00:08:15,662 $100,000. 107 00:08:15,745 --> 00:08:17,830 Sir, what exactly do you plan to do with this place? 108 00:08:17,914 --> 00:08:20,166 I need a place to store my cufflinks. 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,086 Let's go, kids. I can't watch anymore. 110 00:08:23,294 --> 00:08:25,713 I have $100,000, going once. 111 00:08:29,342 --> 00:08:30,843 Going twice. 112 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 $101,000! 113 00:08:36,933 --> 00:08:40,603 Pass. I've already lifted this thing once today. I'm not Hercules. 114 00:08:40,687 --> 00:08:44,023 Sold! Okay, folks. Hand in your paddles. 115 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Round ends together, please. Round end... 116 00:08:47,527 --> 00:08:50,071 What is this? Randomly-tossing-your-paddle day? 117 00:08:50,154 --> 00:08:52,782 Ned, you bought our house. 118 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Why? 119 00:08:53,950 --> 00:08:55,094 So I can rent it back to you. 120 00:08:55,118 --> 00:08:57,370 Just pay what you can till you get back on your feet. 121 00:08:57,453 --> 00:09:02,458 Ned Flanders, I can't believe what you doodily-did for us. 122 00:09:02,625 --> 00:09:06,546 Well, as the ocean said to the dirt, I appreciate the sediment. 123 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 And on the zillionth day, God created hugs! 124 00:09:12,135 --> 00:09:14,679 And it was good! 125 00:09:16,222 --> 00:09:19,600 Come on, kids. Let's take our stuff back inside. 126 00:09:21,144 --> 00:09:27,316 Better let me go first. I left a little surprise upstairs for the new owner. 127 00:09:41,456 --> 00:09:46,419 For he's a fabulous Flanders. 128 00:09:46,502 --> 00:09:49,464 Which nobody can deny. 129 00:09:50,173 --> 00:09:53,134 He saved our ass. 130 00:09:53,634 --> 00:09:55,511 Okay, everyone, squeeze in! 131 00:10:00,850 --> 00:10:02,435 Evil triumphs again. 132 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Homie, the faucet won't stop leaking. 133 00:10:12,612 --> 00:10:16,741 No problem. Just let Sir Fix-A-Lot slay this chore. 134 00:10:26,918 --> 00:10:27,960 Next problem. 135 00:10:28,044 --> 00:10:30,755 Say, Homer, why don't you let me take a peek at that leak? 136 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 Ned, please. You're our guest. 137 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 Well, actually, as your landlord, 138 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 repairs are my responsibility. 139 00:10:37,220 --> 00:10:38,721 I'll just get my tools. 140 00:10:44,227 --> 00:10:46,020 Try her now, Marge. 141 00:10:46,979 --> 00:10:48,773 Hot comes out of hot. 142 00:10:48,856 --> 00:10:51,651 It's like I'm dreaming. Thank you, Ned. 143 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Well, I guess I'd better be... 144 00:10:53,236 --> 00:10:54,316 Do you have time to look at 145 00:10:54,362 --> 00:10:57,615 a few other leaks, faulty wires and dangerous mold conditions? 146 00:10:57,698 --> 00:11:00,701 Well, as you are my tenants, I'll see what I can do. 147 00:11:01,702 --> 00:11:04,413 Well, let's see what else is in the job jar. 148 00:11:05,873 --> 00:11:09,919 It's so beautiful. No two are exactly alike, 149 00:11:10,002 --> 00:11:11,838 though many of them are very similar. 150 00:11:20,513 --> 00:11:22,098 I'm back, baby! 151 00:11:27,895 --> 00:11:29,188 It's irresistible! 152 00:11:29,272 --> 00:11:31,524 You ask him to do something and he does it. 153 00:11:31,607 --> 00:11:32,859 He's like a genie. 154 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 When I was putting new insulation in your attic, 155 00:11:34,986 --> 00:11:36,112 I slipped on this lamp, 156 00:11:36,195 --> 00:11:38,030 and really banged my head. 157 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 So unless you have anything else for me... 158 00:11:40,199 --> 00:11:44,495 No, no. I'm just happy I can finally serve this cake. 159 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Hello? 160 00:11:50,167 --> 00:11:52,420 Ned, I think we have a gas leak! 161 00:11:55,298 --> 00:11:57,884 Well, sorry. I just had my glass of warm milk, 162 00:11:57,967 --> 00:12:00,386 which means I am closed for business. 163 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 He won't come over! 164 00:12:01,637 --> 00:12:02,722 He what? 165 00:12:02,847 --> 00:12:05,808 Flanders, landlords like you are the scum of the earth! 166 00:12:05,892 --> 00:12:09,604 You lounge around in your Ed McMansions and we never see you 167 00:12:09,687 --> 00:12:11,022 unless the rent check's late! 168 00:12:11,105 --> 00:12:12,148 The rent check is late. 169 00:12:13,190 --> 00:12:14,734 Some friend you are! 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,904 The minute you become our landlord, you expect us to pay rent? 171 00:12:17,987 --> 00:12:20,948 You'd betterjust pray I don't find out where you live! 172 00:12:21,032 --> 00:12:23,117 Bart! Don't forget to turn the chicken. 173 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 People like Flanders make me sick. 174 00:12:27,830 --> 00:12:30,333 If I was Marge's landlord, I'd fix her pipes 175 00:12:30,416 --> 00:12:32,209 and I'd shower her with flowers 176 00:12:32,293 --> 00:12:35,630 and take her on a romantic getaway to the South Seas 177 00:12:35,838 --> 00:12:37,632 and I'd never return. 178 00:12:37,715 --> 00:12:40,009 Yeah, you'd treat her right. 179 00:12:40,092 --> 00:12:42,178 Well, here's how you get back at Flanders. 180 00:12:42,261 --> 00:12:44,388 You go to the media and you get them to expose 181 00:12:44,472 --> 00:12:46,474 what a horrible person he really is. 182 00:12:46,557 --> 00:12:49,101 Oh, right. Like Dateline did to you. 183 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Yeah, three times. 184 00:12:50,394 --> 00:12:53,272 The last one was nominated for a Peabody, whatever that is. 185 00:12:53,356 --> 00:12:57,777 This is Kent Brockman with a Channel 6 exclusive, "The Evil Ned." 186 00:12:58,110 --> 00:13:02,406 742 Evergreen Terrace, a tiny slice of suburban heaven. 187 00:13:02,490 --> 00:13:05,451 But like dating an actress, what seemed like heaven 188 00:13:05,534 --> 00:13:07,536 soon turned to hell. 189 00:13:08,037 --> 00:13:11,707 We live in a house that is trying to kill us. 190 00:13:12,500 --> 00:13:13,960 Hey, Dad. 191 00:13:14,627 --> 00:13:17,964 Who is this "Dad" you speak of, Lisa Simpson? 192 00:13:18,047 --> 00:13:19,090 You want a cookie, Dad? 193 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Yes. 194 00:13:20,883 --> 00:13:23,594 Squeaky stair here, scary portrait there. 195 00:13:23,719 --> 00:13:25,763 Poltergeist in the closet. 196 00:13:28,015 --> 00:13:30,309 I died when Homer sat on me. 197 00:13:30,393 --> 00:13:32,061 Why you little... 198 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 I'm the victim here! 199 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 So who is responsible for these outrages? 200 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 The man whose side of the story we didn't even bother to get, 201 00:13:41,278 --> 00:13:42,488 Ned Flanders, 202 00:13:42,571 --> 00:13:45,282 the worst person who ever lived. 203 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 Let's see what else is on. 204 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Oh, this is good. 205 00:14:04,010 --> 00:14:07,805 Homer Simpson, I took pity on you, and what do I get in return? 206 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 A kick in the kadiddle hopper! 207 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 Kadiddle hopper! 208 00:14:11,183 --> 00:14:14,061 It's not funny. That's how I swear. 209 00:14:14,145 --> 00:14:16,897 Fine. You're mad. What are you gonna do about it? 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,692 When the month is up, I want you out! 211 00:14:19,984 --> 00:14:21,777 Fine! I'll get another neighbor 212 00:14:21,861 --> 00:14:23,612 to buy the house and let us live in it. 213 00:14:23,738 --> 00:14:24,822 We won't do it! 214 00:14:24,905 --> 00:14:27,033 Your leaving is our Christmas! 215 00:14:27,283 --> 00:14:31,871 Flanders, you wouldn't throw us out on Christmas, would you? 216 00:14:41,964 --> 00:14:43,507 What? Who is that? 217 00:14:43,591 --> 00:14:46,052 It is me, Jesus. 218 00:14:46,260 --> 00:14:49,680 I have come from my workshop in the North Pole to say, 219 00:14:49,764 --> 00:14:52,391 don't evict the Simpsons! 220 00:14:52,933 --> 00:14:56,562 Say, Jesus, what was the name of the son of Zachariah? 221 00:14:56,645 --> 00:15:00,816 It was... Do you have a computer nearby? 222 00:15:04,487 --> 00:15:06,614 He's nailing something to our door. 223 00:15:07,364 --> 00:15:09,075 I wonder if it's theses. 224 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 That's gross. 225 00:15:10,367 --> 00:15:13,120 Homie, I think it's an eviction notice. 226 00:15:13,287 --> 00:15:17,208 We're gonna be homeless like Lucille Ball in the Stone Pillow! 227 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 Don't worry, Marge. 228 00:15:18,626 --> 00:15:22,129 According to this chapter book, we have a secret weapon. 229 00:15:22,213 --> 00:15:25,299 "Evictee will be granted a stay of eviction 230 00:15:25,382 --> 00:15:29,428 "if said household includes a resident aged 65 or over." 231 00:15:29,512 --> 00:15:32,306 Finally, a practical use for my father. 232 00:15:32,598 --> 00:15:36,310 Whee! I'm gonna live like a human in a real house. 233 00:15:37,436 --> 00:15:38,562 What's the catch? 234 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 I'm using you. 235 00:15:39,772 --> 00:15:41,398 For what? My own devices. 236 00:15:41,482 --> 00:15:42,817 All right. 237 00:15:44,110 --> 00:15:46,278 Tell the world what you saw here. 238 00:15:46,362 --> 00:15:49,365 I'm gonna miss putting makeup on him while he sleeps. 239 00:15:49,532 --> 00:15:51,367 I've already moved on. 240 00:15:56,163 --> 00:15:58,791 Hey, Flanders. You can't evict us 241 00:15:58,874 --> 00:16:01,377 because a senior's living here now! 242 00:16:03,212 --> 00:16:05,798 You're never too old to ruin things for the young. 243 00:16:14,557 --> 00:16:18,227 Will you kids knock it off! I'm trying to watch badminton! 244 00:16:18,894 --> 00:16:21,647 Dad, we've been trapped in the house for days. 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,149 Can't we play outside? 246 00:16:23,232 --> 00:16:26,443 Yeah. Without the sun, my hair is reverting to its natural red. 247 00:16:26,527 --> 00:16:29,113 I don't want to be called Rusty again. I don't! 248 00:16:29,196 --> 00:16:32,867 You know, it says here that Grampa has to remain in the house, 249 00:16:32,950 --> 00:16:34,326 but we don't. 250 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 How about a family outing? 251 00:16:36,871 --> 00:16:39,623 Family outing? I'll start. Lisa's gay! 252 00:16:39,748 --> 00:16:42,334 Right. 'Cause I wouldn't want to be gay like my heroes, 253 00:16:42,418 --> 00:16:46,005 Billie Jean King, Susan Sontag, Sappho of Lesbos 254 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 and, lsuspecL Peppermint Patty. 255 00:16:48,299 --> 00:16:50,342 Well, I guess we could take a quick walk. 256 00:16:50,426 --> 00:16:52,636 We'll keep Grampa occupied with this DVD 257 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 of Dwight Eisenhower talking about golf. 258 00:16:55,097 --> 00:16:56,932 Now, when I've got a downhill lie, 259 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 I like to swing wide, 260 00:16:58,434 --> 00:17:00,603 just like Patton did when he swung past. 261 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Kesselring's boys in the Ardennes Forest. 262 00:17:02,897 --> 00:17:04,064 Let's watch. 263 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 This is what I call living in the past. 264 00:17:19,371 --> 00:17:21,874 So after I paid for the ice cream cones, 265 00:17:21,957 --> 00:17:24,877 I said thank you and was on my way. 266 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 We know, Dad. We were there. 267 00:17:27,463 --> 00:17:30,216 I know it seems that way 268 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 because I'm such a vivid storyteller. 269 00:17:32,218 --> 00:17:34,720 Now here's another story called "Bart's Mistake." 270 00:17:34,803 --> 00:17:35,923 We were walking home when... 271 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 How could this have happened? 272 00:17:40,476 --> 00:17:42,353 Because your father lives with me now. 273 00:17:42,436 --> 00:17:44,647 Flanders feeds me people food! 274 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Well, I can't compete with that. 275 00:17:48,192 --> 00:17:51,445 Oh, my God. We're out on the street. 276 00:17:54,990 --> 00:17:57,660 Honey, don't cry. It could be worse. 277 00:17:57,993 --> 00:18:00,246 At least it's not raining. 278 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 See? I told you it's not raining. So we're just homeless. 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 Kids, if you get lost, remember where we are, 280 00:18:11,840 --> 00:18:16,262 75 beds from that wall and 100 beds from the crazy guy. 281 00:18:16,345 --> 00:18:18,264 ...probably the best I've ever seen 282 00:18:18,347 --> 00:18:19,387 although he stole the idea 283 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 from Amelia Earhart so... 284 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 I hate this place! 285 00:18:22,393 --> 00:18:25,437 The clothes they gave us are the clothes we gave to charity last year. 286 00:18:25,521 --> 00:18:28,065 There's a lesson here. Life is fickle. 287 00:18:28,148 --> 00:18:31,735 You should appreciate every... Stop kicking, Bart! 288 00:18:31,819 --> 00:18:33,779 But kicking is the only toy I have. 289 00:18:33,862 --> 00:18:36,782 That's not true. You have bug bites you can scratch. 290 00:18:37,283 --> 00:18:39,535 This is the lowest we've sunk. 291 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 That's the answer! Pawn to king's bishop four! 292 00:18:45,124 --> 00:18:47,710 You two are the kind of tenants every landlord dreams of. 293 00:18:47,793 --> 00:18:50,546 Excellent credit. Christian but not Baptist. 294 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 And let's see, according to your application, 295 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 you only have sex for procreation. 296 00:18:54,591 --> 00:18:55,718 If that. 297 00:18:56,760 --> 00:18:59,346 Well, now I'll just put my John Hancock on the dock 298 00:18:59,430 --> 00:19:01,849 and you can give me the key to the lock. 299 00:19:02,016 --> 00:19:04,018 My ballpoint's all clicked up for you. 300 00:19:04,101 --> 00:19:05,144 No, thanks. 301 00:19:05,227 --> 00:19:08,105 Don't believe in borrowing things from the neighbor. 302 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 Lord, you said love thy neighbor, 303 00:19:09,773 --> 00:19:12,234 but you didn't have to make it so easy. 304 00:19:12,651 --> 00:19:15,029 What you got there, Wolfie Goldberg? 305 00:19:15,446 --> 00:19:16,739 Who's this? 306 00:19:17,281 --> 00:19:20,117 That's just a family who used to 307 00:19:20,743 --> 00:19:24,079 make my life interesting. 308 00:19:24,163 --> 00:19:26,457 I'll just add my initials there. 309 00:19:26,707 --> 00:19:31,420 For he's a fabulous Flanders. 310 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 There. 311 00:19:32,755 --> 00:19:35,591 Which nobody can deny. 312 00:19:35,924 --> 00:19:37,926 And there! Exciting. 313 00:19:43,265 --> 00:19:44,308 Folks... 314 00:19:44,391 --> 00:19:45,391 And leased! 315 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 ...I'm afraid you can't live here. 316 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 Roger Dodger. Back in the car, Nance. 317 00:19:49,438 --> 00:19:51,190 Yay! But why? 318 00:19:51,357 --> 00:19:53,734 Well, the people who lived here before 319 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 weren't always the best neighbors, but I love them. 320 00:19:56,695 --> 00:20:00,616 And you can't be a saint unless you live among the lepers. 321 00:20:00,949 --> 00:20:01,949 I hope you don't mind. 322 00:20:01,992 --> 00:20:04,244 And I hope you won't mind when we sue. 323 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 I think you should. The court papers 324 00:20:05,954 --> 00:20:07,790 will be a great way to stay in touch. 325 00:20:07,873 --> 00:20:10,000 Well, hasn't this been a peach of a breach? 326 00:20:11,126 --> 00:20:12,378 We'll see you in court. 327 00:20:12,461 --> 00:20:16,840 Flanders, I promise I'll never abuse our friendship again. 328 00:20:16,924 --> 00:20:18,276 It's okay if you backslide a little. 329 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 Never! 330 00:20:19,426 --> 00:20:21,804 Hooray for stupid Flanders! 331 00:20:22,096 --> 00:20:24,306 The Simpsons are back! 332 00:20:29,603 --> 00:20:31,688 I really hate this neighborhood. 333 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 English - US - PSDH 25250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.